Seikoku no Ryuu Kishi
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Haruhiist Specialist
- Posts: 79
- Joined: Sat Nov 16, 2013 1:27 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
Thanks for the translations so far. Really enjoying the read!
- denormative
- Fish Miner
- Posts: 834
- Joined: Mon Jul 30, 2012 1:56 am
- Favourite Light Novel:
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
Anime finished airing. Looks like they're planning on a second season as well since they included the Anya/Avdocha meetup that's otherwise a complete throw-away scene otherwise.
Assorted PDFs: viewtopic.php?p=159960
- chancs
- Project Editor
- Posts: 687
- Joined: Tue Aug 02, 2011 5:07 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: under the starry night
- Contact:
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
Didn't enjoy the season much. For me the problem was in Art.denormative wrote:Anime finished airing. Looks like they're planning on a second season as well since they included the Anya/Avdocha meetup that's otherwise a complete throw-away scene otherwise.
- Wolfpup
- Senior Project Editor
- Posts: 241
- Joined: Sat May 08, 2010 7:29 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Florida, United States
- Contact:
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
I know the feeling and I was doing the encodes for the eps but to me was the way they rushed the story line. i mean doing the first four volumes in just only 12 eps it would have been better if they had done only the first 2 volumes at most.chancs wrote:Didn't enjoy the season much. For me the problem was in Art.denormative wrote:Anime finished airing. Looks like they're planning on a second season as well since they included the Anya/Avdocha meetup that's otherwise a complete throw-away scene otherwise.
Always on the hunt for good Anime and their associated Light Novels, Manga.
-
- Astral Realm
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
I agree they should have followed HS DXD's style with 2 volumes per season. Because of that they've got season 3 in the works. Still things are starting to get very interesting with vol 5 and the first arc now finished.
-
- Kyonist
- Posts: 15
- Joined: Thu May 30, 2013 3:13 am
- Favourite Light Novel:
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
I had tanslated the title for the chapters in volume 6 and 7. Please check or suggest if there is any that you think is more suitable. Cause i think that, especially 'Ashley Trapped' is somewhat funny.
Also, for anyone here who knew photo editing, I welcome anyone to help stitch the images in the series that was seperated by the book page.
Also, for anyone here who knew photo editing, I welcome anyone to help stitch the images in the series that was seperated by the book page.
-
- Astral Realm
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
Ya about that. Im curious as to why its translated as "Ashley"....Did Ash cross dress in order to disguise himself or something?TJYYEO wrote:I had tanslated the title for the chapters in volume 6 and 7. Please check or suggest if there is any that you think is more suitable. Cause i think that, especially 'Ashley Trapped' is somewhat funny.
Also, for anyone here who knew photo editing, I welcome anyone to help stitch the images in the series that was seperated by the book page.
- subreaper01
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 194
- Joined: Sat Jul 07, 2012 2:26 pm
- Favourite Light Novel: Campione, DxD, Date a live, Oda Nobuna, C3, and Seirei Tsukai no Blade Dance
- Location: Anyplace that has strong fighters.
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
thanks for all the hard work. i really enjoy this series
I think being a God Slayer would be the funnest job in the world. I can't think of anything more fun then life and death battles with the gods and dragons.
https://www.mediafire.com/folder/8ihc0sp13s72e/pdfs
https://www.mediafire.com/folder/8ihc0sp13s72e/pdfs
- lifeman120
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 159
- Joined: Thu Apr 17, 2014 2:23 pm
- Favourite Light Novel: Highschool DxD
Rakudai Kishi no Eiyuutan
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
Image stitching :
http://puu.sh/apBhi/ab88865588.jpg
same image but without kanji, the purple star is not transparent anymore tough, i u wanna use it i can also put in the translation for you (if u translate it for me, me no speak Japanese):
http://puu.sh/apBpg/8d7f2a48f5.jpg
http://puu.sh/apBhi/ab88865588.jpg
same image but without kanji, the purple star is not transparent anymore tough, i u wanna use it i can also put in the translation for you (if u translate it for me, me no speak Japanese):
http://puu.sh/apBpg/8d7f2a48f5.jpg
Image guy, Cleaning/Typesetting Progress
Seems to have a White hair fetish, but will (almost) always support the main Heroine.
Seems to have a White hair fetish, but will (almost) always support the main Heroine.
-
- Kyonist
- Posts: 10
- Joined: Wed Dec 21, 2011 11:34 am
- Favourite Light Novel:
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
This is a great series; I'm glad it's been picked up. Thanks, guys.
Only, where can I read the translated first chapter of Volume 6? It's been translated according to MangaUpdates. Isn't it? Will it be uploaded to Baka-Tsuki when the whole Volume has been translated? I notice that the way the rest of the series has been uploaded probably means it's really like that.
Only, where can I read the translated first chapter of Volume 6? It's been translated according to MangaUpdates. Isn't it? Will it be uploaded to Baka-Tsuki when the whole Volume has been translated? I notice that the way the rest of the series has been uploaded probably means it's really like that.
- yoyoyo5678
- Project Editor
- Posts: 193
- Joined: Sat Aug 03, 2013 1:24 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
DragonOsman2 wrote:This is a great series; I'm glad it's been picked up. Thanks, guys.
Only, where can I read the translated first chapter of Volume 6? It's been translated according to MangaUpdates. Isn't it? Will it be uploaded to Baka-Tsuki when the whole Volume has been translated? I notice that the way the rest of the series has been uploaded probably means it's really like that.
Here is the link.
Link to my user on B-T
- chronos5884
- Reader
- Posts: 4
- Joined: Tue Nov 05, 2013 9:05 am
- Favourite Light Novel:
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
I'm not sure if this is the right place to ask, but... if I want to do some proofreading/editing for grammar and such, how would I do so? Also, what is the formatting for thoughts? Single quotes? Double Quotes?
I've already read the Format Guidelines and glanced over the Terminology Guidelines.
Here is also an example of what I wished to do in some chapters (check in "Suggestions" mode).
---
On another note the very first chapter of Volume 6 is the Prologue.
Also... some things confuse me.
I've already read the Format Guidelines and glanced over the Terminology Guidelines.
Here is also an example of what I wished to do in some chapters (check in "Suggestions" mode).
---
On another note the very first chapter of Volume 6 is the Prologue.
Also... some things confuse me.
Spoiler! :
-
- Astral Realm
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
Hi!
I'd like to start editing and I was wondering how to do it without getting the translators angry. I already read the Format Guidelines and glanced over the Terminology Guidelines like the person above me, however since I am new to this I am not 100% sure as to exactly how much power that gives me in terms of rewriting the grammar. I was thinking I might just dump my work into the Discussion section of the chapter I'm working on, and then the TLer and other editors can look over it/collaborate together to see how/where it needs to be changed.
Thanks for reading this!
I'd like to start editing and I was wondering how to do it without getting the translators angry. I already read the Format Guidelines and glanced over the Terminology Guidelines like the person above me, however since I am new to this I am not 100% sure as to exactly how much power that gives me in terms of rewriting the grammar. I was thinking I might just dump my work into the Discussion section of the chapter I'm working on, and then the TLer and other editors can look over it/collaborate together to see how/where it needs to be changed.
Thanks for reading this!
-
- VOID UNDEAD SPECTOR
- Posts: 3
- Joined: Mon Aug 25, 2014 6:47 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
probably i shouldnt been posting here but..........
i have to ask. are you all still translating the LN? (1st sorry for my bad english, 2nd sorry for asking here)
i have to ask. are you all still translating the LN? (1st sorry for my bad english, 2nd sorry for asking here)
- yoyoyo5678
- Project Editor
- Posts: 193
- Joined: Sat Aug 03, 2013 1:24 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seikoku no Ryuu Kishi
Please read this first: Baka-Tsuki:Project Conventions.senility wrote:Hi!
I'd like to start editing and I was wondering how to do it without getting the translators angry. I already read the Format Guidelines and glanced over the Terminology Guidelines like the person above me, however since I am new to this I am not 100% sure as to exactly how much power that gives me in terms of rewriting the grammar. I was thinking I might just dump my work into the Discussion section of the chapter I'm working on, and then the TLer and other editors can look over it/collaborate together to see how/where it needs to be changed.
Thanks for reading this!
After that, please let us see your skills, you will find here a few pages from each chapter from volumes 4, 5 and the first chapter of volume 6 -in those pages you can find some suggestions - add your own suggestions for edits - I'll check them and together we will decide the final edits ( since I have test in university I'll go through those pages slowly, so take your time to add suggestions for edits).
You can find all of those HERE.chronos5884 wrote:I'm not sure if this is the right place to ask, but... if I want to do some proofreading/editing for grammar and such, how would I do so? Also, what is the formatting for thoughts? Single quotes? Double Quotes?
Well as you can see, each translator as his own "formatting/signs" for those staff (I mean whatever/when using " or ” ect...).
Ulisicus wrote:probably i shouldnt been posting here but..........
i have to ask. are you all still translating the LN? (1st sorry for my bad english, 2nd sorry for asking here)
Yes, as you can see on the Main Page, the Project Status is active.
Link to my user on B-T