Ushwood wrote:11-5
Both Humbert and Raios were strong with the sword, and even their grades in the academics were good. They received an abundant allowance of Shear gold coins from their families every month...
Those "shear" is the same currency that Kirito and Eudeo used in Zakkaria in 10-3: "Oh, the meat buns this shop's selling looks delicious... but the kebab shop sells it cheap for 2 Shears."
I can hardly believe these are
gold coins

.
Shear coins vs. Shear gold coins, I suppose.
Same currency, different denominations.
Ushwood wrote:Bustling around with a long cloth mop in hand, Tiezé finished cleaning the living and bedrooms in thirty minutes and entered Eugeo's room
From the sentence composition, it seems that Tieze cleaned both bedrooms (Kirito's too) which is obviously not the case. And looks like "Eugeo's room" (which she entered) isn't one of those she cleaned.
Maybe it's beter to say something like: "...first cleaned Eugeo's bedroom, next the living room... and entered Eugeo's room again..."
Yeah, the "rooms" referred to "living and bed", rather than "living and bed(room)s", I think.
"Bustling around with a long cloth mop in hand, Tiezé entered Eugeo's room after the living and bedrooms were cleaned."
It's quite possible she did the cleaning with Ronye, which would result in her helping out with both rooms...
Plural/Singular in Japanese is way too ambiguous most of the time.