Editing
Tomoyo After:SEEN0715
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Text == <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN0715.TXT // #character 'ไธปๅฉฆ' #character 'Housewife' // #character 'ๆไน' #character 'Tomoya' // #character '็ท' #character 'Man' // #character 'ๆบไปฃ' #character 'Tomoyo' // #character 'ๆฒณๅๅญ' #character 'Kanako' // #character '้ทนๆ' #character 'Takafumi' // #character 'ๅฃฐ' #character 'Voice' // #character 'ๅฝฑ' #character 'Shadow' // #character 'ใจใ' #character 'Tomo' // <0000> ๏ผๆ๏ผ๏ผๆฅ(ๆจ) <0000> July 15th (Thu) // <0001> \{ไธปๅฉฆ}ใใกใใฃใจใใกใใฃใจใใฉใใใใฎ๏ผ๏ผใ <0001> \{Housewife}"Hey, hey, what happened!?" // <0002> \{ๆไน}ใใใใใใๅคงไธๅคซใงใใใ <0002> \{Tomoya}"Ah, nothing, I'm okay." // <0003> ๅๅใใใฆใใใใ้ก่ฆ็ฅใใซใฒใฉใ้ฉใใใใ <0003> When recovering from injuries, expect acquaintances to be seriously surprised. // <0004> ็ก็ใใชใใ้ ฌใซๆนฟๅธใๅคงใใ่ฒผใใๅทฆ็ฎใฎไธใ่ ซใไธใใฃใฆใใใใๆถ็ๅคใจใฌใผใผใง่ฆใใใฆใใใฎใ ใ <0004> It wasn't unreasonable. An antiphlogistic gauze covers my swollen cheeks and the bulge above my left eye. // <0005> \{ๆไน}ใ่ปใซใถใคใใฃใกใใฃใฆใ <0005> \{Tomoya}"I was hit by a car." // <0006> ใใใใซๆฌๅฝใฎใใจใฏ่จใใชใใ <0006> Still, I can't say what really happened. // <0007> \{ไธปๅฉฆ}ใไบค้ไบๆ ๏ผ๏ผใ <0007> \{Housewife}"Traffic accident!?" // <0008> \{ๆไน}ใใใใใใใชใใใใใชใใใใโฆใ <0008> \{Tomoya}"No, not that bad..." // <0009> \{ๆไน}ใ็ใใใซ่ฆใใใใฉใๅ จ็ถๅนณๆฐใชใใใใ <0009> \{Tomoya}"It might look painful, but I'm completely fine." // <0010> ้ท่ขใฎไฝๆฅญ็ใงใใใฃใใจๆใใ <0010> Probably thanks to my long sleeved work uniform. // <0011> ็พใซใใ่ ใใขใถใ ใใใ ใใใ ใ <0011> My arm under the shield was also covered in bruises. // <0012> ใใฎๆๆใฏ่ปฝใใฉใซไนใฃใฆใใใฎใ่พใใปใฉๆใใ <0012> During this season, riding in a light truck is hot to the point of being painful. // <0013> ๅคใ่ปใชใฎใงใใฏใผใฉใผใฎๅนใใๆชใใฎใ ใ <0013> In the case with old cars, the effectiveness of an air conditioner is terrible. // <0014> \{ๆไน}ใโฆใใฃใคใใชใใ <0014> \{Tomoya}"...It's really hot" // <0015> ใใใงใไปไบใฏใใชใใจใใใชใใ <0015> Even so, I can't stop working. // <0016> ไฟบใฏใใใทใฅใใผใใซ็ฝฎใใฆใใใฟใชใซใง้กใๆญใใ่ปๆใใฏใใใ <0016> I wipe my face with the towel I put on the dashboard earlier, and put on my work gloves. // <0017> ใใฎๆฅใฎๅธฐใใ <0017> During that day's return home. // <0018> ็ทใ่กใๅ ใซไป็็ซใกใใฆใใใ <0018> A man stood dauntingly where I was going. // <0019> ๆจๆฅใๆ็ดใๆธกใใฆ้ใใฆใใฃใๅฅดใ ใ <0019> The one that handed me a letter and left earlier. // <0020> \{็ท}ใใญใใ <0020> \{Man}"Hey" // <0021> \{็ท}ใใใใใโฆๆ็ดใๆธกใใฆใใใ๏ผใ <0021> \{Man}"You... the letter... did you hand it over?" // <0022> \{ๆไน}ใโฆๆธกใใใใ <0022> \{Tomoya}"I did..." // <0023> \{็ท}ใๆฌๅฝใ๏ผใ <0023> \{Man}"Really?" // <0024> \{ๆไน}ใใใฉใใใใใฎๅ ดใง็ ดใๆจใฆใใ <0024> \{Tomoya}"However, it was ripped and thrown away on the spot." // <0025> \{ๆไน}ใไปใฎๆบไปฃใฏใใใชใใจใซ่ๅณใ็คบใไบบ้ใใใชใใ <0025> \{Tomoya}"The Tomoyo now isn't the type to denote interest in that." // <0026> \{็ท}ใใพใใใใใๅฐใใฏ่ฉฑใฏ่ใใฆใใใฉโฆใ <0026> \{Man}"Well, I heard a little about that..." // <0027> \{็ท}ใๅฐใฃใใชโฆใฟใใชใซๆใใใใโฆใ <0027> \{Man}"This is troublesome...I'll be scolded by everyone..." // <0028> \{็ท}ใใใใฃใใ็ธ่ซใใฆใใใใ <0028> \{Man}"I understand, I'll consult someone." // <0029> ไธไฝไฝใ่ชฐใจ็ธ่ซใใฆใใใฎใใ <0029> Just who is he consulting with? // <0030> ใใไบใซๅทปใ่พผใพใใชใใจใใใโฆใ <0030> It would be nice if I wasn't involved in this dispute. // <0031> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใ <0031> \{Tomoyo}"Welcome home." // <0032> ๅบ่ฟใใๆบไปฃใฎ้กใๅผทๅผตใฃใฆใใใ <0032> The welcoming Tomoyo's face stiffened up. // <0033> ใพใไฝใใใฃใใซ้ใใชใใ <0033> No doubt that something had happened. // <0034> ใจใใๆฒณๅๅญใซ้ ใใฆใๅค้ฃฏใฎๆฏๅบฆใใใชใใ่ฉฑใ่ใใ <0034> After leaving Tomo with Kanako, I listened to her as I prepared for dinner. // <0035> \{ๆบไปฃ}ใๆฏ่ฆชใฎ้ใงๅใใใฆใใใฎใ่จใใใใ ใโฆใ <0035> \{Tomoyo}"At my mother's, I heard about a rumor..." // <0036> \{ๆบไปฃ}ใๅ ็ใโฆไธๅฏฉใช็ทใ็บ่ฆใใใใ ใใใ ใ <0036> \{Tomoyo}"The teachers...seem to have found a strange man." // <0037> \{ๆบไปฃ}ใใพใใใจใใ้ฃใใฆใใใใจใใใซ้ใใชใโฆใ <0037> \{Tomoyo}"There's no doubt the guy was trying to take Tomo away, again." // <0038> \{ๆบไปฃ}ใๆๆฅใฏๅญฆๆ กใไผใใงใใใใคใๆใพใใฆใฟใใใจๆใใ <0038> \{Tomoyo}"I won't go to school tomorrow, and will try to catch that guy." // <0039> \{ๆไน}ใใใใพใงใใใโฆใ <0039> \{Tomoya}"Going that far...?" // <0040> \{ๆบไปฃ}ใใใใพใงใใชใใจใๅฎๅฟใงใใชใใ <0040> \{Tomoyo}"If I don't, I won't be relieved." // <0041> \{ๆบไปฃ}ใไปๆฅใใๆๆฅญไธญใๆฐใๆฐใงใชใใฃใใใ โฆใ <0041> \{Tomoyo}"Today too, while in class, I felt uneasy." // <0042> \{ๆบไปฃ}ใ็ตถๅฏพใซใใฎๆใงๆใพใใโฆใ <0042> \{Tomoyo}"I'll definitely catch him with these hands." // <0043> ใใใชใฃใๆบไปฃใๅผใ็ใใใฎใฏใไธๅฏ่ฝใ ใจ็ฅใฃใฆใใใ <0043> It's impossible to restrain Tomoyo when she becomes like this. // <0044> ใ ใใไฟบใฏใๆจๆฅ่ฆ่ใใใใใจใใในใฆๆญฃ็ดใซไผใใใ <0044> That's why I told her everything from yesterday. // <0045> ใ ใใไฟบใฏใๆ็ดใๆธกใใฆใใ็ทใซใคใใฆใๆญฃ็ดใซไผใใใ <0045> That's why I told her about the man that wanted me to pass along a letter. // <0046> \{ๆบไปฃ}ใใใใโฆใ <0046> \{Tomoyo}"I see..." // <0047> \{ๆบไปฃ}ใ็งใฎใใใ ใฃใใโฆใ <0047> \{Tomoyo}"It's my fault, huh..." // <0048> \{ๆบไปฃ}ใใใใฃใใไปๅค็ตใใใใใใ <0048> \{Tomoyo}"Okay, I'm resolving it tonight." // <0049> ใใใใจใใฏ้ขไฟใชใใใใใชใใฎใใ <0049> Is there really nothing involving Tomo anymore? // <0050> ้ฃไธญใฎๅๅฃใชใใๆนใซใใใคใฆใชใใปใฉใฎๆคใใ่ฆใใใ <0050> Their cowardly action made me give in to frustration like no other I've felt before. // <0051> \{ๆบไปฃ}ใๆๆฅใฏๅญฆๆ กใไผใใงใใใใคใๆใพใใฆใฟใใใจๆใใ <0051> \{Tomoyo}"I won't go to school tomorrow, and will probably try to catch that guy." // <0052> \{ๆไน}ใใใไธๆฅใ ใๅพ ใฆใ <0052> \{Tomoya}"Just wait one more day." // <0053> \{ๆบไปฃ}ใใฉใใใฆใ <0053> \{Tomoyo}"Why?" // <0054> \{ๆไน}ใไฟบใใชใใจใใใใใใ <0054> \{Tomoya}"Because I'll do something about it." // <0055> \{ๆบไปฃ}ใใชใใ ใไฝใ็ฅใฃใฆใใใฎใใ <0055> \{Tomoyo}"What's this, you know something?" // <0056> \{ๆไน}ใๅฟๅฝใใใฏใใใ <0056> \{Tomoya}"I have some knowledge of it." // <0057> \{ๆไน}ใใ ใใใใใไธๆฅๅพ ใฃใฆใใใ <0057> \{Tomoya}"So, please wait one more day." // <0058> \{ๆบไปฃ}ใๆใใฆใใใชใใฎใโฆ๏ผใ <0058> \{Tomoyo}"Can you not tell me...?" // <0059> ใในใฆๆใใใฐใๆใใซไปปใใฆใๆบไปฃใไนใ่พผใใงใใใใจใซใชใใ ใใใ <0059> If I tell her everything, I'm sure her anger will lead into this mess. // <0060> ใใฎ้ใใจใใฏใฉใใใ๏ผ <0060> When that happens, what will happen to Tomo? // <0061> ไฟบใๅฎใใฐใใใฎใโฆใ <0061> Will it be okay if I watched her? // <0062> ใงใใใใใชไธญ้ๅ็ซฏใชๅฝขใง็ตใใใใฆใใพใฃใฆโฆใใใฎใ ใใใใ <0062> But will it be okay if I let this problem resolve in such a thoughtless manner? // <0063> ใใ <0063> Yes. // <0064> ใใใชใ <0064> Not way. // <0065> ไปๆนใชใโฆใ <0065> No other way... // <0066> ใจใใฎใใจใ่ใใใชใใใใใไธ็ชใใใฏใใ โฆใ <0066> If I think about it, for Tomo, that's probably her best bet. // <0067> ๆฉใใ ๆซใ็ตๅฑๆจๆฅใฎๆฉ่ตทใใใใจใใใในใฆๆบไปฃใซไผใใใ <0067> ๆฉใใ ๆซใI told Tomoyo about yesterday evening's events. // <0068> \{ๆบไปฃ}ใใใใโฆใ <0068> \{Tomoyo}"I see..." // <0069> \{ๆบไปฃ}ใ็งใฎใใใ ใฃใใโฆใ <0069> \{Tomoyo}"It's my fault, huh..." // <0070> \{ๆบไปฃ}ใใใใฃใใไปๅค็ตใใใใใใ <0070> \{Tomoyo}"Okay, I'm resolving it tonight." // <0071> ไฟบใ้ ผใพใใจใใๆบไปฃใฏๅฝ็ถใฎใใใซใใๆฑบๆใใใ <0071> Even without having me to ask, Tomoyo seemed to be determined in her decision. // <0072> ใใใชใใซๆฑบใพใฃใฆใใใ <0072> There's no way I'll let it resolve like this. // <0073> ใใใงใฏๅญฆ็ๆไปฃใใไฝใๅคใใใชใใไฟกๅฟตใใชใใๆ ๆฐใซๆตใใใฆใใใ ใใ <0073> Then it'd be nothing different from when I was a student; having goals, wasting myself away in laziness. // <0074> ไฟบใๅใซ้ฒใพใชใใจใใใชใใใ ใ <0074> I too must keep advancing forward. // <0075> ใพใๅใ้ใกใ็นฐใ่ฟใใชใใใใ <0075> I won't repeat the same mistake again. // <0076> ๆบไปฃใจ่ธใๅผตใฃใฆ็ใใฆใใใใใใ <0076> I want to live with Tomoyo here by me always. // <0077> ใ ใใใไฟบใใชใใจใใใใ <0077> That's why, I'll do something about it. // <0078> ๆบไปฃใฏใจใใฎใใฐใซใใฆใใใฆใใใใ ใใใ <0078> Because Tomoyo was asked to be there for Tomo. // <0079> ใ ใใไฟบใใ <0079> That's why, I... // <0080> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0080> \{Tomoya}"...." // <0081> ไฟบใฏ็ก่จใง้ ทใใฆใใใ <0081> I nodded in silence // <0082> \{ๆบไปฃ}ใใใใโฆใ <0082> \{Tomoyo}"I see..." // <0083> \{ๆบไปฃ}ใใใใฃใใใใไธๆฅใ ใๅพ ใคใ <0083> \{Tomoyo}"Okay then. I'll wait one more day." // <0084> ๅค้ฃฏใ้ฃในใๆดใ็ฉใๆธใพใใใ <0084> Ate dinner and finished the laundry. // <0085> ้จๅฑใซๆปใใจใใใใใใใใคใใฎใใธใทใงใณใซใคใใฆใใใ <0085> After returning to my room, I did what I usually did. // <0086> ่ฉฑใ <0086> Talking // <0087> ๅๅผทใใ <0087> Studying // <0088> ๆบไปฃ <0088> Tomoyo // <0089> ้ทนๆ <0089> Takafumi // <0090> ๆฒณๅๅญ <0090> Kanako // <0091> ๆบใซๅใใใ่ฆชๆนใใๆธกใใใๆฌใ้ใใ <0091> Facing my desk, I open the book recieved from my master. // <0092> โฆโฆโฆใ <0092> ..... // <0093> โฆโฆใ <0093> ..... // <0094> \{ๆฒณๅๅญ}ใๆใ ใๆใ ใผใฃใ้ใผใใใผใ <0094> \{Kanako}"Free time, free timeeee, let's plaaaay." // <0095> ๆฒณๅๅญใ้งใ ใใใญๅงใใใ <0095> Kanako started to whine. // <0096> \{ๆไน}ใใใพใใฏใจใใใใฌใญใ ใชโฆใ <0096> \{Tomoya}"You're more of a brat than Tomo." // <0097> \{ๆฒณๅๅญ}ใใ ใฃใฆใใจใใจๅ ่ผฉใฏ็ตตๆฌ่ชญใใงใใใ้ทนๆใฏใใทใณใซๅใใใฃใฑใชใใ ใใ <0097> \{Kanako}"ButใTomo reads picture books with Senpai and Takafumi is always facing his machine." // <0098> \{ๆฒณๅๅญ}ใๅใๆใใใชใฎใใใใใ ใใ <0098> \{Kanako}"Only you seem to be free like me." // <0099> \{ๆไน}ใๆใใ่จใใชใไปไบใง็ฒใใฆใใ ใใไผใพใใใใ <0099> \{Tomoya}"I'm not free like that. I'm worn out from work, let me rest." // <0100> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใชใใ้ใผใใใผใ <0100> \{Kanako}"Awww, let's play." // <0101> \{ๆไน}ใใใใใไฟบใ็ฒใใชใ้ใณใญใใใพใใ้ทนๆใซ้ฃใณใใใฃใฆใ็ตใๆใง่ฝใจใใ <0101> \{Tomoya}"Well then, I'll play when I'm not tired. Go jump and grab Takafumi in a stranglehold so he falls." // <0102> \{ๆฒณๅๅญ}ใไบ่งฃใ <0102> \{Kanako}"Roger." // <0103> \{้ทนๆ}ใใใใใใใผใผใฃ๏ผใ <0103> \{Takafumi}"Kyaaaa~~!" // <0104> \{ๆไน}ใใใธใงใใใชใใ <0104> \{Tomoya}"Don't do it for real!" // <0105> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใใชใใฆใใใฎ๏ผใ <0105> \{Kanako}"Huh, I didn't have to do it?" // <0106> \{ๆไน}ใใใใใ <0106> \{Tomoya}"Nope." // <0107> \{ๆฒณๅๅญ}ใใชใใ ใใคใพใใใ <0107> \{Kanako}"Why? How boring." // <0108> \{ๆไน}ใ้ข็ฝใใฃใใฎใใไปใฎใใใพใใซใฏโฆใ <0108> \{Tomoya}"You're being amusing today." // <0109> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใพใใๆใ ใใ <0109> \{Kanako}"Not really, well, I have free time." // <0110> \{ๆไน}ใใใใใใ้ทนๆใ็ฌใใใใฒใผใ ใ <0110> \{Tomoya}"Well then, play the 'make Takafumi laugh' game." // <0111> \{ๆฒณๅๅญ}ใใชใซใง๏ผใ <0111> \{Kanako}"With what?" // <0112> \{ๆไน}ใใใพใใฎ็ฌใใชใๅ่ซใงใ <0112> \{Tomoya}"With your unlaughable jokes." // <0113> \{ๆฒณๅๅญ}ใๅฟๅคใงใใชใใๅฒกๅดใใใ <0113> \{Kanako}"That's unexpectedly rude from you, Okazaki-san." // <0114> \{ๆฒณๅๅญ}ใ็ๅพไผ้ทใซ็ซๅ่ฃใใฆใๅ ฌ็ดใฎใชใใใฟใ ใใฎๆผ่ชฌใงๅคงใฆใฑใใฆๅฝ้ธใใใฎๅพใ่ทๅกไผ่ญฐใงๅใๆถใใใใใฃใ้ๅปใๆใคใใใใงใใ๏ผใ <0114> \{Kanako}"Wouldn't you know that I happened to have a record of being taking away from student body president candidacy after making a hilarious speech that had absolutely nothing to do with the election?" // <0115> \{ๆไน}ใใใ่ชๆ ข้กใง่จใใใจใใใชใใใใ <0115> \{Tomoya}"That's not something you should be proud of." // <0116> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใใใๆใซๆซ้ฒใใใฎใฃใฐใใใฃใฆใใใใ <0116> \{Kanako}"Well then, I'll just show you the joke from that time." // <0117> ใใใใ <0117> Do it // <0118> ๆญขใใ <0118> Don't // <0119> \{ๆไน}ใใใใใฉใใใ <0119> \{Tomoya}"Sure, suit yourself." // <0120> ็ซใกไธใใใจใ็้ขใซๅใใฆใใใใใจๆญฉใใฆใใใ <0120> After standing up, I briskly turn to the entranceway and walked away. // <0121> ไธ้ง็ฎฑใฎๅใง็ซใกๆญขใพใใๅฃใซๅใใฃใฆๆใไผธใฐใใ <0121> I stopped in front of the shoe rack and faced the wall with my hands stretched out. // <0122> ใใฎๅ ใซใใใฎใฏใใใฎ้จๅฑใฎใใฌใผใซใผใ ใ <0122> The thing that was there ahead, is this room's breaker. // <0123> ๆฒณๅๅญใฏ่ฟทใใใชใใใใไธใใใใ <0123> Kanako entered without hesitation. // <0124> ใฐใกใใ <0124> Click. // <0125> \{ๅฃฐ}ใใใ๏ผใ <0125> \{Voice}"Whaa!" // <0126> \{ๅฃฐ}ใๅ้ปใ๏ผใ <0126> \{Voice}"Power outage?" // <0127> \{ๅฃฐ}ใใใใใใใผใฃใใพใ ไฟๅญใใฆใชใใฎใซใใใใผใผ๏ผใ <0127> \{Voice}"Waaaaaaaa, I wasn't even done saving~~~!" // <0128> ๆททไนฑใ <0128> Chaos. // <0129> ๅ่ซใชใฎใ ใใใโฆใใใฏใ <0129> Is this... supposed to be a joke? // <0130> \{ๅฃฐ}ใใใใใใใใใผใผใผใฃ๏ผใ <0130> \{Voice}"Kyaaaaaaaaa~~~!" // <0131> ๆฒ้ณดใ้ใใคใใใใ <0131> A scream pierces through the darkness. // <0132> \{ๅฃฐ}ใๆฒณๅๅญ๏ผ๏ผใ <0132> \{Voice}ใKanako๏ผ๏ผใ // <0133> \{ๅฃฐ}ใไปใฎๅซใณๅฃฐใฏๆฒณๅๅญใใใชใใโฆ๏ผใ <0133> \{Voice}"That scream just now, isnt that Kanako?" // <0134> \{ๅฃฐ}ใใใใโฆใ <0134> \{Voice}"Waaa..." // <0135> \{ๅฃฐ}ใใใใๆฒณๅๅญใใฃ๏ผใ <0135> \{Voice}"Hey, Kanako!" // <0136> \{ๅฃฐ}ใใใๆฒณๅๅญโฆใ <0136> \{Voice}"Ka-Kanako..." // <0137> \{ๅฃฐ}ใโฆโฆโฆใ <0137> \{Voice}"..." // <0138> \{ๅฃฐ}ใๆญปใใงใโฆใ <0138> \{Voice}"She's dead..." // <0139> \{ๅฃฐ}ใใฟใใชโฆใ <0139> \{Voice}"Everyone..." // <0140> ๆฒณๅๅญใโฆๆฎบใใใโฆใ <0140> \{ๅฃฐ}"Kanako... has been killed..." // <0141> ใใพใใฏ่ชฐใชใใ ใ <0141> Who the hell are you supposed to be. // <0142> \{ๅฃฐ}ใใใฎ้ใซโฆไฝใใๆฝใใงใใโฆใ <0142> \{Voice}"Something is lurking...in the darkness." // <0143> \{ๅฃฐ}ใ๏ฝฒ๏พ๏ฝฒ๏พ๏ฝท๏พ๏ฝฌ๏ฝฐ!ใ <0143> \{Voice}"Ouch!" // <0144> \{ๅฃฐ}ใใใ้ทนๆ๏ผใ <0144> \{Voice}"Ta-Takafumi!" // <0145> \{ๅฃฐ}ใใใไปใฎๅใ ใฃใใฎ๏ผใ <0145> \{Voice}"Eh, that was supposed to be me?" // <0146> \{ๆไน}ใๅฐใใฏไผผใใๅชๅใใใโฆใ <0146> \{Tomoya}"Put a little more effort into imitating, would you?" // <0147> \{ๅฃฐ}ใใใ โฆ้ทนๆใพใงใ็ ็ฒใซโฆใ <0147> \{Voice}"Uu...Takafumi has become a victim..." // <0148> \{ๅฃฐ}ใใ๏ผใๅใๆญปใใ ใฎ๏ผใ <0148> \{Voice}"Eh? I, died?" // <0149> \{ๅฃฐ}ใใฟใใชใใใใใฏใๅฑ้บใ ใฃใ้ใใใ๏ผใ <0149> \{Voice}"Everyone, it's dangerous here, get away!" // <0150> \{ๅฃฐ}ใใใฃโฆใ <0150> \{Voice}"ugh..." // <0151> \{ๅฃฐ}ใใใใใใใใใใใใใใใใใใใใผใผใผใฃ๏ผใ <0151> \{Voice}"Waaa Ahhhhh Ahhhh Ahhhhhhhhh!" // <0152> \{ๅฃฐ}ใใฉใใใใใจใใฃ๏ผใ <0152> \{Voice}"What happened, Tomo!" // <0153> \{ๅฃฐ}ใใ๏ผใไปใฎใจใใฃ๏ผใ <0153> \{Voice}"Eh? That's Tomo? // <0154> \{ๅฃฐ}ใใโฆใใฟใใใใใผใผใฃ๏ผใ <0154> \{Voice}"M-my hair!" // <0155> \{ๅฃฐ}ใใใใใใใผใผใฃ๏ผใ <0155> \{Voice}"Gyaaaaaa~~!" // <0156> ใฉใใช็ถๆ ใ ใ <0156> What kind of situtation is this? // <0157> \{ๅฃฐ}ใใฟใใฟใใชโฆใ <0157> \{Voice}"E-everyone..." // <0158> \{ๅฃฐ}ใใใใใฎใใจใฏใใใใใโฆไปใฎใใกใซโฆ้ใใใใ ใใโฆใ <0158> \{Voice}"Forget about me. Just get away from the house." // <0159> \{ๆไน}ใใฉใใงใใใใใใใใจใใชใใ ใใช๏ผใ <0159> \{Tomoya}"I don't really care, you are supposed to be Tomo, right?" // <0160> ็ดๅพใ้ปๆฐใใคใใๆบไปฃใใใฌใผใซใผใไธใใฆใใใ <0160> Immediately after, the lights came on. Tomoyo turned on the breakers. // <0161> \{ๆบไปฃ}ใใชใใ ใใคใใใใชใใใ <0161> \{Tomoyo}"Oh, it still turns on." // <0162> \{ๆฒณๅๅญ}ใใชใใคใฃใฆใ <0162> \{Kanako}"Jus' kidding." // <0163> \{ๆฒณๅๅญ}ใ็ฌใใใฃใใใ <0163> \{Kanako}"It was funny, right?" // <0164> \{้ทนๆ}ใๅ่ซใงใใผใฟๆถใใใฆใ็ฌใใใใใใผใฃ๏ผใ <0164> \{Takafumi}"How can I laugh when my data's been erased for your stupid joke!" // <0165> ็ๅคงใช็ ็ฒ่ ไธๅใ <0165> Well at least there's one victim. // <0166> \{ๆไน}ใใใชไบๆใใใใใใใใใใ <0166> \{Tomoya}"It gave me a creep, so stop it." // <0167> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใผใ็ใไธใใใฎใซใ <0167> \{Kanako}"Aw, but it was going so well." // <0168> \{ๆไน}ใๅๅผทใฎ้ช้ญใ ใ้่ชใงใ่ชญใใงใใ <0168> \{Tomoya}"You're interrupting my studies, go read a magazine or something." // <0169> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใผใ <0169> \{Kanako}"Aw." // <0170> ใฉใใใจไฝใ้ณใ็ชใฎๅใใใใ่ใใใใ <0170> Boom. I heard a low noise come from the other side of the window." // <0171> ใใใฏๅๅณใ ใ <0171> It's a signal. // <0172> ใใฎใใจใไฟบใจใๆบไปฃใ ใใฏ็ฅใฃใฆใใใ <0172> It was a signal that only Tomoyo and I know. // <0173> \{ๆบไปฃ}ใๆไนใใจใใ้ ผใใ <0173> \{Tomoyo}"Tomoya, take care of Tomo." // <0174> \{ๆไน}ใใใใฎใโฆใ <0174> \{Tomoya}"Are you going?" // <0175> ใจใใไฟบใซใฒใๆธกใใๅพใ็ก่จใง้ ทใใ <0175> After giving Tomo to me, she nodded silently. // <0176> \{ๆไน}ใใใใโฆใ <0176> \{Tomoya}"I see..." // <0177> \{้ทนๆ}ใๅบใใใใฎ๏ผใ <0177> \{Takafumi}"You're going out?" // <0178> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใ ใฃใใใขใคใน่ฒทใฃใฆใใฆใผใ <0178> \{Kanako}"Ah, if thats the case, please buy and bring back some ice." // <0179> \{ๆบไปฃ}ใใใใใฟใใชใฎใถใ่ฒทใฃใฆใใใ <0179> \{Tomoyo}"Sure, I'll make sure everyone gets some." // <0180> ็ฌใฟใๆฎใใฆใๆบไปฃใฏ้จๅฑใๅปใใ <0180> And with a small smile, Tomoyo left the room. // <0181> ไฟบใซใฏๅพ ใคใใจใใใงใใชใใ <0181> I could do nothing but wait. // <0182> ็กๅใใ็ๆใใใ <0182> I suddenly felt powerless. // <0183> ไป้ ใฏใๆบไปฃใฏๆใใๅใใๅใใฆใใใฎใ ใใใ <0183> About this time, Tomoyo would probably be fighting by now. // <0184> ๅคงไธๅคซใ ใใใโฆใ <0184> I wonder if it's okay... // <0185> ไฟบใฎ็ฅใฃใฆใใๆบไปฃใชใใๅคงไธๅคซใ ใ <0185> If it's the Tomoyo I know, then it'll be okay. // <0186> ไฟบใๅฟ้ ใใฆใใฎใฏใ่ชๅใฎใใจใ ใ <0186> Who I'm really worried about, is me. // <0187> ใใใชไฟบใงใใใใฎๅ ๅคงไธๅคซใชใฎใ ใใใใ <0187> Even with me like this, will it be okay afterwards? // <0188> ไปใๆใใใพใญใใฆใใฃใจใใฆใใ่ชๅใซไธๅฎใ่ฆใใใ <0188> I sit with my arms folded and begin to feel anxious. // <0189> ใใใๆบไปฃใใใกใซใชใฃใๆโฆ <0189> If Tomoyo becomes useless... // <0190> ใใฎๆใซใไฟบใฏใกใใใจๆฏใใฆใใใ ใใใใ <0190> If that happens, will I be able to support her. // <0191> ๏ผๆใๅใฃใใ <0191> It's past 12pm. // <0192> ้ทนๆใฏๅธฐๅฎ ใใใจใใจๆฒณๅๅญใฏๅบใซๅฐฑใใใ <0192> Takafumi went home, Tomo and Kanako are going bed. // <0193> ใชใใงใ้ ใใใโฆใ <0193> Time seems to have stopped... // <0194> ใใ ๅพ ใคใฐใใใฎ่ชๅใซๆใใ่ฆใใไฟบใฏ่กๅ็ใซ้จๅฑใ้ฃใณๅบใใใ <0194> Just waiting makes me angry. I impulsively rush out of the room. // <0195> ใขใใผใใฎ้ใซใใใใฆๆบไปฃใ็ซใกใคใใใฆใใใ <0195> Tomoyo stands exhausted at the apartment gates. // <0196> \{ๆไน}ใๆบไปฃโฆใ <0196> \{Tomoya}"Tomoyo..." // <0197> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆๆไนใโฆใ <0197> \{Tomoyo}"Ah...Tomoya..." // <0198> ๅฏใฃใฆใใฃใฆใใใฎไฝใๆฑใใใใใ <0198> I move close and hug her. // <0199> \{ๆไน}ใๅฟ้ ใใโฆใ <0199> \{Tomoya}"I was worried." // <0200> \{ๆบไปฃ}ใๆชใใฃใโฆใ <0200> \{Tomoyo}"I'm sorry..." // <0201> \{ๆบไปฃ}ใ็งใฏๅคงไธๅคซใ โฆใ <0201> \{Tomoyo}"I'm okay..." // <0202> \{ๆบไปฃ}ใใใ ใ็ๅทใๅคใใใโฆใฟใใชใ้ฉใใใฆใใพใใจๆใฃใฆโฆใชใใชใๅ ฅใฃใฆใใใชใใฃใโฆใ <0202> \{Tomoyo}"It's just... all these bruises would worry everyone...so I couldn't go in..." // <0203> \{ๆบไปฃ}ใใขใคในใใใๆบถใใฆใใพใฃใโฆใ <0203> \{Tomoyo}"All the ice already melted..." // <0204> ใใฎๆใซใฏใใณใณใใใฎ่ขใ <0204> In her hand, a convenient store bag. // <0205> \{ๆบไปฃ}ใ็ดๆใใใฎใซใใฟใใชใซๆชใใใจใใโฆใ <0205> \{Tomoyo}"Even though I promised...I let everyone down..." // <0206> ๆณฃใใใ <0206> I cried. // <0207> ใชใซใใใฆใใใ ใไฟบใฏโฆใ <0207> What the hell am I doing? // <0208> ๅฝผๅฅณใใใใชใซๅทใคใใฆใใฎใซโฆใ <0208> Despite my girlfriend being injured. // <0209> \{ๆบไปฃ}ใใใใถ็ตใใฃใใใใๅคงไธๅคซใ โฆใ <0209> \{Tomoyo}"Everything was finished. No need to worry anymore..." // <0210> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0210> \{Tomoya}"..." // <0211> \{ๆบไปฃ}ใๆไนโฆ๏ผใ <0211> \{Tomoyo}"Tomoya...?" // <0212> ๆณฃใ้กใ่ฆใใใพใใจใใใฃใจๆฑใใใใใพใพใงใใใ <0212> I kept on embracing her to keep her from looking at my teary face. // <0213> \{ๆไน}ใ้ทนๆใใใใใๅธฐใใใใชใ <0213> \{Tomoya}"Takafumi, go home already." // <0214> \{้ทนๆ}ใใชใใใใใใใพใซใ็บ่จใไธๅฏฉใ ใโฆใ <0214> \{Takafumi}"Somehow, you speaking plainly makes me suspicious..." // <0215> \{้ทนๆ}ใใพใ้ใฃใฆใใใใจใ่จใฃใฆใใคใใฆใใใคใใใชใใใใชใใฎ๏ผใ <0215> \{Takafumi}"Saying you're sending us off again or something like that, you aren't intending on coming with us?" // <0216> \{้ทนๆ}ใใพใ่จใใใชใใฆใๅธฐใใใฉใใใใ้ ใใใ <0216> \{Takafumi}"Well, I would've gone home without you telling me, since it's already late." // <0217> ่จใฃใฆใใใฝใณใณใฎ้ปๆบใ่ฝใจใใ็ซใกไธใใใ <0217> After saying that, he unplugged his computer and stood up. // <0218> \{ๆไน}ใใใ้ใฃใฆใใใ <0218> \{Tomoya}"Ah, I'll see you off." // <0219> \{้ทนๆ}ใใใใๆปใใชใใฃใ <0219> \{Takafumi}"Uwaa, there's no switch." // <0220> ใใใๆปใใฎใ้ขๅใ ใ <0220> Switching it off is annoying already. // <0221> \{ๆไน}ใๅ ใ้ขจๅๅ ฅใฃใฆใใชใ <0221> \{Tomoya}"Get in the bath first." // <0222> ๆช่จใช้กใฎๆบไปฃใซๅผทๅถใใใใใซ่จใฃใฆใ้ทนๆใฎ่ไธญใๆผใใ <0222> With a dubious face, Tomoyo pushed Takafumi out. // <0223> \{้ทนๆ}ใใชใซใใฃใฆใใฎใใ <0223> \{Takafumi}"What are you doing? // <0224> \{ๆไน}ใๅงๅฉใ <0224> \{Tomoya}"Fighting." // <0225> \{้ทนๆ}ใใพใใง๏ผใ <0225> \{Takafumi}"Seriously?" // <0226> \{ๆไน}ใใใฃใใใใ ใใ <0226> \{Tomoya}"Isn't it cool?" // <0227> \{้ทนๆ}ใไปๆใๆฅใใใใใ ใใ ใใ <0227> \{Takafumi}"I'm just too embarassed right now." // <0228> \{ๆไน}ใใใใใใชใใธใใใใใ <0228> \{Tomoya}"Don't say that. You're making me depressed." // <0229> \{ๅฝฑ}ใใใๆฅใๆฅใใ <0229> \{Shadow}"Ah, he came." // <0230> ้ปใๅฝฑใ็ซใกไธใใใ <0230> A black shadow stands up. // <0231> \{ๆไน}ใใใฎใใๆๅใซ่จใฃใฆใใใใฉโฆใ <0231> \{Tomoya}"Hey, I'll tell you first..." // <0232> \{ๆไน}ใใใใใฆใใพใใใฎ่จใใซใผใซใซๅพใฃใฆใไปใๅใฃใฆใใ ใใใโฆใ <0232> \{Tomoya}"I've followed the rules that you spoke of. That's why I'm dating her." // <0233> \{ๆไน}ใๅผฑใใขใใซๆๅบใใใใชใโฆใ <0233> \{Tomoya}"So don't lay your hands on the weak." // <0234> ๆๅ ๆธใใใฃใฆใ๏ผใจใใๅฃฐใใใใใๅคฑ็ฌใ่ใใใฆใใใ <0234> Are you telling us to go easy on you? is what the voice said. I could hear their sarcastic laughter. // <0235> โฆใซใผใซใชใใฆใๆฏใ่จใ ใใใใใใใใใฃใใ <0235> Their rule...was a joke. I understood that now. // <0236> \{ๆไน}ใใงใไปๆฅใฏใใใ๏ผใ <0236> \{Tomoya}"So, is it your turn today?" // <0237> ใใใใใฃใกใใจ้ใๆใใใ <0237> Nah, here, and the guy pointed the darkness with his finger. // <0238> ๆจใฎ้ฐใใฎใใใจๅใใใ <0238> The tree's shadow slowly moved. // <0239> ใใใชใใใใใใชๅคง็ทใ <0239> Like a large lazy man. // <0240> ้ ญใไฟบใใใฒใจใคๅ่ฟใใงใใใ <0240> His head was larger by almost a whole head. // <0241> \{ๆไน}๏ผ็ตถๅฏพๅใฆใญใผใโฆ๏ผ <0241> \{Tomoya}๏ผI'll never win...๏ผ // <0242> ๅฟใฎไธญใฏใใงใซ่ซฆใใขใผใใ <0242> Inside, I had already given up. // <0243> \{ๆไน}๏ผๆบไปฃใ ใฃใใใใใใชๅฒฉใฟใใใชใฎใ็ฌๆฎบใชใฎใใชใโฆ๏ผ <0243> \{Tomoya}๏ผIf it was Tomoyo, even this monster would be an easy win.) // <0244> \{ๆไน}๏ผ็ทใใใใฆใผโฆ๏ผ <0244> \{Tomoya}๏ผYou, stop it...๏ผ // <0245> \{ๆไน}๏ผใชใใๆผซ็ปใฟใใใซใ็นๅฅใชๅใ็บ็พใใญใผใใชโฆ๏ผ <0245> \{Tomoya}๏ผThis feels like I'm in a manga, except my special power isn't manifesting.๏ผ // <0246> \{ๆไน}๏ผๆฐใใจใใโฆ๏ผ <0246> \{Tomoya}๏ผSpirit or energy, that kind of thing.๏ผ // <0247> ใณใ ใใฃ๏ผ <0247> Ooof! // <0248> ๅงใพใฃใฆใใใๆกไปถๅๅฐใงๆๅใฎๆปๆใใใใใฆใใใ <0248> It begins, exchanging blow after blow. // <0249> ใใใซใใใใๅคงๆฏใใชๆปๆใฎใใใใงใใใใใจใซ้ไธญใใใฐๅฝใใใใใใชใใ <0249> It continues. Thanks to larger strikes, if I can concentrate on dodging, I won't get hit. // <0250> \{ๅฃฐ}ใใฉใใใใผ๏ผใๅ จ็ถๅฝใใฃใฆใญใใใใ๏ผใ <0250> \{Voice}"Come on!ใYou aren't hitting him at all!" // <0251> ใฎใฃใฉใชใผใใใฏใใ็ซใฆใๅฃฐใไธใใฃใใ <0251> The voice came from the gallery. // <0252> ็ทใฏใใใซ่ ใๅคงๆฏใใซใใใ <0252> The man continued to attack with his large arms. // <0253> \{ๆไน}๏ผๅฝใใใชใใใฉใใใใชใฎไธ็บใใใฃใใใ็ตใใใใใใฃโฆ๏ผ <0253> \{Tomoya}๏ผThough he's missing right now, one hit and I'm done for.๏ผ // <0254> \{ๅฃฐ}ใใใใงๅทฆใทใงใผใใใใฏ๏ผใ <0254> \{Voice}"Short left hook there now!" // <0255> \{ๆไน}๏ผโฆๅฅณใฎๅฃฐ๏ผ๏ผ <0255> \{Tomoya}๏ผ...Female voice?๏ผ // <0256> ่จ่้ใใฎๅทฆใทใงใผใใใใฏใใใใฏ้ฟใใใใใชใใ <0256> Just as she said, he throws a left hook. There's no way I can dodge that. // <0257> ใฉใใฃ๏ผใ\shake{3} <0257> Doogaa!ใ\shake{3} // <0258> ใใใผใฃ๏ผ <0258> Suzuu! // <0259> ไธไธใใใใใชใใชใใใใใๅนใฃ้ฃใถใ <0259> I got hit so hard, I couldn't tell which side was up. // <0260> \{ๆฒณๅๅญ}ใ่ฒ ใใฆใใใใใ <0260> \{Kanako}"You're losing." // <0261> ๆฒณๅๅญใไปฐๅใใซ่ปขใใไฟบใ่ฆไธใใใฆใใใ <0261> I rolled over to see Kanako staring down at me. // <0262> \{ๆไน}ใไปใฎใทใงใผใใใใฏใฃใฆๅฃฐโฆใใพใ๏ผใ <0262> \{Tomoya}"That voice about left hook... Was it you?" // <0263> \{ๆฒณๅๅญ}ใใฏใใ <0263> \{Kanako}"Yup." // <0264> \{ๆไน}ใใฉใฃใกใฎๅณๆนใ ใใฃใ <0264> \{Tomoya}"Who's side are you on?" // <0265> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใผใๆใใใ <0265> \{Kanako}"Ah, it was a reflex." // <0266> \{ๆฒณๅๅญ}ใใ ใฃใฆใใใใ่ฒ ใใใปใใ่ฉฑใๆฉใใใใใ <0266> \{Kanako}"But wouldn't it be a lot faster if you just lose now?" // <0267> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใชใฎๅ ่ผฉใซใใใใฐใ็ฌๆฎบใฃใใใ <0267> \{Kanako}"If you leave it to your girlfriend, she'll take care of that guy in an instant." // <0268> \{ๆไน}ใใ ใผใใผใใผใใใฎ้ใซใจใใ็ใใใใใฉใใใใ ใใฃใ <0268> \{Tomoya} "And I saying, what happesns if they get to Tomo while she's fighting?" // <0269> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใฎไบบใชใใฉใผใซใใใใใ <0269> \{Kanako} "She'll make something happen." // <0270> \{ๆฒณๅๅญ}ใๆๅผทใ ใใใ <0270> \{Kanako}"Because she's the strongest." // <0271> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0271> \{Tomoya}"..." // <0272> \{ๆไน}ใโฆใใฎใใ <0272> \{Tomoya}"Hey." // <0273> \{ๆไน}ใใจใใฏๅผฑใใใ ใใ <0273> \{Tomoya}"Tomo is weak." // <0274> \{ๆไน}ใ้ฆใคใใพใใใใใใใง็ตใใใชใใ ใโฆใ <0274> \{Tomoya}"If she gets caught by the neck, it's all over..." // <0275> \{ๆไน}ใใ ใใใโฆใ <0275> \{Tomoya}"That's why..." // <0276> \{ๆไน}ใไธ็ชๅฎๅฟใงใใใจใใ็ฝฎใใฆใใ ใโฆใ <0276> \{Tomoya}"I would be relieved if Tomoyo didn't come along." // <0277> \{ๆฒณๅๅญ}ใใซใใฆใฏใใใฃใกใไธๅฎใใใพใใใ <0277> \{Kanako}"Considering that, it's seems like you're the one who needs defending." // <0278> \{ๆไน}ใใพใ ็ตใใฃใฆใญใใใฃใ <0278> \{Tomoya}"It's not over yet." // <0279> ไฟบใฏๆใใซไปปใใฆ็ซใกไธใใใ <0279> I stood up in a rage. // <0280> ใใใคใ่ชฐใ ใใฃ๏ผ๏ผใจใใ่็ซใกใฎๅฃฐใ้ฃใใงใใใ <0280> Who is that!? said an irritated voice. // <0281> \{ๆฒณๅๅญ}ใ่ฆณๅฎขใใใฃใกใใใใใใใใใใใใ ใใผใใผใใ <0281> \{Kanako} "I'm just an audience. You have some over at your side too, so bite me if you don't like it." // <0282> \{ๆไน}ใใใพใใๅฝ็ฅใใใชใ <0282> \{Tomoya}"Don't be reckless." // <0283> \{ๆฒณๅๅญ}ใใพใผใๅ ดๆ ฃใใใฆใใใงใ <0283> \{Kanako}"Well, I'm used to it." // <0284> \{ๆไน}ใใใใใๅคงไบบใใ่ฆใฆใใใใใชใ <0284> \{Tomoya}"Then watch quietly, got it?" // <0285> ๅใณใไฟบใฏๅคง็ทใซ็ซใกๅใใใ <0285> I went to face the large man a second time. // <0286> ๅคง็ทใฏไธก่ ใๅบใใไฟบใๆใพใใซใใใใใจใใใ <0286> He spread out both his arms and tried to grab me. // <0287> ใใฐใใๆจชใซใใใใใใฎๅขใใๅฉ็จใใฆ่่ นใซ่นดใใๅ ฅใใใ <0287> Quickly, I move to the side and use the momentum to kick him in the rear. // <0288> ใใฉใฃใ <0288> Zudoo. // <0289> ๅฟๅฐใใ่กๆใ่ถณ้ฆใซใใใใใใๆใใใใ ใ <0289> There was a shock running through my ankle. It was a nice hit. // <0290> ใโฆ <0290> But... // <0291> ใถใใฃใ <0291> Bunn. // <0292> ็ธๆใฏๅฐใใใชใใใใใใณใใ็นฐใๅบใใฆใใใ <0292> While my opponent is being hit, a punch is directed at me. // <0293> ไฝๅขใๆชใใฎใงใ้ฟใใ้ใใชใใ <0293> Because I was in a bad stance, there was no opportunity for me to avoid it. // <0294> ๆฐใฅใใจใใพใใๅฏ่ปขใใฃใฆใใใ <0294> When I realized, I was, again, lying down on the floor. // <0295> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆ่ตทใใชใใ <0295> \{Kanako}ใ... He won't get up.ใ // <0296> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใ่ฒ ใใใ <0296> \{Kanako}ใSo you lost, huh?ใ // <0297> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใผใใ่ตทใใชใใจใญในใใใใผใ <0297> \{Kanako}ใHey, if you don't get up, I'm going to kiss you.ใ // <0298> ใใฐใ๏ผ <0298> Woosh๏ผ // <0299> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใชใซๅซใใใใใ <0299> \{Kanako}ใC'mon, is it that bad?ใ // <0300> \{ๆไน}ใใคใผโฆๆฐๅคฑใฃใฆใใใไฟบโฆใ <0300> \{Tomoya}ใTsk... It looks like I got knocked out...ใ // <0301> ใพใ่ตทใใใใใ็ธๆใฎใฎใฃใฉใชใผใใใฉใใใใใ <0301> I stand up again. He is causing a commotion at the gallery. // <0302> ๆญฉใใใ่กใใใ <0302> I can walk, so I'll go. // <0303> \{ๆฒณๅๅญ}ใใพใ ใใใฎ๏ผใ <0303> \{Kanako}ใCan you still do it?ใ // <0304> ใใใ <0304> I'm going to. // <0305> ๅ ็จใจๅใใใใซใ็ทใฏไฟบใๆใพใใใใจๆญฃ้ขใใ่ฟซใฃใฆใใใ <0305> Like last time, the man came approaching from the front to grab me. // <0306> ใใ่ฆใใฐ้ก้ขใฏใใ็ฉบใใ ใ <0306> Looking closely, I noticed that his face was wide open. // <0307> ใฟใคใใณใฐใๅใใใๆธพ่บซใฎในใใฌใผใใใ่ฆ่ใใใฆใใใใจใซใใใ <0307> With the right timing, I threw my punch with all my might. // <0308> \{ๅฃฐ}ใใใใใผใผใผใผใฃใ <0308> \{Voice}ใOyraaaa!ใ // <0309> ็ธๆใฎ้ๅซใณใซ่ขซใใๅทฆใ้กใซ้ฃใ่พผใใ ใฎใใใฃใใใจ่ฆใใ <0309> Stopping his manly warcry, I could only watch my left hand hitting him straight in the face. // <0310> ๆฏ่ฒใๆบใใใใจๆใใจใใพใ็ฉบใจใขในใใกใซใใๅ่ปขใ <0310> I felt like the scenery was shaking, and again everything started turning. // <0311> ใใใฆไฝไธญใซ้ฟใ่กๆใ <0311> And then I started to feel the impact throughout my body. // <0312> ไฟบใฏใผใ้ๅทพใฎใใใซใ็ทใฎไฝๅฝใใใงๅนใฃ้ฃใฐใใใฆใใใ <0312> His tackle thrashed me like I was an old rag. // <0313> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใผใใ <0313> \{Kanako}ใHey.ใ // <0314> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0314> \{Tomoya}ใ......ใ // <0315> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใผใใใกใ ใชใใใใใใใ่ตทใใใใชใใญใ <0315> \{Kanako}ใAh, this is no good. You won't get up anymore.ใ // <0316> \{ๆฒณๅๅญ}ใ้ก้ขใซใใ่ฝใจใใฆใฟใใ <0316> \{Kanako}ใLet's see your face when I spit on you.ใ // <0317> ใใฐใ๏ผ <0317> Woosh๏ผ // <0318> \{ๆไน}ใใใใใใใผใผใฃ๏ผใ <0318> \{Tomoya}ใWaaaaaah!ใ // <0319> ็ก็ใซ่ตทใใใๅ จ่บซใซๆฟ็ใ่ตฐใฃใฆใใใใฉใๆใคใ <0319> Pain ran through my whole body as I forcefully got back up, causing me to roll down on the ground. // <0320> \{ๆฒณๅๅญ}ใ็ก็ใใใชใใ <0320> \{Kanako}ใDon't overdo it.ใ // <0321> \{ๆไน}ใ่ชฐใ็ก็ใใใใใ ใใฃใ <0321> \{Tomoya}ใWho was overdoing, huh!?ใ // <0322> \{ๆไน}ใใใผใใใฆใฆใฃโฆใ <0322> \{Tomoya}ใArgh, ouch...ใ // <0323> ็ซใกไธใใใใๅ จ่บซใใใฉใใฉใซใชใใใใชใปใฉ็ใใ <0323> When I stand up, my entire body is feeling loose and hurts a lot as a whole. // <0324> ใ ใใ็ธๆใ่ฅๅนฒใงใใใกใผใธใฏๅใใฆใใใฎใใใใฎๅ ดใใๅใใชใใฃใใ <0324> But it does seem like he took a lot of damage as well, as he was unable to move from where he was. // <0325> \{ๆไน}ใใซใฆใณใฟใผๅ ฅใฃใใฃใฆใฎใซใใชใใงไฟบใๅนใฃ้ฃใฐใใใใ ใโฆใ <0325> \{Tomoya}ใWhy was I struck down, even though I've succesfully hit him...ใ // <0326> \{ๆฒณๅๅญ}ใไฝ้ๅทฎใ <0326> \{Kanako}ใDifference of weight.ใ // <0327> \{ๆไน}ใใ ใใใชโฆใ <0327> \{Tomoya}ใFigured as much...ใ // <0328> \{ๆฒณๅๅญ}ใใฏใใใใใใ <0328> \{Kanako}ใHurry, let's get going.ใ // <0329> ใฉใใฃ๏ผ\shake{2}ใจ่ ฐใ่นดใใใไฟบใฏใพใใใฎๅ ดใซๅดฉใ่ฝใกใใ <0329> Dosuu!\shake{2}I was kicked in the hips, collapsing again on the ground. // <0330> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใฃ๏ผ๏ผใใใใใใจใฉใใๅบใใกใพใฃใ๏ผใ <0330> \{Kanako} "Oh snap! I finished him off!" // <0331> \{ๆไน}ใใใพใใใฉใฃใกใฎๅณๆนใ ใโฆใ <0331> \{Tomoya}ใHey, which side are you on...?ใ // <0332> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใใฃใณในใ ใฃใใใใใ <0332> \{Kanako}ใAh you know, I couldn't resist it.ใ // <0333> \{ๆไน}ใใใพใใฎใใใใงใใใณใใ ใโฆใ <0333> \{Tomoya}ใBecause of you, I was in danger...ใ // <0334> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใปใใๅใใใใๅใๅบใใพใใใ <0334> \{Kanako}ใWhoa look, the guy is coming for you already.ใ // <0335> ไฟบใๆ ใฆใฆใ็ซใกไธใใใ <0335> I stood up in a hurry. // <0336> ็ธๆใฏ้ฆใไบใไธๅใฒใญใใไธๆตใซใ็ฌใใจๅใใฃใฆใใใ <0336> The man twists his neck a several times, and showed a bold smile as he turned his face to me. // <0337> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใผใใ <0337> \{Kanako}ใOh boy.ใ // <0338> \{ๆไน}ใ่ชฐใฎใใใ ใโฆใ <0338> \{Tomoya}ใWhose fault is that...ใ // <0339> ไฟบใฏ้ทๆๆฆใ่ฆๆใใ่ถณใ่ธใฟๅบใใใ <0339> I started stepping forward, as I prepared for a long fight. // <0340> ่่ฃใซๅ ฅใฃใ่นดใใใ้ใ้ณใ็ซใฆใใ <0340> The kick that landed on back of his knee made an unpleasant noise. // <0341> ไฝ็บ็ฎใฎ่นดใใใใใใชใใ <0341> I lost the track of how many times I've kicked // <0342> ใใคใใใใใใซ็ธๆใฎ่ใ่นดใ็ถใใใใใๅใใๆ ผๆฎตใซ้ใใชใฃใฆใใใ <0342> Because of how I kicked his knee so persistently, my movement was significantly slower. // <0343> ใใฉใ้ก้ขใซไฝ็บใใใใฃใฆใใใใๅทฆ็ฎใ่ ซใใ่ท้ขๆใๅใใซใใใฃใใ <0343> But at the same time, it was hard for him to determine the distance as his left eye was swollen up from the punches I gave him. // <0344> ใทใฃใใฏๆฑใง่ฒผใใคใใๅใใใใชๆฏใใใงใใฆใใชใใ <0344> My shirt was glued with sweat and I was breathing like I was gagging. // <0345> ่ใ่ ฐใใใใถใๅใใๆฒ้ณดใใใใฆใใใ <0345> I've been feeling pain in my knees and hips for a while. // <0346> \{็ท}ใโฆใใโฆโฆใใฎใโฆใใใ <0346> \{Man} "D, Damn... you..." // <0347> ็่ถณใๅผใใใใชใใใ็ทใ่ฟซใฃใฆใใใ <0347> The guy closes in while dragging one of his legs. // <0348> ้ฟใใใใฆใ่ถณใๅใใชใใ <0348> I attempt to dodge but my legs won't move. // <0349> ๆปๆใ้ซชใใใใใใ <0349> His attack grazed my hair. // <0350> ใใใใใฆไธๅ่บซใๅใใใ้ฟใใใ <0350> I tilted my body at the last second and barely dodged his strike. // <0351> ใใใใฉใณในใๅดฉใใๅพใใธใจใใใใใ <0351> But that made me lose my balance, causing me to wobble back. // <0352> ใใฎ้ใซใ็ธๆใฏไฟบใฎ่ธๅใๆดใฟใไฝ้ใใใใใใใซใใฆๆผใใคใถใใใจใใใ <0352> At that moment, he grabbed my chest and leaned his body in an attempt to crush me. // <0353> ใจใฃใใฎๅคๆญใงไฟบใฏ็ธๆใฎ่ถณใซ่ชๅใฎ่ถณใ็ตกใใใ <0353> With a quick decision, I locked his leg with mine. // <0354> ใใฎใพใพใไบใๅฐ้ขใธใจ่ฝใกใใ <0354> Both of us went down on the ground // <0355> ๅ จ่บซใซๅบใใ่กๆใ <0355> I felt a pain running though my body. // <0356> ไปใพใงใฎ็ใฟใชใฎใใๅใใใใกใผใธใชใฎใใพใฃใใใใใใชใใ <0356> I couldn't tell whether it was from the damages I've took before or from the fall I took just now. // <0357> ไฟบใฏๆฌกใฎๆปๆใ้ฟใใใใใซใๅฟ ๆญปใฎๆใใง่ปขใใใชใใ็ธๆใใ้ใใใ <0357> To dodge his next attack, I quickly rolled away from him. // <0358> \{ๆไน}๏ผ็ซใใชใใจโฆ๏ผ <0358> \{Tomoya} (I got to get up.) // <0359> ่ตทใไธใใใ ใใงใ่ฆ็ใ ใ <0359> I was painful just to stand up. // <0360> \{ๆไน}ใใฏใใฃโฆใ <0360> \{Tomoya} "huff..." // <0361> ไฝใจใๆงใใใจใ็ธๆใฏใพใ ่ตทใใฆใใชใใฃใใ <0361> Although I took a stance, my opponent was still on the ground. // <0362> ใใ ใๅคงใใชไฝใไปฐๅใใซๅฏใใใ่ใๆฏใใใฆใใใ ใใ ใฃใใ <0362> He just laid there face-up while breathing heavily. // <0363> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใผๅใฃใกใใฃใใ <0363> \{Kanako} "Whoa, he actually won." // <0364> ใฑใใฑใใจๆๆใ่ตทใใฆใใใ <0364> I hear an applaud. // <0365> \{ๅฝฑ}ใใใใใชใๅใก็ฎใชใใจๆใฃใฆใใใ ใใ <0365> \{Shadow} "That was amazing. I thought he never had a chance." // <0366> \{ๅฝฑ}ใใใใคใใๆใใใ ใใใชใใๆๅๅไธใงไนใ่พผใใงใใใฃใฆใฎใซใใใฎ็ทใซใฎใใใใชใใฆใชใ <0366> \{Shadow} "I bet he's frustrated right now. He was determined to face Sakagami, but he gets knocked by her boyfriend instead." // <0367> \{ๆไน}ใใฏใโฆใ <0367> \{Tomoya} "Ugh..." // <0368> ไฟบใฏใใฎๅ ดใซๅดฉใ่ฝใกใใ <0368> I collapsed at that spot. // <0369> \{็ท}ใใใใใๆ นๆงใใใชใ <0369> \{Man} "You got some guts." // <0370> \{ๅฃฐ}ใใใๅ่ฒ ใ ใฃใใใ <0370> \{Voice} "It was a great match." // <0371> ๅฃใ ใซไฟบใซๅฃฐใใใใฆใฏใๅฝฑใๆถใใฆใใใ <0371> The shadows disappear as they gave me a voice of praise. // <0372> ไปๆฅใฏ็ตใใใใจใใใใจใ ใ <0372> It meant that the day was over. // <0373> \{็ท}ใใฉใใใ๏ผใไธ็ทใซ็ ้ข่กใใ๏ผใ <0373> \{Man} "How is it? You want to go to hospital with us?" // <0374> ๆๅพใซๆฎใฃใไฝไบบใใใๅคง็ทใๆฑใใฆ่จใฃใใ <0374> Last few guys who carried the huge guy asked. // <0375> \{ๆไน}ใใใโฆใใใใกใใฃใจไผใใงใใๅธฐใใใ <0375> \{Tomoya} "No, I'm fine. I'll just take a rest and be on my way home." // <0376> \{็ท}ใใใใใใใใใพใๆๆฅใชใ <0376> \{Man} "I see. Then I'll see you tomorrow." // <0377> ๆๆฅโฆใ <0377> Tomorrow... // <0378> ใพใ ๆๆฅใใใใฎใใ <0378> There's still tomorrow. // <0379> \{ๆไน}ใใใคใพใง็ถใใใ ใใใใ <0379> \{Tomoya} "How long is it going to last?" // <0380> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใ <0380> \{Kanako} "Who knows?" // <0381> \{ๆไน}ใๆๆฅใง็ตใใฃใฆใใใใฐใใใใฉใชโฆใ <0381> \{Tomoya} "I hope tomorrow would be the last day..." // <0382> \{ๆฒณๅๅญ}ใใงใไปๆฅใๅใๅใคใใฎ๏ผใ <0382> \{Kanako} "So. Are you going to lie about this again?" // <0383> ไฟบใฏ่ฟทใใใชใ้ ทใใ <0383> I nodded without a doubt. // <0384> \{ๆบไปฃ}ใๆไนโฆใ <0384> \{Tomoyo} "Tomoya..." // <0385> \{ๆบไปฃ}ใใฉใใใฆใพใใใใชใซ้กใ่ ซใใใฆใใใ โฆๆใใฆใใโฆใ <0385> \{Tomoyo} "Why are you all swollen-up again... Tell me..." // <0386> \{ๆไน}ใใใโฆๅฎใฏโฆใ <0386> \{Tomoya} "Oh, this." // <0387> \{ๆไน}ใใใใคใซใใณใใใพใใใ <0387> \{Tomoya} "She kicked my ass." // <0388> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใณใใพใใใใไฝใใ <0388> \{Kanako} "I kicked his ass. And?" // <0389> \{ๆบไปฃ}ใใพใใใฃใใพใไฝใใใฃใใฎใใ <0389> \{Tomoyo} "What! Did he do something to you again?" // <0390> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใ่ใใฆใใใฃใ <0390> \{Kanako} "Yeah. Hear me out!" // <0391> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใชใใขใฌใใใใใใใใใใใ ใใฒใฉใใฃใใใ <0391> \{Kanako}ใ"He made me hold his 'thing' with my mouth! Isn't it awful?" // <0392> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใงโฆใฉใใใใใ ใฃใ <0392> \{Tomoyo} "And... What did you do?" // <0393> \{ๆฒณๅๅญ}ใใ๏ผใ <0393> \{Kanako} "Huh?" // <0394> \{ๆฒณๅๅญ}ใ้ฃในใใ <0394> \{Kanako} "I ate it." // <0395> \{ๆบไปฃ}ใใใใฃ๏ผ๏ผใ้ฃในใใฎใใฃ๏ผ๏ผใ <0395> \{Tomoyo} "You what!? Ate it!?" // <0396> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใ <0396> \{Kanako} "Yup." // <0397> \{ๆบไปฃ}ใใโฆใใใฏโฆใฉใใชใฃใใใ ๏ผใ <0397> \{Tomoyo} "W, What happened to his 'thing'?" // <0398> \{ๆฒณๅๅญ}ใใ๏ผใ <0398> \{Kanako} "Huh?" // <0399> \{ๆฒณๅๅญ}ใใพใ็ใใฆใใใใใชใ๏ผใ <0399> \{Kanako} "Wouldn't it just grow back?" // <0400> \{ๆบไปฃ}ใใฏใใฃ๏ผ๏ผใ <0400> \{Tomoyo} "Grow!?" // <0401> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0401> \{Tomoyo} "..." // <0402> ๅผใใ็ฎใง่ฆใใใไฟบโฆใ <0402> She gave me a disturbed look with her eyes. // <0403> \{ๆฒณๅๅญ}ใใปใใใจใใไปๆฅใ็พๅณใใใขใคในใใฟใใใ ใใผใฃใ <0403> \{Kanako} "Here, Tomo. I brought your favorite ice cream again." // <0404> \{ใจใ}ใใใใใ๏ผ๏ผใใใผใผ๏ผ๏ผใ <0404> \{Tomo} "Again!? Yay!" // <0405> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0405> \{Tomoyo} "..." // <0406> โฆใใใ็ใใชใใใใกใใใจใใใใใ <0406> ...I still have it attached. And no, it's not going to grow back. // <0407> ๅธๅฃใซๆฝใ่พผใใใใงใซใจใใฎๅฏๆฏใ่ใใใฆใใใ <0407> I slip into the bed. I already hear Tomo snoring. // <0408> \{ๆบไปฃ}ใใฉใใใฆๅงๅฉใชใใฆใใฆใใใ โฆใ <0408> \{Tomoyo} "Why do you get into fights..." // <0409> ่ณๅ ใงๅฃฐใ <0409> I hear a voice. // <0410> \{ๆไน}ใๆฒณๅๅญใซโฆใ <0410> \{Tomoya} "It was Kanako..." // <0411> \{ๆบไปฃ}ใๅใฏใคใใชโฆใ <0411> \{Tomoyo} "Don't lie to me..." // <0412> \{ๆบไปฃ}ใ็ธๆใฏๆฒณๅๅญใใใชใใ ใใ <0412> \{Tomoyo} "It wasn't Kanako who did this, is it?" // <0413> ใใฃใฑใใฐใใฆใใใ <0413> She figured it out as expected. // <0414> โฆใพใใไฟบใฎๆใใคใใชใใฆใๆ่ฉฎๆต ใฏใใชใใฎใ ใ <0414> ...Well, my lies were nothing more than a silly joke. // <0415> ใใ ใใในใฆใๆใใใจใๆบไปฃใพใงๅทปใ่พผใฟใใญใชใใ <0415> But if I told her everything, it would only get her into this mess. // <0416> ๆบไปฃใฎๆญฃ็พฉๅฟใ่ใใใชใใ็ตถๅฏพใซ้ฆใ็ชใฃ่พผใใงใใใฏใใ ใ <0416> Knowing Tomoyo's strong sense of justice, I'm sure she will get herself involved in by force. // <0417> \{ๆไน}ใใใ ็ฅใใใใ ใใ ใโฆใ <0417> \{Tomoya} "I just want to know." // <0418> \{ๆไน}ใใใใใใฎๅ ใใใฃใจๅคงใใชๅฐ้ฃใ่จชใใใจใโฆใ <0418> \{Tomoya} "If I can still be able to support you..." // <0419> \{ๆไน}ใใใใงใใๆฏใใฆใใใใโฆใ <0419> \{Tomoya} "when there's a greater challenge faces in front of us..." // <0420> ใ ใใใใใใ ใใไผใใใ <0420> Which is why that's all I'm going to tell her. // <0421> \{ๆบไปฃ}ใใใพใใชใใใใใใฆใใใโฆใใใฏไฟกใใฆใใใ <0421> \{Tomoyo} "I know you'll be able to. I believe in you." // <0422> \{ๆไน}ใไฟบใใใไฟกใใใใโฆใ <0422> \{Tomoya} "I wish could believe myself." // <0423> \{ๆไน}ใใงใใ่จใใฎใจใๅฎ้ใงใใใใฉใใใฏๅฅใ ใโฆใ <0423> \{Tomoya} "But believing and doing aren't the same thing..." // <0424> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0424> \{Tomoyo} "..." // <0425> \{ๆบไปฃ}ใใใใฃใโฆใ <0425> \{Tomoyo} "I understand..." // <0426> \{ๆไน}ใใ ใใไปใฏใโฆใจใใฎใใฐใซใใฆใใใ <0426> \{Tomoya} "That's why for now, please stay by Tomo." // <0427> \{ๆบไปฃ}ใใใใ <0427> \{Tomoyo} "Okay." </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information