Editing
Guia de Formato
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Geral == === Criando Páginas === Para criar uma página na Wiki, você precisa primeiro clicar em uma página ainda não existente e editá-la ou você pode simplesmente clicar nesse [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=NOMEDAP%C3%81GINA&action=edit link]. Onde está "NOMEDAPÁGINA" troque para o nome da página que deseja. Páginas de tradução de capítulo, os nomes devem ficar da seguinte forma: Nome da Série Vol.?? Cap.??. === Tradutores === Cada projeto contém uma "Página de Registro" que lista todos os capítulos conhecidos, e cada tradutor que reivindicou aquela parte para seu trabalho. Para ajudar a garantir a consistência no estilo de escrita, as seguintes orientações são propostas aos tradutores: *Você precisa registrar em que capítulo deseja trabalhar. Por favor, um capítulo do projeto por tradutor. *A base do Registro é "Quem chegar primeiro leva". Por favor, registre os capítulos em que planeja trabalhar na página de registro do projeto. *O número máximo de tradutores por volume é '''dois''', a menos que o volume seja uma coleção de histórias curtas. Outra forma de interpretar é que não deve haver mais que dois tradutores trabalhando no mesmo "arco". *Tradutores só podem registrar-se para uma parte de um volume por vez dentro de cada projeto. Isso é para prevenir "pegar mais do que pode bancar". *Não se preocupe com rascunhos iniciais, será o trabalho do Revisor corrigi-los. *Discussão entre Revisores, Editores e Tradutores é encorajada via "Talk page" de cada capítulo. *A página de Registro não é um contrato vinculativo, e tradutores são incentivados a negociar entre eles em quais partes se registrarem. *Contribuições de Traduções Anônimas precisam ser informadas ao [[User:Thelastguardian|thelastguardian]] e ao '''Supervisor do Projeto''' designado aos capítulos a qual pretendem, como mostrado na página de Registro correspondente antes de qualquer contribuição maior. *Capítulos que não são atualizados por um tempo significativo podem ser tomados por outro tradutor após receber a permissão do Supervisor do Projeto. O novo tradutor é encorajado a começar de novo para manter a consistência, mas a antiga tradução não será deletada, pelo menos até a nova tradução estar terminada (e provavelmente não por algum tempo depois disso). Mais informações disponíveis em [http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1433 aqui](em Inglês). === Revisores === Revisores são pessoas que editam o texto traduzido, corrigem a ortografia e erros gramaticais. Os revisores são também, geralmente falantes nativos da língua-alvo e espera-se que sejam conhecedores da dita ortografia e gramática. Editores devem preencher a caixa "Summary" para todas as alterações. Ocasionalmente, grandes edições podem ser necessárias para corrigir gramáticas incorretas ou estranhas. Revisores são obrigados a abrir uma discussão para qualquer edição grande na Talk Page associada e permitirem tempo o suficiente a outros revisores e tradutores para revisarem a edição proposta. "Grandes Edições" inclui qualquer coisa que claramente muda o significado do texto, tal como mudança de substantivos, pronomes ou verbos, deletar, adicionar ou mudar frases inteiras ou quaisquer edições que afetam um parágrafo inteiro. Revisores são incentivados a solicitar uma verificação nas traduções antes de fazer uma edição maior... Tradutores também são seres humanos e são capazes de errar. Mas revisores não são escravos por causa disso. Essas são as regras gerais em que os revisores devem se focar: '''1.''' Revisores devem se focar nos erros gramaticais/de tipografia. '''2.''' Terminologias e substantivos específicos não devem ser alterados. '''3.''' Honoríficos devem ser mantidos com um -(hífen), como -san (Tradutores podem ou não incluí-los, por isso é dever do revisor corrigi-lo). '''4.''' SFXs(Onomatopeias) ficam a critério do tradutor. Não se preocupe em fazer perguntas sobre isso. '''5.''' Não se auto adicione a lista de revisores de um projeto, a menos que o supervisor/administrador o aprove. '''6.''' Se possível, não reescreva o texto, não mude o sentido das frases, a menos que você seja um revisor válido. '''7.''' Qualquer dúvida, basta perguntar. === Revisores Anônimos === Revisores anônimos são simplesmente pessoas que casualmente estão lendo o texto e acabam por encontrar e corrigir um erro sem criar uma conta na Wiki primeiro. Tais edições são incentivadas, especialmente para novos materiais traduzidos. Alguns capítulos que foram traduzidos por um tempo, podem ser bloqueados para revisores anônimos. Se você planeja participar no processo de revisão de forma regular, você é encorajado a registrar então assim seu trabalho pode ser atribuído e você pode construir uma reputação para si mesmo... Mas de modo algum que isso seja obrigatório. Todos os guias para Revisores também se aplicam a Revisores Anônimos: Maiores Edições devem ser discutidas na Talk Page primeiro. Edições sem aviso prévio por revisores anônimos podem ser revertidas. === Regras de Português === Uma vez que os projetos têm a língua alvo Português Brasileiro, a tradução precisa está de acordo com as regras de tal. Aqui será listado alguns artigos úteis para a eliminação de dúvidas e uma tradução no âmbito das regras: :*[http://pt.wikipedia.org/wiki/Travess%C3%A3o O Uso do Travessão] :*[http://www.brasilescola.com/gramatica/por-que.htm Por que, por quê, porque e porquê] :*[http://pt.wikipedia.org/wiki/Aspas Quando usar "Aspas"] :*[http://www.portaldalinguaportuguesa.org/?action=novoacordo&act=list&letter=a Nova Ortografia] :*[http://www.brasilescola.com/gramatica/tem-tem.htm Uso do Tem e Têm] :*[http://www.brasilescola.com/gramatica/esse-ou-este.htm Uso do Esse e Este] :*[http://duvidas.dicio.com.br/vem-ou-vem/ Uso do Vem e Vêm] === Editores === Editores são pessoas que editam, limpam, redesenham falas em japonês das imagens coloridas de um determinado projeto e substituem pela língua alvo do projeto.
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information