Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 200
- Joined: Fri Feb 15, 2013 9:42 pm
- Favourite Light Novel: Too many to list, just ask
- Location: NOT under your bed. Believe me.
- Contact:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Untuk PDF... kk xehannos bisa buat. Bagus pula
Ehehehe triple account... mungkin lebih xD
Ehehehe triple account... mungkin lebih xD
Just a passing by translator, editor, typesetter, writer, meeper.
Translating : The Maso's TL project
and also other series.
“The mind, at times, takes masochistic delight in suffering.” ― Saurbh Katyal, Seduced by Murder
Translating : The Maso's TL project
and also other series.
“The mind, at times, takes masochistic delight in suffering.” ― Saurbh Katyal, Seduced by Murder
- chaoticrun
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 123
- Joined: Thu Aug 22, 2013 2:25 am
- Favourite Light Novel: Tsukumodo Antique Shop, OreGairu
- Location: «Far Away»
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Kadang-kadang saat aku buka website BT atau Forum suka gak bisa dan ada peringatan dari nginX... (Intinya gak bisa dibuka)
Was it just me atau ada yang ngalamin juga?
Atau ada hubungannya dengan server down atau sesuatu?
Was it just me atau ada yang ngalamin juga?
Atau ada hubungannya dengan server down atau sesuatu?
Worst trackpad-user FPS player ever.
"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
- riztupoki
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 73
- Joined: Wed Apr 16, 2014 2:18 am
- Favourite Light Novel: Date A Live, Highschool DxD.
- Location: Bangka Island
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Itu memang karena servernya kadang kadang down. Biasanya nginX atau too long respons. Jadi yang kena masalahnya semua orang(terpaksa tunggu malam hari/besok aja).
No more.
- bakarinu
- Reader
- Posts: 4
- Joined: Sat Jul 05, 2014 1:39 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
permisi..
sekedar usul aja dari pembaca (yaitu ore sendiri)
gimana kalau kata2 tambahan seperti san,kun,chan,dsb.. yg lebih utama lagi senpai,dan sensei, ga perlu di terjemahin aja, buar terasa kesan "jepang" (karena itu yg diharapkan dari "sebagian pembaca"), selain itu menurut ore, orang2 yg baca LN itu "rata2" yg udah nnton anime/baca manga/bermain game berbahasa jepang, oleh krena itu, ore pikir ga perlu semuanya d TL (soalnya ada beberapa kata yg kerasa aneh d bcanya kalo di TL)
gomen, sankyu..
sekedar usul aja dari pembaca (yaitu ore sendiri)
gimana kalau kata2 tambahan seperti san,kun,chan,dsb.. yg lebih utama lagi senpai,dan sensei, ga perlu di terjemahin aja, buar terasa kesan "jepang" (karena itu yg diharapkan dari "sebagian pembaca"), selain itu menurut ore, orang2 yg baca LN itu "rata2" yg udah nnton anime/baca manga/bermain game berbahasa jepang, oleh krena itu, ore pikir ga perlu semuanya d TL (soalnya ada beberapa kata yg kerasa aneh d bcanya kalo di TL)
gomen, sankyu..
yes! i'm "BAKA"!!!
- nur
- Reader
- Posts: 7
- Joined: Sun Jun 08, 2014 12:00 am
- Favourite Light Novel:
- Location: dunia maya
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Bukankah lebih aneh kalo ngomong bahasa indonesesia tapi di campur bahasa jepang. (cuma 1kata lagi) xDbakarinu wrote: ..... ore pikir ga perlu semuanya d TL (soalnya ada beberapa kata yg kerasa aneh d bcanya kalo di TL)
gomen, sankyu..
mencari tujuan hidup
- cucundoweh
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 150
- Joined: Wed Jun 26, 2013 6:01 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Indonesia
- Contact:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Sebenarnya mau dilokalkan atau tetap memakai honorifiksnya itu semua kembali ke penerjemahnya gan... Begitu juga dengan pembacanya, masing-masing juga punya selera... Di proyek yang pernah ane ikut andil ada yang ane terapkan pakai pelokalan, ada juga yang tetap honorifiks... Dan dari masing-masing itu ane rasa juga punya kelebihan dan kekurangannya...bakarinu wrote:permisi..
sekedar usul aja dari pembaca (yaitu ore sendiri)
gimana kalau kata2 tambahan seperti san,kun,chan,dsb.. yg lebih utama lagi senpai,dan sensei, ga perlu di terjemahin aja, buar terasa kesan "jepang" (karena itu yg diharapkan dari "sebagian pembaca"), selain itu menurut ore, orang2 yg baca LN itu "rata2" yg udah nnton anime/baca manga/bermain game berbahasa jepang, oleh krena itu, ore pikir ga perlu semuanya d TL (soalnya ada beberapa kata yg kerasa aneh d bcanya kalo di TL)
gomen, sankyu..
Spoiler! :
Soalnya gak berniat supaya bisa dibuat debat, cuma pendapat pribadi, sih... Hkhkhkhk... Piss...
"Jangan sembarangan... kami naik motor bukan karena kurang mampu... tapi uangnya saja yang belum cukup." Vincent, Club 80', Indonesia Lawak Klub.
- bakarinu
- Reader
- Posts: 4
- Joined: Sat Jul 05, 2014 1:39 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
semuanya kembai lagi kpd penerjemah, kita sbg pembaca hanya bisa memberi semangat dan usul saja... sisanya kembali lagi kpd penerjemah.. karena, pembaca yg ahli itu bisa menyesuaikan membaca gaya penulisan yg berbeda dlm sekejap..
terima kasih atas jawabannya agan2
terima kasih atas jawabannya agan2
yes! i'm "BAKA"!!!
- chaoticrun
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 123
- Joined: Thu Aug 22, 2013 2:25 am
- Favourite Light Novel: Tsukumodo Antique Shop, OreGairu
- Location: «Far Away»
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Tujuan utama BT kan memakmurkan budaya LN di belahan dunia lainnya~
Jadi kalau cuma novel biasa yang gak ada unsur Jepang-nya, gak seru dong >:3 just kidding
Lebih tepatnya seperti kata bang cucun xD
Jadi biasanya di awal-awal cerita, kalau ada honorifik di footnote-kan ke website wikipedia, plus penjelasan apa-apa aja honorifik jepang itu.
Jadi kalau cuma novel biasa yang gak ada unsur Jepang-nya, gak seru dong >:3 just kidding
Lebih tepatnya seperti kata bang cucun xD
Jadi biasanya di awal-awal cerita, kalau ada honorifik di footnote-kan ke website wikipedia, plus penjelasan apa-apa aja honorifik jepang itu.
Worst trackpad-user FPS player ever.
"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
-
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 200
- Joined: Fri Feb 15, 2013 9:42 pm
- Favourite Light Novel: Too many to list, just ask
- Location: NOT under your bed. Believe me.
- Contact:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Hmmm kalau untuk honorific... itu menurut saya tsrserah translatornya.
untuk yg inggris sja kita lihat ada yang pakai ada yang dihapus ada yg di 'alter' ke inggris.
kalau saya pribadi...tetap menggunakan honorific tanpa diterjemahkan. kecuali untuk hal tertentu.
untuk yg inggris sja kita lihat ada yang pakai ada yang dihapus ada yg di 'alter' ke inggris.
kalau saya pribadi...tetap menggunakan honorific tanpa diterjemahkan. kecuali untuk hal tertentu.
Just a passing by translator, editor, typesetter, writer, meeper.
Translating : The Maso's TL project
and also other series.
“The mind, at times, takes masochistic delight in suffering.” ― Saurbh Katyal, Seduced by Murder
Translating : The Maso's TL project
and also other series.
“The mind, at times, takes masochistic delight in suffering.” ― Saurbh Katyal, Seduced by Murder
- Ravelive
- Project Translator
- Posts: 12
- Joined: Wed Oct 16, 2013 9:16 am
- Favourite Light Novel: High School DxD
- Location: Indonesia
- Contact:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
kalau yang bisa nerjemahin dari Jepang langsung ke indonesia gw sih kurang tau alasannya..
tapi yang 3rd worker macam gw sih... menghilangkan honorific bakalan terkesan aneh
bahkan terkadang kalau translate english ke indonesia sesuai verb atau gramar dari kamus rasanya jadi "ngeganjel" gitu...
itu yang dari inggris lho... kl dr yang jepang langsung, mungkin lebih kerasa ga enak dikuping kali ya (karena kita baca LN pasti didengar kupingkan meski bacanya dalam hati)
tapi yang 3rd worker macam gw sih... menghilangkan honorific bakalan terkesan aneh
bahkan terkadang kalau translate english ke indonesia sesuai verb atau gramar dari kamus rasanya jadi "ngeganjel" gitu...
itu yang dari inggris lho... kl dr yang jepang langsung, mungkin lebih kerasa ga enak dikuping kali ya (karena kita baca LN pasti didengar kupingkan meski bacanya dalam hati)
High School DxD Indonesia Translator
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
I've finally finished my article about LNs in Indonesia, all I need is to check it before publication. If I made errors or if some details are missing, I'd gladly appreciate your remarks.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- arczyx
- Project Editor
- Posts: 810
- Joined: Wed Jun 29, 2011 3:52 am
- Favourite Light Novel:
- Contact:
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Good article! Aside from Indonesia's currency is actually Rupiah and not Rupee (it's India's), I think the article is pretty well-written and informative. If I may say something though, perhaps you mean 'publisher' instead of 'editor'?Misogi wrote:I've finally finished my article about LNs in Indonesia, all I need is to check it before publication. If I made errors or if some details are missing, I'd gladly appreciate your remarks.
On a side note, do you know 5 Centimeters Per Second is going to be published too over here? You might want to include that in your article as well
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
I hesitated on the currency's word to use, and cucundoweh also noticed this mistake. Thanks.arczyx wrote:Good article! Aside from Indonesia's currency is actually Rupiah and not Rupee (it's India's), I think the article is pretty well-written and informative. If I may say something though, perhaps you mean 'publisher' instead of 'editor'?
On a side note, do you know 5 Centimeters Per Second is going to be published too over here? You might want to include that in your article as well
Seems like I was too literal while translating, I'll change editor to publisher.
And thanks a lot for this last piece of information, seems like the publisher is a new one.
Article updated in consequence.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- chaoticrun
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 123
- Joined: Thu Aug 22, 2013 2:25 am
- Favourite Light Novel: Tsukumodo Antique Shop, OreGairu
- Location: «Far Away»
Re: Diskusi Bahasa Indonesia (Indonesian General Discussion)
Good article :3
Semoga minat baca Indonesia nambah juga...
50.000 for a light novel is quite... expensive for me :/
And they said 5 Centimeters per Second is going to be published around October, with price below 50.000. \o/
Semoga minat baca Indonesia nambah juga...
50.000 for a light novel is quite... expensive for me :/
And they said 5 Centimeters per Second is going to be published around October, with price below 50.000. \o/
Worst trackpad-user FPS player ever.
"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
- Tony Yon
- Kyon's Imouto-Chan
- Posts: 468
- Joined: Sun Jan 22, 2012 12:53 am
- Favourite Light Novel: Utsuro no Hako to Zero no Maria
- Location: wish-crushing cinema
- Contact: