Editing
Talk:Date A Live:Volume 2 Chapter 1
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Clarify == Have a question for part 2 of the chapter. What does this sentence mean, ". ……Firstly even it’s by a little a place with high security, then we will test whether if Tohka is capable of living a normal life” I can't really understand the first half of the sentence. For this sentence, "After Kotori looked at Shidou without difficult expression, she swings her head and ignored Shidou’s words." In the first part, did you mean "Kotori looked at Shidou without changing her expression" or "Kotori looked at Shidou with a difficult expression" or something along the lines of those. for the first one its like "securing a safe place so that Tohka can live a normal life even if it is a little" something like that. i think its "looked at shidou with a difficult expression" might be a typo in my case, and thanks for the editing--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 23:18, 1 November 2012 (CDT) thanks for replying so fast ^^ another question if you don't mind, “Eh, -----yeah, about [Ratatosk] observer device, I did some investigating. And then, I understand it. --- It was also the same to me” I have no idea whats going on in this sentence. You already know that there are two groups who are after the Spirits. The sentence tells that Shido's teacher did some investigation for the other's observation method for detecting Spirits appearance. She found out that the technology used by both of them was same. Editing the sentence... "Eh, -----yeah, about [Ratatosk]'s observation device, I did some investigating. And then, I understood it. --- It was also the same as us." --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 23:45, 1 November 2012 (CDT) The way the sentence is suddenly presented, like how it just forcefully changes the subject without expanding on the issue really confuses the reader. I'm still a bit confused myself. Was this how its like in the original novel? i directly translate it and make it readable, it is really confusing since most of the issues really does change to different topic ....--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:09, 2 November 2012 (CDT) ok, sry for asking so many questions but some more on the way "Shidou gave a small line of sight and said in a soft voice." Does the small line of sight thing mean shidou i looking away? and i noticed that in the early chapters, [Ratatosk] was [Ratatoskr], which one's correct? [Ratatoskr] is correct i guess since the others are using it, and yeah "its look away while peeking a little" something like <--- its okay! keep the questions coming!!--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:09, 2 November 2012 (CDT) Just wondering, is the Japanese version in past or present tense? It feels like its mostly in past tense to me --[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 12:21, 3 November 2012 (UTC) It seems to change... I personally try to follow whatever the author uses, so when the sentences end with ~した or ~だった have it in past tense, and when it's ~する present tense... but I understand how that could feel a bit weird when reading. I'm all for standardizing the tense, insofar as I can't see any significance behind having the tense a certain way. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 23:31, 2 November 2012 (CDT) Guess ill leave it as it is for now. And this sentence "Thus…………. Shidou couldn’t continue holding his breath and on his face, from the surface of the milky water he made a good day pose. " having trouble following the sequence of events. So he cant hold his breath anymore, then he makes a good day pose while still underwater? or is it that he surfaced then made the pose? --[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 1:09, 3 November 2012 (UTC) In this sentence, "While Kotori was wobbling her head like Reine, she once again hit around the area of her bedside." did you mean she literally HIT the area or that she was fumbling around it for her candy? --[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 1:25, 3 November 2012 (UTC) surfaced first then pose, fumble around the side for the candy--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 01:44, 3 November 2012 (CDT) Just a general question this time, when you leave the edit page open for too long then try to save, does some of the data not go through? For some reason some of my edits aren't saved at times. --[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 12:59, 3 November 2012 (UTC) Depends, the page will normally tell you what the error if it has been left to long, another possibly is there was a edit conflict where somebody submitted an edit while you were attempting to edit so you have to double check before submitting again. I've hit show preview/show changes rather than save page before as well :x --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 12:09, 3 November 2012 (CDT) ok, and nice job with the editing bro. You noticed a lot of things i missed while i was checking over the chapter. --[[User:MonsterBandage|MonsterBandage]] 1:25, 3 November 2012 (UTC) From part 5 "Let me see, what this is about. Isn’t it about Shidou being unable to restrain his overflowing blue libido of puberty, so he crawled into Tohka’s futon? Stop making weird accusations on me." --Could you check if the speech needs splitting, the weird accusation bit could be Shidou's words not Kotori. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 14:22, 3 November 2012 (CDT) ---- "……Maa, until then it's good but, there will be problems……Now, in between Shin and Tohka there is state where an invisible pass is passing through." --needs reworking From how the edit has been bouncing around the message in this link gets across just fine to the reader. the previous edit of: “...Well, that's fine, but there's a problem...There's currently something like an invisible path/[way]/(circuit) running between Shin and Tohka.” sounds the same to me. It's seems to me to be more a case of deciding on terminology. Personally I prefer the sound of "path" to "pass" (but honestly the word I would reach for as an editor is "link")--[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 19:49, 16 November 2012 (CST) Oops. I think I miscopied the wrong version. I'll paste the original version edited in less than 12 hours, the time I wake up and use my good doc file. However, some of the edits I made were justified. I looked at the Chinese version, and it was clearly written "table". As for that specific line, I might have asked a Japanese translator somewhere. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 22:22, 16 November 2012 (CST)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information