Sword Art Online - Names and Terminology

General discussion related to these two novel series

Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
User avatar
Zero2001
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 152
Joined: Fri Jul 01, 2011 2:01 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Zero2001 »

BeginnerXP wrote:Did all the changes in volume 1 & 9 now, manually, as Zero did more changes than just KoB in volume 1.
Oh yeah~ blame it on the guy who did as you asked. :lol: Don't you think it's only fair.

But y'know, if you'd have asked me I'd have done it for you much faster.

So shall I do the others as well? (And it's not GodFree it's Godfree. The "f" is small, it just seems capital to some people because of the font type. The incline of the top of the "f" tells it all. If it was capital then there wouldn't have been any incline, duh.)
Ne, onegai. Set me free, ne? Kore kara ii ko ni naru kara... ne?
Zero2001.
Tap
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 463
Joined: Mon Apr 18, 2011 6:08 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Tap »

Anyway, it's "Knights of the Blood" in the reprint from last year, so yea, it's that.
Go ahead and do Yolko / Godfree, I guess. And anything else from the anime.

Edit: It should be Godfree. That font uses non-inclined lines for practically all of the capital letters.
Last edited by Tap on Mon Aug 13, 2012 3:01 am, edited 1 time in total.
Pryun
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 515
Joined: Fri Jan 20, 2012 7:11 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Pryun »

Go right ahead.

Why would I look carefully at the incline of the F to determine if it was small or large? I'll just type whatever and let whoever correct it if necessary. I get names wrong all the time.(which is why you rarely see me editing terminology. discussing yes, editing, rare.)

Edit: No, wait, after looking at the pic again, its GodFree. the lower line is inclined/parallel to the upper line. Also, unlike the t in lisbeth, this f doesn't even hint going across the line.

Edit2: I take that back, the Friends 'F' is clearly different.
User avatar
Zero2001
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 152
Joined: Fri Jul 01, 2011 2:01 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Zero2001 »

Sigh :roll:

Beginning replacement.
Ne, onegai. Set me free, ne? Kore kara ii ko ni naru kara... ne?
Zero2001.
User avatar
Zero2001
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 152
Joined: Fri Jul 01, 2011 2:01 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Zero2001 »

done
Ne, onegai. Set me free, ne? Kore kara ii ko ni naru kara... ne?
Zero2001.
User avatar
BeginnerXP
Project Translator
Posts: 342
Joined: Mon Nov 21, 2011 7:59 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by BeginnerXP »

Zero2001 wrote:Oh yeah~ blame it on the guy who did as you asked. :lol: Don't you think it's only fair.
I didn't try to blame you, I just merely stating the fact that your KoB edits also contains other edits, some of which, I find pleasantly surprised. Those --, --- had always been thorn on my side for long now, but I lack an efficient way to correct them so I just leave them be. It's nice that you fixed them in volume 1.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Mystes »

KuroiHikari wrote:Here, Kira
Spoiler! :
Image
Thanks, KH. :D

@Pryun Lol, you're right. It was simply that I didn't want to go though downloading the original source and delee it immediately.

Btw, American/British English?
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
Pryun
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 515
Joined: Fri Jan 20, 2012 7:11 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Pryun »

Theoretically American according to the guidelines, although I may have used British English sometime cos I'm more used to that(and actually prefer that. American English feels quite lazy. I mean, they halved doughnought from something that makes sense(a nought(0) made of dough) into something nonsensical like donut. Donuts don't even contain nuts...).
User avatar
Zero2001
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 152
Joined: Fri Jul 01, 2011 2:01 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Zero2001 »

BeginnerXP wrote:
Zero2001 wrote:Oh yeah~ blame it on the guy who did as you asked. :lol: Don't you think it's only fair.
I didn't try to blame you, I just merely stating the fact that your KoB edits also contains other edits, some of which, I find pleasantly surprised. Those --, --- had always been thorn on my side for long now, but I lack an efficient way to correct them so I just leave them be. It's nice that you fixed them in volume 1.
Ah... I programmed that into FoxReplace. Handy addon if you ask me.

And does it really matter if it's american/British? It's fine as long as it's english isn't it?
Ne, onegai. Set me free, ne? Kore kara ii ko ni naru kara... ne?
Zero2001.
User avatar
BeginnerXP
Project Translator
Posts: 342
Joined: Mon Nov 21, 2011 7:59 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by BeginnerXP »

To me it's fine as long as it's good English, but it's clearly stated in the general guidelines in the wiki that we are to use American English.
Spelling and Grammar
Due to the nature of this website, and the nationality of the majority of Editors and Readers, the standard spelling lexicon for this Wiki will be based upon American English as defined by the Fourth Edition of the American Heritage Dictionary
User avatar
BeginnerXP
Project Translator
Posts: 342
Joined: Mon Nov 21, 2011 7:59 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by BeginnerXP »

A question to English editors:
青薔薇の剣 (ao-bara no ken) I translated it as Sword of Blue Rose in Prologue I. Now an anon editor changed it to Sword of the Blue Rose, my question is, which one is more appropriate? with or without 'the' in the middle? Or just Blue Rose Sword?
User753
Temporal Time Variant Entity
Posts: 266
Joined: Fri Mar 30, 2012 6:31 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by User753 »

BeginnerXP wrote:A question to English editors:
青薔薇の剣 (ao-bara no ken) I translated it as Sword of Blue Rose in Prologue I. Now an anon editor changed it to Sword of the Blue Rose, my question is, which one is more appropriate? with or without 'the' in the middle? Or just Blue Rose Sword?
I think without 'the' is more appropriate.

Because the sword is the special one: a beautiful long sword 'with' an inlaid delicate blue rose as decoration of the rain guard.

If the 'the' is included, then it's the 'blue rose' that's more of the special material or meaning of the sword: The rain guard inlaid decoration or the one that suddenly grew on the ground; 'a blue rose' that suddenly grew and tangled Bercouli.

From what I read in Volume 9-Prologue I-Part 3 and Volume 9-Chapter 1-Part 3... It seems that a blue rose was there to protect the sword, not the other way around. So there's not only one blue rose and not the more important one.

Well, that's my opinion. Please correct me if I'm wrong.
Under the unceasing illuminations reflected through the blue moon, the dance slowly increase pace to its summit. As the dance reached its conclusion, the stars at the edge of the horizon starts to dim.
Tap
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 463
Joined: Mon Apr 18, 2011 6:08 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Tap »

I would go without the "the".
M.A.D
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 165
Joined: Mon Oct 03, 2011 10:46 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by M.A.D »

Yeah, it sounds a lot better without the "the". If it were me, I'd go with Blue Rose Sword
Pryun
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 515
Joined: Fri Jan 20, 2012 7:11 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Pryun »

I'm with M.A.D. no "the", but Blue Rose Sword has a nice ring to it.(at least until the author gives us an official English name. Then we go with that, no matter how horrible it is.)
Post Reply

Return to “Sword Art Online & Accel World”