Gakusentoshi Asterisk

Novel Series that has ceased translation

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Locked

Do you wish to see this Novel (series) Translated?

Yes
1276
100%
Not Really (Please give a reason)
3
0%
No (Please give a reason)
3
0%
 
Total votes: 1282

User avatar
Nurin
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 3206
Joined: Fri Jun 07, 2013 6:09 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: お前の頭にある存在だけ。つまり、幻想。
Contact:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by Nurin »

denormative wrote:《影星》 - 《Shadow star》
That's what google translate tells me, so I don't quite trust it. :? The problem is 影 can actually mean 'light' in some instances, along with 'reflection' and a few other things. Granted 'starlight' is those two kanji in reverse order so 'shadow star' is as good a guess as any at this point.
Well Shadow star is how I would translate it, dont have a deep meaning for it, I don't even know the history but, I guess that meaning of "shadow" can be mainteined...
Call me Nurin!

Image
setsuna86
Haruhiist Sensei
Posts: 94
Joined: Tue Jul 09, 2013 11:16 pm
Favourite Light Novel:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by setsuna86 »

Hiyono wrote:Just how many series are you planning on working on setsuna? As far as I'm aware, the list now includes Vanadis, Mahouka, Rakuin no Monshou, and now this. Aren't you worried you might be spreading yourself a bit thin?
I only work on two series: Vanadis and Gakusen. I decide to leave Rakuin no Monshou, and for Mahouka, I only say that I was helping, so it is not as if I was working on that (I only do the chapter 4). When the new vol of Vanadis Comes out, I will continue working on it as usual. And for Gakusen, I did not begin Translation yet. I am still at the state of converting scans to text doc. And I think, I will begin with it after finishing the vol 7 of Vanadis (which will be released on 25.07).
User avatar
denormative
Fish Miner
Posts: 834
Joined: Mon Jul 30, 2012 1:56 am
Favourite Light Novel:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by denormative »

setsuna86 wrote:I am still at the state of converting scans to text doc.
:?: I've got a text dump from the kindle version that I complained about on the front page, how it's pictures were terribly low resolution and thus mostly unreadable (and thus quite frankly an insult to the author's/artist's work). It would probably be better to use that text to translate from since it shouldn't have scan errors or anything in it, unless there's a particular way of formatting things you're using.

(I have to dump it out, since the useless kindle reader doesn't support cutting and pasting the text into a translator program to give me help for the particularly quirky grammar, or allow me to be lazy and have another program do most of the translation of the kanji for me. >.> )
Assorted PDFs: viewtopic.php?p=159960
setsuna86
Haruhiist Sensei
Posts: 94
Joined: Tue Jul 09, 2013 11:16 pm
Favourite Light Novel:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by setsuna86 »

denormative wrote:
setsuna86 wrote:I am still at the state of converting scans to text doc.
:?: I've got a text dump from the kindle version that I complained about on the front page, how it's pictures were terribly low resolution and thus mostly unreadable (and thus quite frankly an insult to the author's/artist's work). It would probably be better to use that text to translate from since it shouldn't have scan errors or anything in it, unless there's a particular way of formatting things you're using.

(I have to dump it out, since the useless kindle reader doesn't support cutting and pasting the text into a translator program to give me help for the particularly quirky grammar, or allow me to be lazy and have another program do most of the translation of the kanji for me. >.> )
There is not a particular way of formatting. I also Encounter the same Problem as you. There are unreadable parts, so I Kind of leave them for the time being, and after I have planned to ask you about that, but if even you have this Problem, I don't know what to do. Maybe there is another with good resolution Scans online? I will check. But if you can also help me with that, it will be good. Since truly speaking, this Scans give me headache (I'm forced to thoroughly look after kani per kanji and it's tiresome).

[should move to pm as you get deeper in that subject.]
setsuna86
Haruhiist Sensei
Posts: 94
Joined: Tue Jul 09, 2013 11:16 pm
Favourite Light Novel:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by setsuna86 »

Once again, I will say that denormative and I want to start the Project of this LN. As it writes on the first page, do you wish to see this novel translated? If not, I will stop with it (Since I already began the translation).
User avatar
chancs
Project Editor
Posts: 687
Joined: Tue Aug 02, 2011 5:07 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: under the starry night
Contact:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by chancs »

setsuna86 wrote:Once again, I will say that denormative and I want to start the Project of this LN. As it writes on the first page, do you wish to see this novel translated? If not, I will stop with it (Since I already began the translation).
Ignore that 'No'. I am with 'yes'. Thanks :D
User avatar
Rohan123
Supreme Lord Temporal
Posts: 4237
Joined: Sun Jul 07, 2013 3:35 am
Favourite Light Novel: Ore No Imouto ga Konnani Kawaii Wake ga Nai!
Location: Formerly India, now lost in the world of anime.
Contact:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by Rohan123 »

setsuna86 wrote:Once again, I will say that denormative and I want to start the Project of this LN. As it writes on the first page, do you wish to see this novel translated? If not, I will stop with it (Since I already began the translation).
Voted yes, 380 yes + 4 no, gogogo! :D
Good luck for translating it.
User avatar
chancs
Project Editor
Posts: 687
Joined: Tue Aug 02, 2011 5:07 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: under the starry night
Contact:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by chancs »

Thanks to Setsuna and denormative, we now have the project page :mrgreen:
omegasereon
VOID UNDEAD SPECTOR
Posts: 5
Joined: Mon Aug 13, 2012 7:28 pm
Favourite Light Novel:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by omegasereon »

Can someone link the bt page? I can't seem to find it in the teaser or pending project pages. Thanks alot!
User avatar
chancs
Project Editor
Posts: 687
Joined: Tue Aug 02, 2011 5:07 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: under the starry night
Contact:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by chancs »

omegasereon wrote:Can someone link the bt page? I can't seem to find it in the teaser or pending project pages. Thanks alot!
You will have to log-in. Such things happens sometimes

Teaser page
User avatar
cramped
Project Translator
Posts: 180
Joined: Sat Mar 23, 2013 4:46 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: 洗手间

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by cramped »

Just problem with the cache XD.
Patron God of NTRed
omegasereon
VOID UNDEAD SPECTOR
Posts: 5
Joined: Mon Aug 13, 2012 7:28 pm
Favourite Light Novel:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by omegasereon »

chancs wrote:
omegasereon wrote:Can someone link the bt page? I can't seem to find it in the teaser or pending project pages. Thanks alot!
You will have to log-in. Such things happens sometimes

Teaser page
Thanks xD!
User avatar
Hiyono
Shamisen Wordsmith
Posts: 312
Joined: Thu Jul 31, 2008 12:55 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: The Internets

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by Hiyono »

Open question: Anyone have any idea what "リンドブルス" is supposed to be? It's the furigana attached to "王竜星武祭". Given that "王竜" is essentially "king dragon" and リンドブルム, which differs only by its last kana, means "lindworm", my guess is they're related. That said, I still can't figure it out =(
"There is always an easy solution to every problem - neat, plausible and wrong." H.L. Mencken (1971)
User avatar
denormative
Fish Miner
Posts: 834
Joined: Mon Jul 30, 2012 1:56 am
Favourite Light Novel:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by denormative »

Hiyono wrote:Open question: Anyone have any idea what "リンドブルス" is supposed to be? It's the furigana attached to "王竜星武祭". Given that "王竜" is essentially "king dragon" and リンドブルム, which differs only by its last kana, means "lindworm", my guess is they're related. That said, I still can't figure it out =(
Correct. http://en.wikipedia.org/wiki/File:Lindwurm.jpg http://en.wikipedia.org/wiki/File:Wappe ... rtner).png

I'd spell it "Lindwurm" myself (the German spelling) since it sounds... less dumb (and also matches the katakana too.)
Last edited by denormative on Thu Aug 01, 2013 5:20 pm, edited 1 time in total.
Reason: Href-s not href-ing properly.
Assorted PDFs: viewtopic.php?p=159960
User avatar
chancs
Project Editor
Posts: 687
Joined: Tue Aug 02, 2011 5:07 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: under the starry night
Contact:

Re: Gakusentoshi Asterisk

Post by chancs »

Thanks to Setsuna, we now have chapter 1 complete.
Locked

Return to “Abandoned”