Editing
Talk:Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume4 Chapter2
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Tranlation help == 「いま紅茶を淹れますから、テイ丨夕イムにしませんこと?」- couldn't translate...can somebody help? --Chancs "Honestly, the ball was nothing but trivial." I think 'trouble' sounds better here? Don't think the ball would have been just trivial to Kamito in the past, but a major hassle, with him still hiding his true gender and all. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 09:50, 15 October 2012 (CDT) "i'll pour the black tea now, so want to make it tea time now?"--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 09:53, 15 October 2012 (CDT) "Because I'm brewing some red tea now, would you care for some?" Or something like that. Koto after a verb should be a suggestion type sentence. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 09:55, 15 October 2012 (CDT) then テイタイムにしません=why dont we make it tea time??? and this is most probably rinslet talking so the ojou-sama tone is in it i think --[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 09:57, 15 October 2012 (CDT) That makes no sense in English speech. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 10:08, 15 October 2012 (CDT) .....now im confused. "いま紅茶を淹れますから、テイ丨夕イムにしませんこと?" i thought that the second part of the sentence meant tea time?--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 10:11, 15 October 2012 (CDT) Wait, that was my mistake, misread the tense, my bad. Revised - "I'll brew some red tea, so shall we have tea?" <- Probably closer. In English 'teatime' refers to the time itself, so 'make it teatime' doesn't really make sense, you can't change time. But it works that way in JP... [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 10:19, 15 October 2012 (CDT) i see..... well that's some load of my shoulders lol--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 10:22, 15 October 2012 (CDT) "I'll brew some black tea, so, shall we have some?" avoiding repetitive usage of "tea". Thanks for the help. --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 13:47, 15 October 2012 (CDT) '''「さすが王女殿下、紅茶の楽しみかたをよくわかっていますわね」''' I translated this as ''"As one would expect My Lady, drinking your tea has filled me with immense pleasure."'', but am not sure. Any suggestions? --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 04:30, 18 October 2012 (CDT) "As expected of your Royal Highness, you truly understand the way to enjoy black tea." Something like that. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 04:59, 18 October 2012 (CDT) But assuming Carol to be the one speaking, doesn't she always address Rinslet as "My Lady" ? And also none in the group calls her that way. I got confused for the first part because of this. But your second part is much more convincing. Thanks --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:34, 18 October 2012 (CDT) Yes, Carol does refer to Rinslet as ojou-sama/Milady. This is actually Rinslet speaking to Fianna, from the forms used. And it's gotta be convincing, cause that's what she said, after all. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 05:42, 18 October 2012 (CDT) Oh right...I forgot about Fianna. Will keep that in mind. I will change it as suggested above. Thanks for the help :) --[[User:Chancs|Chancs]] ([[User talk:Chancs|talk]]) 05:46, 18 October 2012 (CDT) "You! How do you know about my taste?" "Eh, nothing; I merely remember it by chance." Rinslet blushed and shouted angrily.<----- I don't think Rinslet 'shouted' though... considering what she said above or perhaps was it Claire who blushed and shouted? ----[[User:Blood|Blood]] ([[User talk:Blood|talk]]) 20:27, 18 February 2013 (CST) In part 2 you might want to change the part '''"Four thousand kilometers up in the air..."''' just for reference London to Moscow is roughly 2500km. 4000km would be way past the low orbit which ends at 2000km above sea level.
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information