Mismarca Koukoku Monogatari
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- mystichead
- Mikuru's Master
- Posts: 23
- Joined: Sun Sep 30, 2012 8:20 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
haha if this thing actually occurs ill be crying happily.....i have to cut down on my manga/novels/games/anime almost completely since school is strting again and it being hard while doing a almost fulltime job...
this is among the few things if its present ill keep following......so there is my "moral and polling support"
this is among the few things if its present ill keep following......so there is my "moral and polling support"
interests(In Order respectively):
Science, biases, girls, stories,anime/manga/novels, games, hard sciences, social sciences, psuedoscience, statistics, historical accuracy, myself, girls,statistics, gender/racial/group portrayal, Warhammer40k, boxing, biking, exercising, MYSELF,GIRLS & SCIENCE
Science, biases, girls, stories,anime/manga/novels, games, hard sciences, social sciences, psuedoscience, statistics, historical accuracy, myself, girls,statistics, gender/racial/group portrayal, Warhammer40k, boxing, biking, exercising, MYSELF,GIRLS & SCIENCE
-
- Reader
- Posts: 8
- Joined: Wed Sep 19, 2012 3:50 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
At first i'm wondering why it called High Difficulty, after i saw the cover now i'm understand.
I'm Agree if you say it's High Difficulty to translate, The hero it self is Super Power Character who want unite all country without force.
It contain a lot of SF term because it have bit Post Apocalypse setting, It also have Magic Term like typical Fantasy Novel, and also have Social Knowledge Term in this case Politics, Negotiation, and Market.
Even it have europe like kingdom setting, i don't think that there is anyone who mentally prepared to translate this series.
I'm Agree if you say it's High Difficulty to translate, The hero it self is Super Power Character who want unite all country without force.
It contain a lot of SF term because it have bit Post Apocalypse setting, It also have Magic Term like typical Fantasy Novel, and also have Social Knowledge Term in this case Politics, Negotiation, and Market.
Even it have europe like kingdom setting, i don't think that there is anyone who mentally prepared to translate this series.
- Chia
- Haruhiist Specialist
- Posts: 77
- Joined: Sat Mar 31, 2012 8:15 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Tutong District, Brunei Darussalam
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
exactly, the series is all about politics and countries warfare stuff so difficult terms will make the light novel more of an headache to translate but i hope someone will pick up if they are metally prepared somehow.
-
- Mikuru's Master
- Posts: 21
- Joined: Wed Jan 02, 2013 5:55 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
i agree...
this series seems like another type of code geass-esque series (in the sense that the main protagonist want to rule everything by brain)
as such, it will be hard to translate.
however, it makes translating it will be a certain honor to those that do.
besides, this series is such a good one that not spreading it to the world would be a sin..
just my two cent....
this series seems like another type of code geass-esque series (in the sense that the main protagonist want to rule everything by brain)
as such, it will be hard to translate.
however, it makes translating it will be a certain honor to those that do.
besides, this series is such a good one that not spreading it to the world would be a sin..
just my two cent....
-
- Mikuru's Master
- Posts: 21
- Joined: Wed Jan 02, 2013 5:55 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
i've reread the manga, and i read the spoiler and whatsit for the later vol of the LN.
it shocked me that the lighthearted-esque atmosphere turned into a significantly darker one in the later volume.
as such, i really really really liked to read this ln translated.
too bad i can't read it in raws...
it shocked me that the lighthearted-esque atmosphere turned into a significantly darker one in the later volume.
as such, i really really really liked to read this ln translated.
too bad i can't read it in raws...
-
- Astral Realm
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
With the amount of votes for Yes, will this project be green lighted for translation?
- Code-Zero
- Shamisen Wordsmith
- Posts: 317
- Joined: Wed Nov 02, 2011 4:08 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
It depends on whether there are people willing to translate it.roninenix wrote:With the amount of votes for Yes, will this project be green lighted for translation?
I found a old translation I did in my USB.
Spoiler! :
-
- Yuki-Nagator
- Posts: 647
- Joined: Sun Nov 11, 2012 6:54 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
Fyi, there is a post on CE Translation indicating that a new translator will be picking up the translation (J->E despite the website's name). There is not currently any translated content beyond a little image text, and the translator said they likely wouldn't be able to start for the next three weeks.
I don't personally know too much about the series, but I've seen various posts of people saying that it's a good and lamenting that it likely won't be translated due a high level of difficulty. So I'll likely check it out once there's some translations posted.
I don't personally know too much about the series, but I've seen various posts of people saying that it's a good and lamenting that it likely won't be translated due a high level of difficulty. So I'll likely check it out once there's some translations posted.
-
- VOID UNDEAD SPECTOR
- Posts: 4
- Joined: Sat May 11, 2013 7:01 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
This IS a headache to translate, but really, it's quite enjoyable. If nothing else, the difficulty forces me to learn a lot more words, so it's useful I guess. I'll just be trying to struggle through it until the style and the words become more familiar to me.
- Tenzai
- Haruhiist Specialist
- Posts: 78
- Joined: Thu Mar 14, 2013 7:10 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Sweden
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
It's been a while but im crossing thumbs that a translator descends from heaven and takes over for this project >.< anyways i have loved the mange since i first read it and just hope that i might get to read more about this very interesting and awesome novel. ill be sure to search for this when i am in japan
Excessive sorrow laughs. Excessive joy weeps. Happiness or Sorrow, Which one are you feeling right now? William Blake's "Marriage of heaven and hell"
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
Would it be ok if someone would create a teaser project with your translation?Code-Zero wrote:
I found a old translation I did in my USB.
I dont have the time to translate now, but just added the bit of translation if anyone is interested in it.
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Mismarca Koukoku Monogatari (teaser included)
This is the feed back thread for Mismarca Koukoku Monogatari.
Please tell us what you think of it.
Please tell us what you think of it.
Code-Zero wrote:
I found a old translation I did in my USB.I dont have the time to translate now, but just added the bit of translation if anyone is interested in it.Spoiler! :
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- cramped
- Project Translator
- Posts: 180
- Joined: Sat Mar 23, 2013 4:46 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: 洗手间
Re: Mismarca Koukoku Monogatari (teaser included)
This LN is being translated at CE.
Patron God of NTRed
- Lord Lucifer
- Kyonist
- Posts: 13
- Joined: Tue Dec 10, 2013 9:03 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
I have the prologue of Volume 8 translated if someone wants to make a teaser project page. People weren't kidding when they said this is a high-difficulty novel though lol.
- Code-Zero
- Shamisen Wordsmith
- Posts: 317
- Joined: Wed Nov 02, 2011 4:08 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mismarca Koukoku Monogatari ミスマルカ興国物語 (high difficultly)
Sorry for the late reply. CE translation has already started translating this series so yeah Im not sure if anyone is interested in starting the actual translation on BT.Darklor wrote:Would it be ok if someone would create a teaser project with your translation?Code-Zero wrote:
I found a old translation I did in my USB.
I dont have the time to translate now, but just added the bit of translation if anyone is interested in it.
To be honest, I dont think we need an actual project page on BT wiki yet. You might want to upload the teaser translation on the "teaser feedback" page Darklor created. Just post it on the link below.Lord Lucifer wrote:I have the prologue of Volume 8 translated if someone wants to make a teaser project page. People weren't kidding when they said this is a high-difficulty novel though lol.
viewtopic.php?f=23&t=6103