Editing
Tomoyo After:SEEN0717
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Text == <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN0717.TXT // #character 'ๆไน' #character 'Tomoya' // #character 'ๆฒณๅๅญ' #character 'Kanako' // #character 'ๅฝฑ' #character 'Shadow' // #character 'ๅฃฐ' #character 'Voice' // #character '็ท' #character 'Man' // #character 'ๆบไปฃ' #character 'Tomoyo' // #character '้ทนๆ' #character 'Takafumi' // <0000> ๏ผๆ๏ผ๏ผๆฅ(ๅ) <0000> July 17th (Sat) // <0001> \{ๆไน}ใไผใฟใฎๆฅใ ใจใใใฎใซใไฟบใฏๆฒณๅๅญใจใตใใใใใงๆฒณๅใซใใใ <0001> \{Tomoya}"I'm even at the riverbed with you on my day off, Kanako." // <0002> \{ๆฒณๅๅญ}ใๅธฐใใ <0002> \{Kanako}"I'm going home." // <0003> \{ๆไน}ใใใใๅ่ซใใใใใ้ ผใใใ <0003> \{Tomoya}"No, it was a joke. Please stay." // <0004> ใใใใฆใใใฎใฏๆฒณๅๅญใใๆปๆใฎ้ฟใๆนใจใ่ถณๆใใ็ฟใใใใ ใฃใใ <0004> I'm doing this in order to learn how to block and avoid Kanako's attacks. // <0005> ๆฒณๅๅญใๆงใใไฟบใใใใ้ฟใใฆๆปๆใใใ <0005> Kanako readied her attack. I braced myself. // <0006> ๆฒณๅๅญใฏๆปๆใๅฏธๆญขใใซใใฆใใใใจใฎใใจใ ใ <0006> She stops her blow just short of hitting me. // <0007> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใผ๏ผใ <0007> \{Kanako}"You ready?" // <0008> \{ๆไน}ใใใใ <0008> \{Tomoya}"Do it." // <0009> ใถใใฃใ <0009> I close my eyes. // <0010> ใใใฃ๏ผ <0010> BAM! // <0011> \{ๆไน}ใใใใ ใฃ๏ผใ <0011> \{Tomoya}"Guouh!" // <0012> ่ฝๆฒใ <0012> I fell backwards. // <0013> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใกใใใใใใๆฏใๆใใกใฃใใ <0013> \{Kanako}"Ouch, sorry. Looks like I overdid it." // <0014> ใใกใใใกใ็ใใใใใคใใซๆฎดใใใใจใใใๅนใใใ <0014> I was in unreasonable amount of pain. She hit me harder than the gang-members did. // <0015> \{ๆไน}๏ผใใใคใใใธใงใใใใคใใใๅผทใใฎใโฆ๏ผ <0015> \{Tomoya}๏ผShe really IS stronger than those guys...๏ผ // <0016> ๆฒณๅๅญใฎๅผทใใ่บซใใใฃใฆ็ฅใฃใใ <0016> I'd do well not to pick a fight with Kanako. // <0017> ไฟบใฏ็ฉบใ่ฆไธใใใ <0017> I looked up at the sky. // <0018> \{ๆไน}ใใฟใใชใใใใใชใผใ <0018> \{Tomoya}"These guys look pretty strong..." // <0019> \{ๆฒณๅๅญ}ใ้ ใ่ฆใฆ้ปๆใใชใโฆใ <0019> \{Kanako}"We'll see..." // <0020> ๅคใซใชใใจใใพใๆฒณๅใซใใใ <0020> Night fell, and the gang-members were at the riverbed again. // <0021> \{ๆไน}ใใใใใใใใใผใผใผใฃ๏ผใ <0021> \{Tomoya}"Come at me, damn it!" // <0022> \{ๆฒณๅๅญ}ใๅจๅขใ ใใฏใใใชใ <0022> \{Kanako}"It must be nice to be stubborn." // <0023> \{ๆไน}ใใใใใใ ใใ <0023> \{Tomoya}"I'm only stubborn when I have to be." // <0024> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใๆฎใใฏๆ นๆงใ ใใ ใใชใ <0024> \{Kanako}"All you have is your willpower." // <0025> ๅคง้ใใฎใใใฏใๅฎใๅใฃใใ <0025> A fist cut through the air. // <0026> ใฎใชใฎใชใง้ฟใใใใฏใใใใใจใซใใๆปๆใฎๅ่ปขใ้ใใ <0026> I dodged the attack, but only just. He was quick. // <0027> ใใใฃ๏ผ <0027> Gashii! // <0028> ใฌใผใใฏใงใใใใไฝใฎ่ฏใพใง็ใฟใๅบใใใ <0028> Although I stopped it, I could feel an ache jolt through the center of my body. // <0029> ไปใพใงใฎๆตใจใฏไฝใใ้ใใ <0029> Something about this gang was different from the previous ones. // <0030> \{ๆฒณๅๅญ}ใ็ฉบๆใใใฃใฆใใจ่ฆใใ <0030> \{Kanako}"He seems to know some karate." // <0031> \{ๆไน}ใใธใผใ <0031> \{Tomoya}"Heh-" // <0032> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใใณใณใใชใใใ ใชใๆๅฟๆๅฟใ <0032> \{Kanako} "Oh, you're not pissin' your pants. I'm impressed." // <0033> ใใใ ใใใฃใฆใใใฐๅ ดๆ ฃใใใใใ <0033> If I fought this many, I'd get used to it eventually. // <0034> ใฉใใฃ๏ผ <0034> Doshi! // <0035> ๆปๆใๅใใใจใใฌใผใใใจใใกใผใธใๅใใฆใใพใใ <0035> I parried the attack, deflecting most of the damage. // <0036> ใชใในใ่ท้ขใๅใใชใใใ็ธๆใฎๅใใใใ่ฆใใ <0036> I tried to create as much distance between us as possible, while keeping a close eye on his movements. // <0037> ไฝๅใซ่ชไฟกใใใใฎใใๆตใฏใใใซใใใฃใฆๆปๆใ็นฐใ่ฟใใฆใใใ <0037> He just keeps attacking. This guy must be pretty confident in his stamina. // <0038> ไฝใจใไฝๅขใๅดฉใใใฐโฆ <0038> If only I could make him lose his balance... // <0039> ใถใใใจใใชใๆณใ้ ฌใใใใใใ <0039> Swoosh, his fist grazes my cheek. // <0040> ็ใฟใใใใใๆตใใไฝใฎ่ฃใๅใใใ <0040> It took some effort (and pain), but I finally got hold of him. // <0041> ใใฎใพใพๅทฆๅณใ็ธๆใฎ่ไธญใจ่่ นใซใใใ่พผใใ <0041> I kicked him in the liver. // <0042> \{ๅฝฑ}ใใใใฃใ <0042> \{Shadow} *Grunt* // <0043> ใใๆ่งฆใ ใฃใใใใใใงใฏๆฒใพใชใใ <0043> It made a nice impact, but I knew it wasn't enough to take him down. // <0044> \{ๆไน}๏ผโฆใพใ ใใใฎใใ๏ผ <0044> \{Tomoya}"...He just doesn't give up." // <0045> ไฝใใใๆนๆณใฏใชใใฎใโฆ <0045> How can I end this...? // <0046> \{ๆไน}๏ผใใใฃ๏ผ๏ผ <0046> \{Tomoya}"Woah!" // <0047> ็ธๆใฎใใณใใไฝ็บใ้ฃใใงใใใ <0047> His fists were flying at me from every direction. // <0048> ใใใคใใฏใใใฃใฆใใพใใ <0048> But I avoided all of them easily. // <0049> \{ๆไน}ใใฏใฃใฏใฃใฏ๏ผใ <0049> \{Tomoya}"Hahaha!" // <0050> ็ฌ้กใง่ฟใใ <0050> I smile. // <0051> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใใใฆใใ ใจใฟใค้ธๆใฎใใใ ใ๏ผ๏ผใใใคใฎ้ใซใใใชๆใโฆใ <0051> \{Kanako}"Whoa, you sound like a beaten up Muay Thai fighter! Where'd you learn to laugh like that....?" // <0052> ใใฌใใงใ <0052> Television. // <0053> ๅฅฅๆญฏใๅใฟใใใๅๆใ <0053> I grit my teeth and went on the offensive. // <0054> ๅทฆใฏใฌใผใใใใใใๅณใฏ็ธๆใฎ่ธๅฝใใใธใจๅ ฅใใ <0054> He blocked my left fist, but I punched him squarely in the chest with my right. // <0055> ใใฎใพใพ็ธๆใๆดใฟใๆใใใๅผใฃๅผตใฃใใ <0055> Then I grabbed his shirt and pulled. // <0056> ็ธๆใใใฉใณในใๅดฉใใๅใฎใใใซใชใฃใใ <0056> He lost his balance and fell forward. // <0057> ไฟบใฏใจใฃใใซ้ฆใๆดใใง่ใๆฏใไธใใใ <0057> I moved out of the way and went for his neck. // <0058> ใใใใจ่ นใซๆฑบใพใฃใฆใๅใใๆญขใพใฃใใ <0058> Then I threw him forward. He landed on his stomach and finally stopped moving. // <0059> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใฃใใใธใงใ ใจใฟใคใฃใฝใใชใฃใใใคใฎ้ใซใใใชๆใโฆใ <0059> \{Kanako}"Where did you learn Muay Thai...?" // <0060> ใใฌใใงใ <0060> Television. // <0061> ๏ผๆ๏ผ๏ผๆฅ(ๆฅ) <0061> July 18th (Sun) // <0062> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใฃใฆ้ฟใใใฎใ <0062> \{Kanako}"This is how you avoid attacks." // <0063> \{ๆฒณๅๅญ}ใ็ธๆใซๅใใฃใฆใใใใใซใ <0063> \{Kanako}"Move towards your enemy." // <0064> \{ๆฒณๅๅญ}ใ็ตถๅฏพ็ๅพใใซไธใใฃใกใใใกใ ใใ <0064> \{Kanako}"Don't ever back down, got it?" // <0065> \{ๆฒณๅๅญ}ใ่ใใฆใ๏ผใ <0065> \{Kanako}"Are you listening?" // <0066> \{ๆไน}ใโฆ่ใใใฆใใใ <0066> \{Tomoya}"Yeah, I'm listening..." // <0067> \{ๆไน}ใใฟใใชใใใใใผใ <0067> \{Tomoya}"Man, everyone is so good at this." // <0068> ไปๆฅใๆฒณๅใงๆฒณๅๅญใจใฎ็น่จใใใฆใใใใ้ฟใใใใชใฃใฆใใฆใณไธญใ ใ <0068> I'm sparring with Kanako again today. I couldn't avoid her attacks, and ended up on the ground. // <0069> \{ๆฒณๅๅญ}ใ็ทด็ฟไธญใใใฐใฃใใ ใชโฆใ <0069> \{Kanako}"You always say that..." // <0070> \{ๆฒณๅๅญ}ใใงใใใกใใใจๅๅฟใงใใฆใใใๆชใใชใใใ <0070> \{Kanako}"But you're getting better, keep it up." // <0071> \{ๆฒณๅๅญ}ใไฝใในใใผใใใฃใฆใ๏ผใ <0071> \{Kanako}"Were you on any sport teams?" // <0072> \{ๆไน}ใโฆๆใๅฐใใ ใใชใ <0072> \{Tomoya}"...Yeah, but it's been a while." // <0073> ๅคใ้ฃฝใใใซๆฒณๅใซใใใ <0073> It's night right now, but we haven't left the riverbed. // <0074> \{ๆไน}ใใงใๆฌกใฏ่ชฐใ ใใ <0074> \{Tomoya}"So, who's next?" // <0075> \{ๅฝฑ}ใไปๆฅใฏใใใคใ <0075> \{Shadow}"Today it's him." // <0076> ๅใใๅใใ <0076> We stare at each other. // <0077> ใใใจๅฐๆใ ใในใใผใใใใใใใช้ฐๅฒๆฐใ <0077> He's on the smaller side, but he probably makes up for it in speed. // <0078> ่ท้ขใๅใฃใฆใใฌใผใใๆงใใใ <0078> I created some space between us and put my guard up. // <0079> ใใใชใ็ธๆใ้ฃใณ่พผใใงใใใ <0079> Suddenly, he charged at me. // <0080> ๅทฆๅดใซๅใ่พผใใใจใใฆในใใใใ่ธใใโฆ <0080> I tried to avoid it by taking a step to the left but.... // <0081> \{ๆไน}๏ผใโฆ๏ผ๏ผ <0081> \{Tomoya}"Wha-...?" // <0082> ๅฎใ่ใใ <0082> I was in the air. // <0083> ๆฐใใคใใจ่ไธญใใๅฐ้ขใซ่ฝใกใฆใใใ <0083> When I realized what was going on, I was already falling. // <0084> ็ชใๆใใ่กๆใ <0084> I landed on my back and the shock went throug my entire body. // <0085> ่ๆถฒใๅฃใพใงใฎใผใฃใฆใใใ <0085> I felt like vomiting. // <0086> \{ๆไน}ใใใใผใ <0086> \{Tomoya}"Bleh..." (Retch retch) // <0087> \{ๆฒณๅๅญ}ใ่ฆใใๆใใ็ฌใใฃใใ ใจใฟใค็ฒพ็ฅใ ๏ผใ <0087> \{Kanako}"Laugh even when you feel like shit. Like a true fighter! // <0088> \{ๆไน}ใใใใใใใใฃใ <0088> \{Tomoya}"Ha..bleh...ha...bleh.. (Retch retch)" // <0089> \{ๆฒณๅๅญ}ใๅใใชใใ็ฌใใช๏ผใ <0089> \{Kanako}"You dumbass. Don't laugh while vomiting!" // <0090> ่ใใใใฃใฝใซใใใใๅฐใใฏๆฅฝใซใชใฃใใ <0090> After a couple of minutes of vomiting, I started to feel a little better. // <0091> ๅ จ่บซใใใฉใใฉใซใชใใใใ ใฃใใใๆฐๅใใง่ตทใใใใ่ท้ขใๅใใ <0091> I felt like my body was going to collapse but I got up and created some distance between us. // <0092> ็ธๆใฏ้ฃใณ่พผใใงใใใฟใคใใณใฐใ่ฆ่จใใฃใฆใใใฎใใ็ฐกๅใซใฏใใชใใฃใใ <0092> He didn't charge at me, so he's probably looking for a opening. // <0093> ๅใใใใซๅฏพๅณใใใ <0093> I have to maintain this distance. // <0094> ๆใซ้ฃใณ่พผใพใใใๅใก็ฎใฏใชใใ <0094> I can't win if I don't change my strategy. // <0095> ๆตใฏใพใฃใใใซๅใใฃใฆใใใ <0095> My opponent was walking towards me. // <0096> ไธกๆใไผธใณใฆใใใ <0096> His hands were stretching towards me. // <0097> ใใฎ้้ใใใใใใใ <0097> A clean miss. // <0098> โฆๅฑใใฃ๏ผ <0098> ...You're mine! // <0099> ๅณใๆฏใๆใใ <0099> I send a punch from the right. // <0100> ใใใฃใ <0100> *Crack* // <0101> ๆ้ฆใๆใใใใจๆใใใใช่กๆใ <0101> Was that my wrist? // <0102> ๆ ใฆใฆ่ท้ขใๅใใจใ็ธๆใฏๅฐ้ขใซใใคใถใใงๅใใฆใใใ <0102> I pulled back in panic as my opponent crumpled to the ground. // <0103> \{ๆฒณๅๅญ}ใใชใใ ใใใพใใใใใผใใใใ <0103> \{Kanako}"Wow, great job." // <0104> \{ๅฃฐ}ใๆฒนๆญใใใฎใ๏ผใ <0104> \{Voice}"Did he let his guard down?" // <0105> \{ๅฃฐ}ใ็ใฃใใฎใโฆใ <0105> \{Voice}"Was he actually aiming for that?" // <0106> โฆไธๅฟใ <0106> ...Only halfway. // <0107> \{ๅฃฐ}ใใชใใ ใใใใคใโฆๅพใ ใซๅผทใใชใฃใฆใใฃใฆใๆฐใใใชใใโฆใ <0107> \{Voice}"Maybe he's getting stronger..." // <0108> ๏ผๆ๏ผ๏ผๆฅ(ๆ) <0108> July 19th (Mon) // <0109> \{ๆฒณๅๅญ}ใ้ข็ฝใใใใซๅฝใใใใใฒใ ใฃใฒใ ใผ๏ผใ <0109> \{Kanako} "You're too open. It's pathetic, really." *whistle* // <0110> ใฝใ <0110> Smack // <0111> ใฝใใ <0111> Smack // <0112> \{ๆไน}ใๆญขใใฆใใใใใใใชใใฃใใฎใใใฃใ <0112> \{Tomoya} "I thought you were gonna go easy on me..." // <0113> \{ๆฒณๅๅญ}ใๆญขใใฆใใใผใๆฌๆฐใ ใฃใใใใใใใใ็ซใฃใฆใชใใฃใฆใ <0113> \{Kanako} "I am. If this was for real, you wouldn't be standing." // <0114> ็นฐใ่ฟใใ็นฐใ่ฟใใๆฒณๅๅญใฎๆปๆใ้ฃใใโฆ <0114> Again and again, I take Kanako's strikes. // <0115> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใฃใจใ <0115> \{Kanako} "Here." // <0116> \{ๆไน}ใใตใใฃใ <0116> \{Tomoya} "Hng." // <0117> ไฝใๆฒใใฆๅคงใใ่ธใฟ่พผใใๆณใฏ้ ญใๆ ใใใใใซๆถใใใ <0117> I lowered my body and took a step forward. The fists moved quicker than my eyes could follow. // <0118> ใใฎใพใพใๅใ่พผใใใใซ่ปธใใใใใๅพใ่ถณใๅผใใคใใใ <0118> Then I spun and brought my back foot forward. // <0119> ๆณณใใ ๆฒณๅๅญใฎไฝใ็ฎใฎๅใซใใใ <0119> I could see Kanako's body leaning to the side. // <0120> โฆๅฝใฆใใใ๏ผ <0120> ...I have her! // <0121> ๆฌๆฐใงๅณในใใฌใผใใๆใฃใใ <0121> I put all of my weight behind my right hand. // <0122> ใฐใใฃใ <0122> Smack // <0123> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆใใฃใใผใ <0123> \{Kanako} "...Ye-ouch." // <0124> ไฟบใฎๆปๆใฏๅทฆ่ ใงๅใใจใใใใฆใใใ <0124> She caught it. // <0125> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0125> \{Tomoya} "..." // <0126> ไฟบใฏใใฎๅ ดใงไฝ่ฒๅบงใใใใใ <0126> I sat down. // <0127> \{ๆไน}ใใฟใใชใใใใใผใ <0127> \{Tomoya} "Wow, they're good." // <0128> ้ปๆใใใ <0128> The sun was setting. // <0129> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใใใใใใชใใใใใใชใฃใฆใใใใใฃใ <0129> \{Kanako} "Hey, they're not the only ones. Cheer up." // <0130> ๅงๅฉใซๆใๆฎใใๆฏๆฅใ <0130> I come here every night for a brawl. // <0131> ไปๆฅใงไฝๆฅ็ฎใ ใใใไฝไบบ็ฎใ ใใโฆใ <0131> How many days has it been? How many people have I fought...? // <0132> ใใใใใใใใชใโฆใ <0132> I've lost count... // <0133> \{ๆไน}ใไปๆฅใฏ๏ผใ <0133> \{Tomoya} "Who's it gonna be tonight?" // <0134> ไธไบบใฎ็ทใๅใซๅบใใ <0134> A man stood up in front. // <0135> ่ไธใฏไฟบใจๅใใใใใ <0135> He was about the same height as I was. // <0136> ไธ่ฆใใฆๅผทใใใใจใฏ่ฆใใชใใฃใใ <0136> He didn't look particularly strong. // <0137> \{็ท}ใใใใใใๅงใใใใใ <0137> \{Man} "Well, let's get this over with." // <0138> \{ๆไน}ใใใใ <0138> \{Tomoya} "Yeah." // <0139> ใไบใใๆงใใ่ท้ขใ็ธฎใใใ <0139> We took a stance and began closing in on each other. // <0140> ๅฟใใกไธไฝใๅฑใใ็ธๆใฎๆปๆใซๅใใใ <0140> I bent my upper body forward as I readied myself for his attack. // <0141> ็ธๆใฏใใใใฏใผใฏใงใใจใใใจใใใจใชใบใ ใๅปใฟๅงใใใ <0141> He started doing some strange footwork. // <0142> ใใใจโฆ <0142> And then... // <0143> ใใใใฃใ <0143> Thud. // <0144> ็้ใ้ฅๆฒกใใใจใๆใใใใใช็ใฟใ <0144> I felt like I dented my forehead. // <0145> ๅทฆๆใงๆผใใใใจใๆฟกใใๆ่งฆใใใฃใใ <0145> When I touched it, it felt wet. // <0146> โฆๅใใ๏ผ๏ผ <0146> ...his fist cut me!? // <0147> ไฝใใชใใ ใใใใใชใใฃใใ <0147> I had no idea what was happening. // <0148> ่ นใ่ใงๆใใใใใใฟไธใใๅใๆฐใจ้ใๆฟใใ็ใฟใ <0148> His knee crushed into my stomach. A sense of nausea and intense pain cascaded throughout my body. // <0149> ใใฎใพใพใใฆใณใใใใใชใใฃใใ <0149> I collapsed. // <0150> \{ๆฒณๅๅญ}ใๅคงไธๅคซใโฆ๏ผใ <0150> \{Kanako} "You alright?..." // <0151> \{ๆไน}ใโฆๆฒนๆญใใใ ใใ ใฃใฆใ <0151> \{Tomoya} "...He caught me off guard." // <0152> ่ตทใใใใใใจใใใจใ่นดใใ้กใซใใใ <0152> When I tried to get back up, he threw a kick at my head. // <0153> ใใฐใใ <0153> Damn. // <0154> ใใใใใฆไธกๆใงใใญใใฏใใใใใใฎใพใพๅนใ้ฃใฐใใใใ <0154> I caught it in my hands at the last second, but I was still down. // <0155> ใใฎๅฎน่ตฆใฎใชใใซๆฆๆ ใใใ <0155> His ruthless fighting style terrified me. // <0156> ใใฆใณใใไฟบใซใๆฒณๅๅญใ้งใๅฏใฃใฆใใใ <0156> Kanako rushed over. // <0157> \{ๆฒณๅๅญ}ใ็ธๆใๅผทใใใ ใฃใ <0157> \{Kanako} "This guy's too good!" // <0158> \{ๆฒณๅๅญ}ใ็ด ไบบใใ็ก็ใ ใใฃใ <0158> \{Kanako} "It's impossible for an amateur!" // <0159> \{ๆไน}ใใใโฆใ <0159> \{Tomoya} "Huh..." // <0160> \{ๆไน}ใไฟบใใใ็ด ไบบใใใชใใฏใใ ใโฆ๏ผใ <0160> \{Tomoya} "I'm not an amateur anymore, remember...?" // <0161> \{ๆไน}ใๅธซๅ ใใใใใโฆใ <0161> \{Tomoya} "I had a good teacher..." // <0162> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใฃใฆโฆใ <0162> \{Kanako} "You mean..." // <0163> \{ๆไน}ใใใโฆใ <0163> \{Tomoya} "Yeah." // <0164> \{ๆไน}ใใใพใใฎใใจใ ใใๆฒณๅๅญโฆใ <0164> \{Tomoya} "I'm talking about you, Kanako." // <0165> \{ๆไน}ใโฆใตใณใญใฅใชใ <0165> \{Tomoya} "Thanks..." // <0166> ่จใฃใฆใๆฐๅใใ ใใง่ตทใใใใใ <0166> As I thanked her, I forced myself to my feet." // <0167> \{ๆฒณๅๅญ}ใใโฆใ <0167> \{Kanako} "D-..." // <0168> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใๆญปใฌใญใฃใฉใฟใใใชใใจ่จใใชใใใผใผใผใฃ๏ผใ <0168> \{Kanako} "Don't say that like you're about to die!" // <0169> ้ฟใใใฉใใใใใชใใ <0169> Dodging his attacks was no longer a problem. // <0170> ็ธๆใฎๆปๆใซใไฝใใงใใชใใฃใใ <0170> There just wasn't anything I could do. // <0171> โฆโฆโฆใ <0171> ....... // <0172> โฆใใงใซๅทฆ็ฎใฏ่ฆใใฆใชใใ่ ซใใฆๅกใใใ้ใใใใชใใชใฃใฆใใใ <0172> My left eye swelled shut. // <0173> ็ใฟใฏ้ ใใงๆบใพใฃใฆใใใใใซๆใใใ <0173> I could sense even more pain laying in wait inside my body. // <0174> \{ๆฒณๅๅญ}ใใญใใฟใชใซๆใใใโฆใ <0174> \{Kanako}"Hey, I'm throwing in the towel for you." // <0175> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใใญใใญใ ใใใใใฃใฆใโฆ๏ผใ <0175> \{Kanako}"You can't win this. You know that, right?" // <0176> \{ๆไน}ใโฆใใใฃใฆโฆใ <0176> \{Tomoya}"I... I'm still in this..." // <0177> \{ๆไน}ใไฟบใๆฐใๅคฑใใพใงใฏโฆใใฃใใใจใใใชโฆใ <0177> \{Tomoya}"Unless I pass out, nobody's stopping me." // <0178> ๅใฎๅ ฅใใชใไธกๆใง็ธๆใฎ่ ฐใซ้ฃใณใคใใ <0178> With arms devoid of any strength, I charged my opponent. // <0179> ้ขใใใฐๆฎดใใใใ ใใ ใ <0179> Keeping my distance is pointless. // <0180> ็ดฐใๅณ็ฎใง่ฆใใจใใใใใซ็ฒใใใฎใๆฏใไธใใฃใฆใใใฎใฏใใใฃใใ <0180> He seems to be breathing pretty hard. // <0181> ใฉใใฃใ <0181> Hmm. // <0182> โฆใใปใฃ๏ผ <0182> Ouch...! // <0183> ่ไธญใซๅบใใใใช็ใฟใ่ใ่ฝใจใใใใฎใ ใใใใ <0183> My back burned with an intense pain. // <0184> ใ ใใใใๆงใใใจใฏใชใใ <0184> But I don't care anymore. // <0185> ่ถณใๅผใฃใใใไฝ้ใ้ ใใฆใๅฐ้ขใธใจๆผใๅใใ <0185> I tripped him with my leg. // <0186> ใใฎใพใพไฝ็บใ่ ใๆฏใๅใๆฎดใใคใใใ <0186> And tore into him with my weakened arms. // <0187> ๅๆใใใใ <0187> He fought back. // <0188> ้ก้ขใๅผพใใ่กๆใงไปฐใๅใฃใใ <0188> With a powerful punch, he sent me flying back. // <0189> ใใฎ้ใซ็ธๆใฏไฟบใใ่ท้ขใๅใฃใฆ็ซใกไธใใฃใใ <0189> He got to his feet and backed away from me a bit. // <0190> \{็ท}ใโฆใใใใๆญขใใชใใ๏ผใ <0190> \{Man}"...We should stop now." // <0191> โฆๅใใใใใชๅฃ่ชฟใ ใ <0191> He sounded like he'd had enough. // <0192> \{็ท}ใใใใใซๅใก็ฎใฏใชใใใ <0192> \{Man}"You can't win." // <0193> \{็ท}ใใใไปฅไธใใฃใใใๅใ่ฟใใใคใใชใใชใใใใใใชใใใ <0193> \{Man}"If we countinue, bad things might happen." // <0194> \{ๆไน}ใโฆใใใ <0194> \{Tomoya}"...Maybe so." // <0195> ็ซใกไธใใใชใใ็ญใใใ <0195> I replied as I stood up. // <0196> ๅฃใฎไธญใไธๅฟซใ ใๅพใๅใใจ่กใฎๅกใๅบใใๅฃใฎไธญใๅใใฆใใใใใ ใ <0196> My mouth felt wierd. When I tried to spit, clumps of blood came out. The inside of my mouth is cut. // <0197> \{ๆไน}ใโฆๆชใใใฉโฆๅผใใชใใใ ใ <0197> \{Tomoya}"But sorry... I can't back down..." // <0198> \{ๆไน}ใใใๅฐใโฆใคใใใฃใฆโฆใใใใ <0198> \{Tomoya}"Bear... with me... for a little longer..." // <0199> ่จใฃใฆใใ้งใๅบใใ <0199> After saying that, I charged him. // <0200> ็ฒๅดใจใใกใผใธใงใไฝใฏๆบ่ถณใซๅใใฆใใใชใใ <0200> I was exhausted, my every move more sluggish than the last. // <0201> ใใใไฝๅฝใใใใใงใใชใใ <0201> All I could do was charge. // <0202> ใใคใใใจๅด้ ญ้จใซ็ฑใใ <0202> My forehead felt hot. // <0203> ็ฎใฎๅใ็ฌ้ใ ใ่ตคใใชใใใใใฆๆใใชใใ <0203> My vision started to blur. // <0204> ใใผโฆใใฎใพใพ็ ใฃใใโฆๆฐๆใกใใใใ ใใใชใโฆ <0204> Argh... It'd feel great to fall asleep right here. // <0205> \{ๆไน}๏ผโฆใใฐใใฃ๏ผ <0205> \{Tomoya}(Not Good!) // <0206> ไฟบใฏใจใฃใใซ่ชๅใฎ้ ฌใๅผตใฃใใ <0206> I slapped myself awake. // <0207> ๆฐใๅคฑใใใใฆใใใใใ ใ <0207> Since I nearly passed out. // <0208> \{ๆไน}๏ผใพใ ใ ใฃ๏ผ <0208> \{Tomoya}๏ผI'm not done yet.๏ผ // <0209> ๅฟ ๆญปใซใใใฟใคใใ <0209> I grabbed him. // <0210> ๅทฆๆใ็ธๆใฎๆใซ็ตกใใ้ขใใชใใใใซใใใ <0210> I grabbed him with my left hand, and got as close as I could. // <0211> ใใ้ขใใใชใใใใซใใใ ใใฎๆกๅใฏๆฎใฃใฆใชใใใใ <0211> This is all I can do. // <0212> ๅผใใคใใฆๅณใๆฏใๅใใ <0212> I let loose with a right hook. // <0213> ๅๆใใใใใใๅผทๅใงใใใๆฐใฎๅคใใ <0213> He was able to counterattack. // <0214> ใงใใใใใฏๅ้กใใใชใใ <0214> But it doesn't matter anymore. // <0215> ่ซฆใใชใใใฐใใใ <0215> I'll never give up. // <0216> ๆ่ญใๅคฑใใชใใใฐใใใใ ใใงใใใ <0216> I can't lose consciousness now. // <0217> ใจใใใๅฎใใใใ <0217> I have to protect Tomo. // <0218> ใจใใฎใใใ <0218> For Tomo. // <0219> ใใฎใจใใไธ็ฌใจใใฎๆณฃใ้กใ่ณ่ฃใใใใฃใใ <0219> At that moment, the image of Tomo crying appeared in my mind. // <0220> ใใใฏใจใใใๆฏ่ฆชใซๆจใฆใใใใใจใ็ฅใฃใฆใใพใฃใๆฅใฎใใจใ ใ <0220> That was the day Tomo learned that her mother had abandoned her. // <0221> ไฟบใฏใใฎๆใไฝใๅฃฐใใใใใใใซใใใ <0221> That day, I couldn't do anything to help her. // <0222> ใใใชไฟบใซใใจใใๅฎใ่ณๆ ผใชใใฆใใใฎใ ใใใ๏ผ <0222> Does someone like me really have the right to protect Tomo? // <0223> ใใใชใใจใ่ใใฆใๅ ดๅใใใชใใ <0223> I can't worry about that right now. // <0224> ใฐใใฃ <0224> *Crack* // <0225> ใใจๅด้ ญ้จใซ่กๆใ่ตฐใฃใฆใใๆฐใฅใใใ <0225> I felt a sharp pain on the back of my head. // <0226> ๆฐใ้ ใใชใใๅทปใใคใใฆใใ่ ใ้ขใใไฝๅบฆใๆปๆใๅฐใใฃใฆใใพใใ <0226> I released his hand and he continued pummeling me. // <0227> ๅใใใใชไฝใๆฏใใๅใๆฏใ็ตใใ <0227> Somehow, I stayed standing. // <0228> ใปใจใใฉๅกใใฃใ็ฎใใใใซ็ธๆใฎๆณใ่ฟซใฃใฆใใโฆ <0228> I saw his fist streaking towards my face... // <0229> \{ๆไน}๏ผใโฆ๏ผ <0229> \{Tomoya}๏ผOh...๏ผ // <0230> ใใใ้ณใใใชใใฃใใ <0230> I can't even talk right now. // <0231> ๅใๅ ฅใใชใใ <0231> I don't have any strengh left. // <0232> ่ฆ็ใใใใโฆใ <0232> My vision blurs. // <0233> ใใฎใโฆใ <0233> Please... // <0234> ใพใ โฆ็ตใใฃใฆโฆ <0234> I'm not...done yet... // <0235> โฆโฆโฆใ <0235> ......... // <0236> โฆโฆใ <0236> ...... // <0237> โฆใ <0237> ... // <0238> \{ๆไน}ใโฆใใฆใฆใ <0238> \{Tomoya}"Oww..." // <0239> \{ๆไน}๏ผใใโฆ๏ผใใฉใใชใฃใใใ ใฃใโฆ๏ผ๏ผ <0239> \{Tomoya}๏ผWait... What happened...?๏ผ // <0240> ไฟบใฏ้จๅฑใซใใใ <0240> I woke up in an unfamiliar room. // <0241> ไฝไธญใๅ ๅธฏใใฌใผใผใ ใใใซใใใฆใ <0241> My body was wrapped in towels and bandages. // <0242> ๅธๅฃใฎไธญใซใ <0242> I'm in bed. // <0243> \{ๆบไปฃ}ใใใใฃใ๏ผใ็ฎใ่ฆใใใใ ใชใ <0243> \{Tomoyo}"Thank goodness! You woke up!" // <0244> ็ถๆณใใใใใใใชใใ <0244> ...I have no idea what's going on. // <0245> \{ๆบไปฃ}ใๅใๆฐใ้ ญ็ใฏใชใใ๏ผใ <0245> \{Tomoyo}"Do you feel nauseous or have a headache๏ผ" // <0246> \{ๆไน}ใใใใใใใใใฏๅคงไธๅคซใ ใใฉโฆใ <0246> \{Tomoya}"Huh? No, I'm fine..." // <0247> \{ๆไน}ใไฟบใใฉใใชใฃใใใ ใฃใโฆ๏ผใ <0247> \{Tomoya}"So, what happened...?" // <0248> \{ๆฒณๅๅญ}ใๆใใฃใใใฎใใใใฎใ่ฆใใฆใชใ๏ผใ <0248> \{Kanako}"Do you remember getting the crap kicked out of you?" // <0249> ไฟบใฏ้ปใฃใฆ้ฆใๆจชใซๆฏใฃใใ <0249> I shook my head in silence. // <0250> ใจใใใใๅงๅฉใฎ้ไธญใใ่จๆถใๅ จใใชใใ <0250> More accurately, I can't remember anything after the middle of the fight. // <0251> \{ๆบไปฃ}ใใใๅคงไธๅคซใ ใ <0251> \{Tomoyo}"You're going to be ok." // <0252> \{ๆบไปฃ}ใๆฒณๅๅญใใ่ฉฑใฏ่ใใใ <0252> \{Tomoyo}"I heard everything from Kanako." // <0253> \{ๆบไปฃ}ใๆฒณๅๅญใ็งใๅผใใงใใใใใใชใ <0253> \{Tomoyo}"Kanako called. You really had her panicking." // <0254> ่ฆใใจๆบไปฃใฎ่ ใซใๅ ๅธฏใๅทปใใใฆใใใ <0254> I noticed the bandages on Tomoyo's arm. // <0255> ใใใใใฌใผใใใใจใใซๅใใใใ ใใใ <0255> She probably blocked the final blow for me. // <0256> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใฃใฑๅ ่ผฉใฏๆๅผทใฃใใใ <0256> \{Kanako}"Tomoyo is the strongest." // <0257> ใชใใ ใใใใโฆ <0257> No shit. // <0258> ใใใชใใชใใใใซใ้ ๅผตใฃใฆใใฎใซโฆ <0258> That's why I trained so hard. I don't want her to be the strongest anymore. // <0259> \{ๆบไปฃ}ใใใใ็ตใใฃใใใ ใ <0259> \{Tomoyo}"It's over now." // <0260> \{ๆบไปฃ}ใใใ้ ๅผตใฃใใชใ <0260> \{Tomoyo}"You gave your best." // <0261> \{ๆไน}ใโฆใใใใ <0261> \{Tomoya}"...I see." // <0262> ไฟบใฏ่ฒ ใใใ <0262> In the end, I still lost. // <0263> ใใใฏ่ชใใชใใจใใใชใไบๅฎใ <0263> I just have to accept that fact. // <0264> ใใใฆโฆ <0264> and.... // <0265> ใใใใใฎๅ ใใใฃใจๅคงใใชๅฐ้ฃใ่จชใใใจใโฆ <0265> If something more difficult arose in the future.... // <0266> ใใใงใใๆบไปฃใใจใใๆฏใใฆใใใใโฆ <0266> I wonder if I would be able to support Tomoyo and Tomo. // <0267> ใใฎ็ญใใใงใใ <0267> It seems I've found my answer. // <0268> ไฟบใซใฏ็ก็ใ ใใจใ <0268> It's impossible. // <0269> โฆใใใ ใใ ใฃใใใช๏ผ <0269> ...is this really all I can do? // <0270> ๆบไปฃใๅฎใใใใใฃใฆใฎใใใใชโฆใ <0270> I want to protect Tomoyo... // <0271> ใใใ ใ <0271> That's right. // <0272> ๅฎใฃใฆใใใใใใใ <0272> I want to protect her. // <0273> ๆบไปฃใซใฉใใช้ๅปใใใฃใฆใใ <0273> No matter what happened in the past. // <0274> ๆบไปฃใใฉใใชใซๅผทใใ็ฅใฃใฆใใฆใใ <0274> No matter how strong she is. // <0275> ไฟบ่ช่บซใๅผทใใชใใใใใใ <0275> I still want to become the strongest. // <0276> \{ๆไน}ใใใใใใใใฆใใโฆใ <0276> \{Tomoya}"Prepare yourself, you bastard...." // <0277> \{ๆไน}ใใใใโฆใฎใใฆใใใใใชโฆใ <0277> \{Tomoya}"I'm gonna kick your ass..." // <0278> ๅใใใใชๅฃฐใ <0278> I mumbled. // <0279> ๅผใใคใใ็ธๆใฎ่ณใซๅฑใใใ ใใใใ <0279> I wonder if they heard me. // <0280> ใฉใใงใใใใโฆใ <0280> Whatever, not like it matters..... // <0281> ่ ใๆฏใๅใใ <0281> I swung my arm. // <0282> ใใ ใ่ฒ ใใชใใใใซใ <0282> I'm not going down like this. // <0283> ๅทฆ่ ใซใฟใใใจๅซใช้ณใใใใ <0283> I heard my left arm break. // <0284> ใใณใใฆๅใใๆญขใพใใจใใใฎใพใพ่ นใ่นดใใใๅผใ้ขใใใใ <0284> I froze. He kicked me in the gut and backed away. // <0285> ใผใ้ๅทพใฎใใใซ่ปขใใใๅคงใฎๅญใซใชใใ <0285> I collapsed. // <0286> ๅทฆ่ ใใพใ ๅใใ <0286> ...Left arm still works. // <0287> ไธก่ถณใ็ใใใฉใใฃใฆใใจใฏใชใใ <0287> My legs hurt, but I can still fight. // <0288> ๅณ็ฎใฏใๆ็ฉบใ็ถบ้บใซๆ ใใฆใใใ <0288> I gaze out my right eye, and take in the night sky. // <0289> ๅใใใ <0289> I can move...! // <0290> ใชใใ่ตทใใใใใใ <0290> Then I need to get up. // <0291> ใใใโฆ <0291> Amazing..... // <0292> ็ซใฃใใใไฟบโฆ <0292> I can stand.... // <0293> ๅผทใใชใฃใฆใใใชใไฟบโฆ <0293> I think I'm getting....stronger..... // <0294> ใชใๆบไปฃโฆใ <0294> Right Tomoyo? // <0295> ๅใใโฆใใทใ ใใชโฆ๏ผ <0295> I'm better than before, right? // <0296> ๆ้ทโฆใใฆใใใชโฆ๏ผ <0296> I improved.....right? // <0297> ใใฎๆใใใโฆใ <0297> Better than before.... // <0298> ใใพใใฎๅใใใใชใใชใฃใใใใฎๆใใโฆใ <0298> Before we broke up..... // <0299> โฆโฆโฆใ <0299> โฆโฆโฆใ // <0300> \{็ท}ใๅพ ใฃใใ <0300> \{Man}"Wait." // <0301> ่ถณใ่ธใฟๅบใใไฟบใใ็ธๆใๅถๆญขใใใ <0301> He stopped me. // <0302> \{็ท}ใโฆใใใใใใใ <0302> \{Man}"Let's stop." // <0303> \{็ท}ใไฟบใฎ่ฒ ใใงใใใใใใ <0303> \{Man}"It'll be my loss, not yours." // <0304> \{็ท}ใใใใใๆญปใฌใพใงๆฅใใใ ใใใ <0304> \{Man}"You're going to die if you keep this up." // <0305> ไฝใฎ่ฉฑใใใใใชใใ <0305> I don't understand. // <0306> \{็ท}ใโฆใใผใใ็ตๅฑ่ชฐใๅไธใพใงๅฑใใชใใฃใใชใ <0306> \{Man}"Well...I guess no one gets to fight Sakagami." // <0307> \{ๆไน}ใโฆใฏ๏ผใ <0307> \{Tomoya}"What?" // <0308> \{็ท}ใไปๆฅใง็ตใใใใใใใๅ จๅกใซๅใฃใใใ ใใ <0308> \{Man}"It's over. You beat everyone." // <0309> ใโฆ <0309> Huh.... // <0310> ใใโฆ\pๅใฃใใฎใ๏ผ <0310> I......Won? // <0311> ๅค็ฉบใง่ฑ็ซใ็ธ่ฃใใใ <0311> I heard something in the distance. // <0312> ใใฎๅพใใๆฌกใ ใจใ <0312> More noise. // <0313> ใฟใใชใ็ฉบใ่ฆไธใใฆใใใ <0313> Everyone looked up at the sky. // <0314> ไฟบใๅใใฆใใ้ฃไธญใใ <0314> Everyone that I fought with. // <0315> ๅ็ถใจ่ฆใฆใใใจใ่ใๅดฉใใใใฎใพใพๅใฎใใใซๅใใใ <0315> My knees crumbled and I fell to the ground. // <0316> ็ทๅผตใฎ็ณธใๅใใใใใ ใฃใใ <0316> Like a puppet with a cut string. // <0317> \{็ท}ใไธ็ทใซ็ ้ขใใใใไฟบใๆณใใใฐใใใ ใ <0317> \{Man}"Let's go to the hospital. I think I dislocated my arm, anyway. // <0318> \{ๆไน}ใโฆใใใใใใ <0318> \{Tomoya}"Thanks, but I'm alright." // <0319> \{็ท}ใใใใใ <0319> \{Man}"I see..." // <0320> \{็ท}ใใใใใใใใใชใ <0320> \{Man}"Man, you are really something." // <0321> \{็ท}ใๆ นๆงใ ใใงไฟบใซๅใคใชใใฆใ <0321> \{Man}"You were able to beat me with sheer determination." // <0322> \{็ท}ใ็ธใใใฃใใใพใไผใใใ <0322> \{Man}"Let's fight again some day." // <0323> ็ทใฏๅปใฃใฆใใใ <0323> He left. // <0324> \{ๅฃฐ}ใๆฌกใฏๅใคใใใชใ <0324> \{Voice}"I'll be sure to win next time." // <0325> \{ๅฃฐ}ใใกใใใจๆฒปใใฆใใใใ <0325> \{Voice}"You better live until our next fight." // <0326> \{ๅฃฐ}ใ็ ้ขใ่กใใใ <0326> \{Voice}"Get to the hospital." // <0327> ้ใพใฃใ้ฃไธญใฏๅฃใ ใซไฟบใธ่จไปใใฆใใใ <0327> Everyone I fought congratulated me. // <0328> ่ฑ็ซใ็ตใใใใใใฆใไฟบใจๆฒณๅๅญใ ใใๆฎใฃใใ <0328> Kanako and I were the only ones left. // <0329> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใฎใใใผใ <0329> \{Kanako}"You bastard." // <0330> \{ๆฒณๅๅญ}ใใกใใฃใจใญใใณใใใฏใซใชใฃใกใใฃใใใใชใใใ <0330> \{Kanako}"Now it's kinda romantic." // <0331> \{ๆไน}ใใใพใใกใฃใ๏ผใ <0331> \{Tomoya}"Romantic?" // <0332> \{ๆไน}ใใใใใโฆๆฒณๅๅญใ่ฉ่ฒธใใฆใใใ <0332> \{Tomoya}"Whatever, help me up Kanako." // <0333> \{ๆไน}ใๅ จ็ถๅใใญใโฆใใใ <0333> \{Tomoya}"I can't move at all." // <0334> \{ๆฒณๅๅญ}ใใฏใโฆใ <0334> \{Kanako}"Sigh...." // <0335> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใฉใผใชๅฅดใ ใชใผใใ โฆใ <0335> \{Kanako}"You're hopeless." // <0336> ้ใใใใซใใฆใใชใใจใใขใใผใใพใง่พฟใ็ใใ <0336> I managed to stumble back to my house. // <0337> ้จๅฑใฎใใขใ้ใๆพใคใ <0337> I opened the door. // <0338> ไธญใซใฏโฆ\p้ทนๆใใใใชใใฃใใ <0338> Takafumi was the only one inside. // <0339> \{ๆไน}ใโฆใตใใใฏ๏ผใ <0339> \{Tomoya}'Where are the others?" // <0340> \{้ทนๆ}ใใใใฃใๆญปใซใใใซใชใฃใฆใใใใใฃใ <0340> \{Takafumi}"Jesus christ, are you sure you're alive?" // <0341> \{ๆไน}ใใใใใใใตใใใฏใฃใ <0341> \{Tomoya}"Doesn't matter, where are Tomoyo and Tomo?" // <0342> \{้ทนๆ}ใใ๏ผใใญใใกใใใชใใใจใใ้ฃใใฆๅบใใใใใ <0342> \{Takafumi}"Huh? Oh, they left to go somewhere." // <0343> \{้ทนๆ}ใๅคงไธๅคซใ ใจไผใใฆใใใฃใฆใ <0343> \{Takafumi}"They told me to tell you that they're ok." // <0344> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0344> \{Tomoya}".........." // <0345> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใฏ้ขจ้ฒๆฅใๅใใๅฑ้ใ ใ <0345> \{Kanako}"We need to see them. Urgently." // <0346> \{ๆฒณๅๅญ}ใ่กใๅ ดๆใฏ๏ผใ <0346> \{Kanako}"Where did they go?" // <0347> \{้ทนๆ}ใ่ใใฆใชใใใฉใ <0347> \{Takafumi}"I didn't ask." // <0348> ใใโฆ๏ผ <0348> What...? // <0349> ไฟบใฏใจใใงใใชใๅ้ใใใใฆใใใใใชใใฎใโฆ๏ผ <0349> Maybe I misunderstood...? // <0350> ใใใคใๅ จๅกใจๆณใไบคใใไปใชใใใใใ <0350> After fighting them, I think I understand. // <0351> ใใใคใใฏใๅผฑใ่ ใซๆใๅบใใใใชๅๅฃใช้ฃไธญใใใชใใใฒใจใใจใใฆใ <0351> No one that I fought was a coward. None of them would lay their hands on the weak. // <0352> ใใ ๆบไปฃใซ้ช่พฑใๆใใใใๅฅดใใใใ็ฅญใ้จใใฎใใใซไธๅ ใซไผใใใ ใใ โฆใ <0352> They just wanted to get their revenge on Tomoyo... // <0353> ใจใใใใจใฏโฆ <0353> That means... // <0354> โฆๅนผ็จๅใซๅบๆฒกใใฆใใไธๅฏฉ่ ใจใฏ็ก้ขไฟใ <0354> They aren't related to that person at the kindergarten. // <0355> \{้ทนๆ}ใใใฎใโฆใ <0355> \{Takafumi}"Hey..." // <0356> \{้ทนๆ}ใโฆใฟใใชใงไฝใใฃใฆใใฎ๏ผใ <0356> \{Takafumi}"What are you guys doing?" // <0357> \{ๆฒณๅๅญ}ใใ๏ผใ <0357> \{Kanako}"What?" // <0358> \{ๆฒณๅๅญ}ใใฆใซใใฉใฏใคใบใ <0358> \{Kanako}"It's time for a quiz." // <0359> \{้ทนๆ}ใใใใพใ๏ผใ <0359> \{Takafumi}"What, really?" // <0360> \{ๆไน}ใไฟกใใใชใโฆใ <0360> \{Tomoya}"Don't believe her." // <0361> \{ๆฒณๅๅญ}ใ็ฌใใฉใใใ ใฃใคใผใฎใ <0361> \{Kanako}"You were supposed to laugh." // <0362> \{ๆไน}ใไฟบใใใใชโฆใ <0362> \{Tomoya}"I should go." // <0363> ใใขใๆผใใ <0363> I pushed open the door. // <0364> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใๅใใใฎ๏ผ๏ผใ <0364> \{Kanako}"Wait, you can move!?" // <0365> ใ ใฃใฆใใใฎไธๅฏฉ่ ใฏใพใ ใฉใใใซๆฝใใงใใใใ ใโฆใ <0365> That person at the kindergarten is still around. // <0366> ใใใชใใใชใใชใใ <0366> I have to go. // <0367> ๅ จ่บซใฎ็ใฟใ็ ฉใใใใ <0367> My entire body still hurts. // <0368> ๅ จ้จ้บป็บใใฆใใพใใฐใใใฎใซใ <0368> I wish it would just go numb. // <0369> ไฝๅบฆใๆ่ญใ้ ใใชใใ <0369> I nearly lost consciousness. // <0370> ๅฐ้ขใๅพใใใณใ่ถณใซๅใๅ ฅใใฆใ็ใฟใจๅ ฑใซ่ฆ้ใใใ <0370> But every time the pain woke me up. // <0371> ใใจใใใๅฐใใ ใไฟใฃใฆใใใ <0371> Please, hold on a bit longer. // <0372> ใตใใใ่ฆใคใใใพใงใ <0372> Just until I find those two. // <0373> \{ๆไน}ใใฏใโฆใฏใโฆใ <0373> \{Tomoya}"pant... pant..." // <0374> ๆบไปฃใใใใ <0374> I found Tomoyo. // <0375> ใฒใจใใงใใใ <0375> She was alone. // <0376> ใจใใฎๅงฟใ่ฆใใใใชใใฃใใ <0376> I couldn't see Tomo. // <0377> ไฟบใฏ่ฆๆใชใ่ถณๅใใง่ฟใฅใใฆใใใ <0377> As I approached her, // <0378> ๆบไปฃใๆฐใฅใใฆโฆไฟบใ่ฆใใ <0378> Tomoyo realized that I was there and looked at me. // <0379> \{ๆบไปฃ}ใโฆๆไนใ <0379> \{Tomoyo}"Tomoya..." // <0380> \{ๆไน}ใใจใใฏโฆใ <0380> \{Tomoya}"Where is Tomo?" // <0381> \{ๆบไปฃ}ใๅคงไธๅคซใ ใ <0381> \{Tomoyo}"She's okay." // <0382> \{ๆบไปฃ}ใใๅ้ใจ้ใใงใใใ <0382> \{Tomoyo}"She's playing with a friend." // <0383> ใใใใใจใใฉใณใณใฎ้ณใ่ใใใใ <0383> I can hear a swing. // <0384> ใใฎๆนๅใ่ฆใใ <0384> I look at the source of sound. // <0385> ๅฐใใชๅฝฑใๅใใฆใใใ <0385> I see a small girl around Tomo's age. // <0386> ใจใใจโฆๅใใใใใฎๅฅณใฎๅญใใใใ <0386> And another. // <0387> ใใใ่ฆๅฎใใฎใฏใไธๅจ็จใใใชไธญๅนดใฎ็ทใ ใ <0387> There's a middle-aged man watching Tomo and the girl. // <0388> \{ๆบไปฃ}ใใใใใชๅฎถๅบญใใใใไบๆ ใใใใ <0388> \{Tomoyo}"Every home has problems." // <0389> \{ๆบไปฃ}ใใใใ็ฅใฃใใ <0389> \{Tomoyo}"I've learned that" // <0390> \{ๆบไปฃ}ใใใฎๅญใฏใไปไบบใซ่ๅณใๆใฆใชใๅญไพใชใใ ใใใ โฆใ <0390> \{Tomoyo}"That girl has a hard time making friends." // <0391> \{ๆบไปฃ}ใใ ใใใใฃใจใใใฃใใฒใจใใงใใฎๅคใฎๅ ฌๅใง้ใใงใใใ <0391> \{Tomoyo}"So every night, she plays all by herself in this park." // <0392> \{ๆบไปฃ}ใใใใใๅญใฏใใชใใชใไปไบบใซใฏ็่งฃใใฆใใใใชใใใใใ <0392> \{Tomoyo}"Not many people can understand someone like that," // <0393> \{ๆบไปฃ}ใใงใใใจใใ ใใฏ้ใฃใใ <0393> \{Tomoyo}"but Tomo was different." // <0394> \{ๆบไปฃ}ใๆฏ่ฆชใซใฏๅ ็ทใงใ้ใผใใจใใฆใใใใใใ <0394> \{Tomoyo}"Tomo secretly played with her." // <0395> \{ๆบไปฃ}ใใปใใใใใฏใๅใซไฝใใงใใใขใใผใใฎใใ่ฃๆใ ใใใ <0395> \{Tomoyo}"You know, because it's really close to the old apartment." // <0396> \{ๆบไปฃ}ใใใฉใๆไนใฎ้จๅฑใง้ใใใใใซใชใฃใฆใใใใซใฏๆฅใใใชใใชใฃใใ <0396> \{Tomoyo}"But after we moved to the new place, she couldn't play with her anymore." // <0397> \{ๆบไปฃ}ใใใฎๅญใฎ็ถ่ฆชใฏใใฉใใใฆใใใจใใจ้ใฐใใใใฆใใใใใๅใใฆใใใใ ใใใ ใ <0397> \{Tomoyo}"Her father did everything for her." // <0398> \{ๆบไปฃ}ใๆๅใใ่ฉฑใใฆใใใฆใใใฐใใใฃใใฎใซโฆใ <0398> \{Tomoyo}"If only he'd talked to us before..." // <0399> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0399> \{Tomoya}"........." // <0400> ใใใพใง่ฉฑใ่ใใจใไฝใฎๅใๆใใใ็ทๅผตใฎ็ณธใๅใใใฎใ ใ <0400> After I heard the story, my strength drained out of me. // <0401> ใใฎใพใพๅดฉใ่ฝใกใใ <0401> I collapsed onto the ground. // <0402> \{ๆบไปฃ}ใๆไนใฃใ <0402> \{Tomoyo}"Tomoya." // <0403> ๆฑใใใใใใใใ <0403> She hugs me. // <0404> ๆบไปฃใฎๅใใจๆธฉๅบฆใๆใใใ <0404> I can feel her warmth. // <0405> ๅฅฝใใชไบบใฎๆธฉใใใ ใ <0405> The warmth of someone I love. // <0406> โฆๆธฉใใใชใใ <0406> It's a gentle warmth. // <0407> \{ๆบไปฃ}ใใผใใผใใใใชใใโฆใ <0407> \{Tomoyo}"You're completely worn out..." // <0408> \{ๆบไปฃ}ใ่ฉณใใใใจใฏใใใใชใใโฆใ <0408> \{Tomoyo}"I don't know the specifics but..." // <0409> \{ๆบไปฃ}ใ้ ๅผตใฃใฆใใใฆใใใ ใชโฆๆไนใฏโฆใ <0409> \{Tomoyo}"I know that you were working hard." // <0410> \{ๆบไปฃ}ใใใใฏโฆใใ็ตใใฃใใฎใ๏ผใ <0410> \{Tomoyo}"...is it over now?" // <0411> ไฟบใฏ้ ทใใ <0411> I shook my head. // <0412> \{ๆไน}ใไฟบโฆ้ฆฌ้นฟใ ใ <0412> \{Tomoya}ใI'm... an idiot.ใ // <0413> \{ๆบไปฃ}ใใใใชใใจใฏใชใใ <0413> \{Tomoyo}ใThat's not true.ใ // <0414> \{ๆบไปฃ}ใใใใใจใใ <0414> \{Tomoyo}ใThank you.ใ // <0415> ใใฎไธ่จใงๅ ฑใใใๆฐใใใใ <0415> With that one statement, I was vindicated. // <0416> ใใ ใใใฎ่ธใฎไธญใงไปใฏไผใฟใใใ <0416> But now, my body tells me to rest. // <0417> ้ ใใงใใจใใฎใฏใใใๅฃฐใ <0417> A distant, cheerfull voice of Tomo. // <0418> ไฝใฏใใใชใซใใใผใใผใใชใฎใซโฆ <0418> My body is all worn out, but... // <0419> ไปใใใฎไธใชใๅฎใใใจใๅนธใใๆใใฆใใใ <0419> Now that I've calmed down, I can embrace the happiness of sleep. // <0420> \{ๆไน}ใโฆไผใใงใใใ๏ผใ <0420> \{Tomoya}"...Is it okay if I rest?" // <0421> \{ๆบไปฃ}ใใใกใใใ <0421> \{Tomoyo}"Of course." // <0422> ใใใโฆ <0422> Then... // <0423> โฆใใใใฟใ <0423> ... Good night. </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information