Rakudai Kishi no Chivalry
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Shuiko
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 145
- Joined: Sat Dec 14, 2013 12:17 am
- Favourite Light Novel: Mahouka and High School DxD
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
yea for more TL. now where is that fluffy cat?
- sirgoodguy
- Project Editor
- Posts: 137
- Joined: Mon Jul 30, 2012 10:26 pm
- Favourite Light Novel: Bungaku Shoujo
Spice and Wolf
Suzumiya Haruhi
Toaru Majutsu no Index
All gone. T_T
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life - Location: Kitchen
- Contact:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
Images have been uploaded. Thank me later. I asked the walking cat for a ETA on chapter 4 he said none. To busy with romance i'm guessing. >.<
http://puu.sh/c7UXo/bb92257323.png
http://puu.sh/c7UXo/bb92257323.png
Currently the personal editor to the cat.
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
- Kouen no Ten
- Project Translator
- Posts: 291
- Joined: Thu Nov 21, 2013 2:44 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
I'll start translating the 3rd volume as soon as I wake up. I've been awake the whole night clearing my anime backlogs. Okay, I probably won't start immediately after I wake up because I need to watch Ama- I mean Grisaia, and Fate.
Few days ago, I asked Cat when he is gonna be done with 2nd vol and he said he'll take at least a week, or ten days to get it done.
Few days ago, I asked Cat when he is gonna be done with 2nd vol and he said he'll take at least a week, or ten days to get it done.
Tips for New Translators - http://ginstrom.com/translation/transla ... tfalls.php
- KLSymph
- Project Translator
- Posts: 286
- Joined: Wed Apr 30, 2014 6:15 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
Hey guys, what set of project guidelines is BionicMeerkat citing to change Donrou to Tonrou in volume two chapter three?
- BionicMeerkat
- Project Editor
- Posts: 406
- Joined: Sat Nov 30, 2013 2:50 pm
- Favourite Light Novel:
- Location: Chicago, Il
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
Kouen told me to change Donrou to Tonrou over at Animesuki. Was that a mindslip or...?KLSymph wrote:Hey guys, what set of project guidelines is BionicMeerkat citing to change Donrou to Tonrou in volume two chapter three?
BT Wiki is same as my username! Please check out a Production Crew I'm part of @ Eta Carinae Productions!
Editor for Strike the Blood, Maou na Ore, Black Bullet, Mondaiji, Rakudai
RIP in pieces Black Bullet, StB
Editor for Strike the Blood, Maou na Ore, Black Bullet, Mondaiji, Rakudai
RIP in pieces Black Bullet, StB
- sirgoodguy
- Project Editor
- Posts: 137
- Joined: Mon Jul 30, 2012 10:26 pm
- Favourite Light Novel: Bungaku Shoujo
Spice and Wolf
Suzumiya Haruhi
Toaru Majutsu no Index
All gone. T_T
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life - Location: Kitchen
- Contact:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
When English teaches you nothing useful in terms of English. But the fact that if you don't understand camera angles in movies, tempo/tune in music and biblical references you will fail English in NSW Australia... Also why the fock is white a warm colour and black a cold colour... plz explain... >.> White does not retain head while black does. Snow is also white...
Anyway back to topic after my little final exam rant.
Anyway back to topic after my little final exam rant.
TheNekoStroll as a problem with people posting chapters that could temp people to skip ahead in the story. May want to refrain from posting unto Volume 2 is done.Kouen no Ten wrote:I'll start translating the 3rd volume as soon as I wake up.
Currently the personal editor to the cat.
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
- KLSymph
- Project Translator
- Posts: 286
- Joined: Wed Apr 30, 2014 6:15 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
Kouen, can you confirm this? I'm looking at the light novel and the furiganaBionicMeerkat wrote:Kouen told me to change Donrou to Tonrou over at Animesuki. Was that a mindslip or...?KLSymph wrote:Hey guys, what set of project guidelines is BionicMeerkat citing to change Donrou to Tonrou in volume two chapter three?

Warm colors are those associated with sunlight, which is typically hot. Cool colors are those associated with water, which is typically cold. Black is cold probably because it's associated with nighttime.sirgoodguy wrote:Also why the fock is white a warm colour and black a cold colour... plz explain... >.> White does not retain head while black does. Snow is also white...
By the way, good sir, I didn't say anything about you frequently changing your editor name on the project front page (though I hope you settle on something for the final PDF credit pages), but at least don't write it with white font on default-white background.
- Kouen no Ten
- Project Translator
- Posts: 291
- Joined: Thu Nov 21, 2013 2:44 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
It's certainly a slip on my side. I am sorry, one of the readers told me Donrou was actually Tonrou, and I didn't bother to recheck and told Bionic to change it to Tonrou. Sorry.KLSymph wrote: Kouen, can you confirm this? I'm looking at the light novel and the furiganafor 貪 is clearly どん in both volumes one and two. And that's also the pronunciation listed in the dictionary for the kanji.
Warm colors are those associated with sunlight, which is typically hot. Cool colors are those associated with water, which is typically cold. Black is cold probably because it's associated with nighttime.
By the way, good sir, I didn't say anything about you frequently changing your editor name on the project front page (though I hope you settle on something for the final PDF credit pages), but at least don't write it with white font on default-white background.

Also, I've noticed due to the structure of Japanese language my translated drafts contain too much wordiness. Should I be more liberal in future and translate concisely? Or, should I just keep translating the same way?
Tips for New Translators - http://ginstrom.com/translation/transla ... tfalls.php
- BionicMeerkat
- Project Editor
- Posts: 406
- Joined: Sat Nov 30, 2013 2:50 pm
- Favourite Light Novel:
- Location: Chicago, Il
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
Cool, I'll go ahead and change Tonrou back to Donrou 

BT Wiki is same as my username! Please check out a Production Crew I'm part of @ Eta Carinae Productions!
Editor for Strike the Blood, Maou na Ore, Black Bullet, Mondaiji, Rakudai
RIP in pieces Black Bullet, StB
Editor for Strike the Blood, Maou na Ore, Black Bullet, Mondaiji, Rakudai
RIP in pieces Black Bullet, StB
- KLSymph
- Project Translator
- Posts: 286
- Joined: Wed Apr 30, 2014 6:15 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
Thanks, everyone.BionicMeerkat wrote:Cool, I'll go ahead and change Tonrou back to Donrou
The text in your translation of volume two chapter three is fine as a basis for editing. The topic is has a lot of complicated nuance, but as a general rule, I think concision is related to the tone of the passage, so as long as the translation isn't so wordy that a quick thought reads like a soliloquy, it's probably fine for a translation pass. If you see an obviously superior concise wording, typically for common turns of phrase, by all means use that. If a passage turns out wordy and there's no obvious fix, I recommend you translate for as much literal meaning as possible, and leave it to me when I make a smoothing pass (or PM me if you want a quick suggestion). Editing for readability is my specialty.Kouen no Ten wrote:Also, I've noticed due to the structure of Japanese language my translated drafts contain too much wordiness. Should I be more liberal in future and translate concisely? Or, should I just keep translating the same way?
- Kouen no Ten
- Project Translator
- Posts: 291
- Joined: Thu Nov 21, 2013 2:44 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
Thanks, Bionic. ^^

Thank you, KLSymph, I'll do that.KLSymph wrote:The text in your translation of volume two chapter three is fine as a basis for editing. The topic is has a lot of complicated nuance, but as a general rule, I think concision is related to the tone of the passage, so as long as the translation isn't so wordy that a quick thought reads like a soliloquy, it's probably fine for a translation pass. If you see an obviously superior concise wording, typically for common turns of phrase, by all means use that. If a passage turns out wordy and there's no obvious fix, I recommend you translate for as much literal meaning as possible, and leave it to me when I make a smoothing pass (or PM me if you want a quick suggestion). Editing for readability is my specialty.Kouen no Ten wrote:Also, I've noticed due to the structure of Japanese language my translated drafts contain too much wordiness. Should I be more liberal in future and translate concisely? Or, should I just keep translating the same way?

Tips for New Translators - http://ginstrom.com/translation/transla ... tfalls.php
- sirgoodguy
- Project Editor
- Posts: 137
- Joined: Mon Jul 30, 2012 10:26 pm
- Favourite Light Novel: Bungaku Shoujo
Spice and Wolf
Suzumiya Haruhi
Toaru Majutsu no Index
All gone. T_T
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life - Location: Kitchen
- Contact:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
On the topic of my username I'm just leave it as it currently is on BT... :v
:* [[User:sirgoodguy|
<span style="color:#FF0000;font:bold 12pt kristen itc"> ''s'' </span>
<span style="color:#FF8000;font:bold 12pt kristen itc"> ''i'' </span>
<span style="color:#BFFF00;font:bold 12pt kristen itc"> ''r'' </span>
<span style="color:#00FF00;font:bold 12pt kristen itc"> ''g'' </span>
<span style="color:#00FFBF;font:bold 12pt kristen itc"> ''o'' </span>
<span style="color:#0080FF;font:bold 12pt kristen itc"> ''o'' </span>
<span style="color:#0000FF;font:bold 12pt kristen itc"> ''d'' </span>
<span style="color:#68000FF;font:bold 12pt kristen itc"> ''g'' </span>
<span style="color:#FF00FF;font:bold 12pt kristen itc"> ''u'' </span>
<span style="color:#FF0080;font:bold 12pt kristen itc"> ''y'' </span>
]]
:* [[User:sirgoodguy|
<span style="color:#FF0000;font:bold 12pt kristen itc"> ''s'' </span>
<span style="color:#FF8000;font:bold 12pt kristen itc"> ''i'' </span>
<span style="color:#BFFF00;font:bold 12pt kristen itc"> ''r'' </span>
<span style="color:#00FF00;font:bold 12pt kristen itc"> ''g'' </span>
<span style="color:#00FFBF;font:bold 12pt kristen itc"> ''o'' </span>
<span style="color:#0080FF;font:bold 12pt kristen itc"> ''o'' </span>
<span style="color:#0000FF;font:bold 12pt kristen itc"> ''d'' </span>
<span style="color:#68000FF;font:bold 12pt kristen itc"> ''g'' </span>
<span style="color:#FF00FF;font:bold 12pt kristen itc"> ''u'' </span>
<span style="color:#FF0080;font:bold 12pt kristen itc"> ''y'' </span>
]]
Currently the personal editor to the cat.
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
- Kouen no Ten
- Project Translator
- Posts: 291
- Joined: Thu Nov 21, 2013 2:44 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
Anything from Cat yet?
Tips for New Translators - http://ginstrom.com/translation/transla ... tfalls.php
- sirgoodguy
- Project Editor
- Posts: 137
- Joined: Mon Jul 30, 2012 10:26 pm
- Favourite Light Novel: Bungaku Shoujo
Spice and Wolf
Suzumiya Haruhi
Toaru Majutsu no Index
All gone. T_T
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life - Location: Kitchen
- Contact:
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
No... not even a Nyaa!
Currently the personal editor to the cat.
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
~sirgoodguy the Freelance Editor, Typeset, Timer, Translator... Etc... Also a Chef and Computer Nerd... oh and part time artist.~
- TheCatWalk
- Project Translator
- Posts: 339
- Joined: Wed Jan 09, 2013 8:17 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Catville in the middle of nowhere
Re: Rakudai Kishi no Chivalry
herehere!
and i dont mind u tl'ing and posting v3.
cause chapter 4 is a chapter they DEFINITELY dont wanna miss.
btw, might be a lil late with the chapter because...
---to be continued in next post (busy packing my bags and living a ruajuu life
)
and i dont mind u tl'ing and posting v3.
cause chapter 4 is a chapter they DEFINITELY dont wanna miss.
btw, might be a lil late with the chapter because...
---to be continued in next post (busy packing my bags and living a ruajuu life

MAIN HEROINES FTW!!!!!!!!!!!!!NYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!

