Editing
Tomoyo After:SEEN0801
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Text == <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN0801.TXT // #character 'ๆไน' #character 'Tomoya' // #character 'ๆบไปฃ' #character 'Tomoyo' // #character 'ๆฒณๅๅญ' #character 'Kanako' // #character '้ทนๆ' #character 'Takafumi' // #character 'ๅฃฐ' #character 'Voice' // #character 'ๅ ็' #character 'Teacher' // #character '็ท' #character 'Man' // #character 'ใญใฃใใใณ' #character 'Captain' // #character '้จๅก' #character 'Staff member' // #character 'ใจใ' #character 'Tomo' // <0000> ๏ผๆ๏ผๆฅ(ๆฅ) <0000> August 1st (Sun) // <0001> ๆใใฎใปใๅคใใฎๅๅ ่ ใใใใใใใ <0001> Turns out, there were a lot more participants than I thought. // <0002> ่จๆใซไฝใใใ่ฆณๅฎขๅธญใฎๆไธ้ใใใฏใ่ฒใจใใฉใใฎในใใผใใฆใงใขใซๅ ใพใใๅๅ ่ ใๆใใใ <0002> The audience on the bleachers in their colorful sportswear could be spotted a mile away. // <0003> ่ชฐใใๆใๆใใซใขใใใ่กใใในใฟใผใใฎๅป้ใๅพ ใฃใฆใใใ <0003> All participants are warming up as they waited for the starting signal. // <0004> \{ๆไน}ใไฝใญใญ่ตฐใใใ ๏ผใ <0004> \{Tomoya} "What distance is Takafumi running?" // <0005> \{ๆบไปฃ}ใ้ทนๆใฏ๏ผ๏ผใญใญใฎใณใผในใ ใ <0005> \{Tomoyo} "He's running the 15 kilometer course." // <0006> ๆฐใ้ ใใชใ้ทใใ ใฃใใไฟบใฏ็ทด็ฟใฎ๏ผใญใญใงใใใใธใจใธใจใ ใฃใใฎใซใ <0006> Seems like quite a distance to run. Just running a 3 km practice run made me completely exhausted. // <0007> ใณใผในใฎ่ฆๅใๅณใๅคงใใ่ฒผใใใไธ็ช้ทใใณใผในใ๏ผ๏ผใญใญใจใชใฃใฆใใใ <0007> As shown in a large sketch on the course map, the longest course is 15 kilometers long. // <0008> ๅฑฑใ้งใไธใใๅณ ้ใฎๅดใซใใๆฃฎๆๅ ฌๅใไธๅจใใฆใใใๅ้ใ้งใไธใใ่ตทไผใฎๆฟใใใณใผในใ ใฃใใ <0008> The intense course track included running up hills, once around the forest park beside the road over the mountain pass, then down the hill road consisting of abrupt changes in elevation. // <0009> \{ๆไน}ใโฆใใๅฐใ็ฐกๅใชใณใผในใงใใใฃใใใใใชใใฎใ๏ผใ <0009> \{Tomoya} "Why couldn't the course be easier?" // <0010> \{ๆไน}ใใใใช่ท้ขใ็ทด็ฟใงใ่ตฐใฃใฆใชใใ <0010> \{Tomoya} "Takafumi hasn't even practiced running this distance." // <0011> \{ๆบไปฃ}ใๆใฏใใใใใๅนณๆฐใง่ตฐใฃใฆใใใ <0011> \{Tomoyo} "He had no problem running this distance before." // <0012> \{ๆบไปฃ}ใใใใซๅชๅใใใชใใฆ่จใฃใฆใใชใใ <0012> \{Tomoyo} "Besides, I didn't tell him to win." // <0013> \{ๆบไปฃ}ใใใ ่ตฐใใใฃใฆใปใใใ ใใ ใ <0013> \{Tomoyo} "I just want him to finish it." // <0014> \{ๆบไปฃ}ใ่ตฐใ็ตใใใใใซใชใ <0014> \{Tomoyo} "To finish what he has started." // <0015> \{ๆไน}ใใใใโฆใใใ ใชใ <0015> \{Tomoya} "Yeah... I guess so." // <0016> ไธ็ทใซไฟบใใกใฎๆใใๅฑใใฐใใใจๆใฃใใ <0016> I wished that our feeling would reach to Takafumi. // <0017> ใใคใ ใฃใฆใไธๆบ้กใใใฆใใ้ทนๆใซใ <0017> Takafumi, who always has a face filled with displeasures. // <0018> ไปๆฅใฏ็ฒพไธๆฏๅฟๆดใใฆใใใใ <0018> Today, I'll cheer on him with all I've got. // <0019> \{ๆไน}ใใใพใใใๅฟๆดใใฆใใใใ <0019> \{Tomoya} "Hey you, You'd better cheer on him too." // <0020> ไฟบใฏๆฏใ่ฟใฃใฆใใใใซ็ซใคๆฒณๅๅญใซๅใใฆ่จใใ <0020> I turned around said to Kanako who was standing behind me." // <0021> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆโฆโฆใ <0021> \{Kanako} "....." // <0022> ้ทนๆใฏในใฟใผใๅฐ็นใฎๅบๅ ดใฎใใๅพๆนใซใใใ <0022> Takafumi was bit far away from the start line of the course. // <0023> ไฟบใใกใฏใญใผใใงๅผตใใใๅฐๅ ฅๅฃๅดใงๅฃฐใใใใใ <0023> We called out from the side lines next to the track. // <0024> \{ๆไน}ใใใใฐใฃใฆใใใใ <0024> \{Tomoya} "Do your best out there." // <0025> \{้ทนๆ}ใ็ก็ใใชใ็จๅบฆใซใใใฐใใใ <0025> \{Takafumi} "I'll try to push myself to the limit." (Sarcastic) // <0026> ในใใฌใใใงไธๅ่บซใไผธใฐใใชใใใ้ทนๆใ็ญใใใ <0026> Takafumi replies as he stretches the top of his body. // <0027> ในใฟใผใ๏ผ๏ผ็งๅใ <0027> 30 seconds before the start. // <0028> ๅๅ ่ ใไฝ็ฝฎใซใคใใ <0028> The participants got on their mark. // <0029> ้ทนๆใฏๆฐใฎๆใใ้กใฎใพใพใงใใใ่ฆไธใใฆใใใ <0029> Takafumi had a care-free look on his face as he set himself for a dash. // <0030> \{ๅฃฐ}ใใใผใใ <0030> \{Voice} "Ready..." // <0031> ในใใผใซใผใใ้ฟใใในใฟใผใฟใผใฎๅฃฐใ <0031> The referee voice rings from the megaphone. // <0032> ใใผใผใผใผใณ๏ผ <0032> Baa---ng! // <0033> ๅท็ ฒใ้ณดใใไบบใฎๆณขใไธๆใซๅใๅบใใใ <0033> The signal gun fired, and the wave of people starts moving together. // <0034> \{ๆบไปฃ}ใ้ทนๆใฏใฉใใ ๏ผใ <0034> \{Tomoyo} "Where is Takafumi?" // <0035> \{ๆไน}ใใใใใ ใ <0035> \{Tomoya} "Over there." // <0036> ้ๅฃใฎไธญๅคฎใใใใๅ ๆฐใช็บใใใใกใจๅใในใใผใใ ใฃใใ <0036> In the middle of the pack, he was running at a same pace as an abnormally energetic old man. // <0037> \{ๆบไปฃ}ใๆไนใๆฒณๅๅญใ่ฟฝใใใใใใ <0037> \{Tomoyo} "Tomoya, Kanako. We're chasing after him." // <0038> \{ๆไน}ใใฏ๏ผใ <0038> \{Tomoya} "What?" // <0039> ๆๅณใใใใใ่จใ่ฟใใ <0039> I replied, confused by her request. // <0040> \{ๆบไปฃ}ใ้ทนๆใๅฑๅคใใใใ ใ <0040> \{Tomoyo} "We're going to scold Takafumi." // <0041> \{ๆบไปฃ}ใใใใคใฏ็้ข็ฎใซ่ตฐใใใจใใฆใชใใ <0041> \{Tomoyo} "Takafumi is not even trying to run." // <0042> \{ๆบไปฃ}ใใ ใใใ่ฟฝใใใใฆใกใใใจ่ตฐใใใฆใใใใ ใ <0042> \{Tomoyo} "That's why we're chasing after him and make him run." // <0043> ่จใใๆฉใใใๆบไปฃใฏ่ตฐใๅบใใฆใใใ <0043> Just as she said this, she began to run. // <0044> \{ๆไน}ใใใใใใฃใใกใใฃใจๅพ ใฆใ๏ผใ <0044> \{Tomoya} "Hey, hey! Wait up!" // <0045> ๆ ใฆใฆ้งใๅฏใฃใฆ่ฟฝใใคใใ <0045> I clumsily chase after her. // <0046> \{ๆไน}ใ่ฟฝใใใใใฃใฆใใฉใใใฃใฆใ ใใ <0046> \{Tomoya} "Chase him? How?" // <0047> \{ๆบไปฃ}ใๆฑบใพใฃใฆใใ่ตฐใฃใฆใ ใ <0047> \{Tomoyo} "By running, of course." // <0048> \{ๆบไปฃ}ใๅนธใใใใใใ่ฃ้ใ้ใใฐ่ฟใใใใชใ <0048> \{Tomoyo} "Fortunate for us, we can take a shortcut from this road." // <0049> ๆฏใ่ใใ <0049> My breath is getting short. // <0050> ๅใใฒใใคใใ <0050> My throat is stinging. // <0051> ๏ผดใทใฃใใๆฑใง่ไธญใซๅผตใใคใใ <0051> The t-shirt sticks to my back with sweat. // <0052> \{ๆบไปฃ}ใ้ใซๅใฃใใใใ ใชใ <0052> \{Tomoyo} "Looks like you made it in time." // <0053> \{ๆบไปฃ}ใใโฆใพใ ๅ ้ ญ้ๅฃใใใชใใใ <0053> \{Tomoyo} "Hm... We're already in front of the leading group." // <0054> ไฝใฎๅ ๆใใไฟบใพใงใใฉใฝใณใซๅๅ ใใฆใใใใใ ใฃใใ <0054> For some reason, we ended up participating in this marathon. // <0055> ไฟบใใกใๅฐ็ใใๆใซใฏใใพใ ๅ ้ ญ้ๅฃใ้ใ้ใใใใจใใฆใใใใใ ใฃใใ <0055> When we got there, the leading group was just about to pass by. // <0056> ่ปฝใใใซ่ก้ใ็ปใฃใฆใใ้ธๆใใกใ ใใไบบๆฐใ้ใใซ้ฃใใฆๆฌก็ฌฌใซ้ ใใชใฃใฆใใใ <0056> The runners swiftly climb up the uphill, then starts to dash as they went down hill. // <0057> ๅๅใ้ใใ้ ใ ใใใใ้ทนๆใ่ฟใฅใใฆใใใ <0057> After about half of participants have passed, Takafumi shows up. // <0058> \{ๆบไปฃ}ใใใใตใฟใผใฃใใกใใใจใฏใใใผใฃใ <0058> \{Tomoyo} "Takafumi! Run like you mean it!" // <0059> ๅฒใใใฐใใใฎๅคงๅฃฐใงๆชใ้ฃใฐใๆบไปฃใ <0059> She encourages him with a head-splitting yell. // <0060> ้ทนๆใ็ฎใๅฅใใฆใใใกใใ่ฆใใ <0060> Takafumi rolles his eyes as he spot us. // <0061> ใพใใๅฑ ใใจใฏๆใใชใใฃใใฎใ ใใใ <0061> He probably didn't expected us to actually be here. // <0062> ใใใค่ช่บซใๅพใฏ้ฉๅฝใซๆตใใใจใใฆใใใฎใใใใใชใใ <0062> Takafumi probably thinks to himself that he could get this over with by just simply finishing this race. // <0063> ใใใฏใใใใใ <0063> I won't let him do that. // <0064> \{ๆไน}ใ้ทนๆใๆญปใฌๆฐใง่ตฐใใชใใจใใใฎ็ฝฐใฒใผใ ใฏ็ตใใใชใใใผใฃ๏ผใ <0064> \{Tomoya} "Takafumi! If you don't run like your life depends on it, I won't stop teasing you!" // <0065> ้ทนๆใฎในใใผใใใใไธใใฃใใ <0065> His speed increased up a little. // <0066> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใฃใฑ็ฝฐใฒใผใ ใชใใใใใ <0066> \{Kanako} "So you were teasing him after all..." // <0067> ในใใฉใคใใๅคงใใใชใใ่ ใฎๆฏใใใชใบใ ่ฏใใชใใ <0067> His stride got wider and his rhythm of movements have also gotten better. // <0068> \{ๆบไปฃ}ใใใใๆใฎ่ตฐใๆนใซใใฉใฃใฆใใใชใ <0068> \{Tomoyo} "Yes, his form is starting to look like his old self again." // <0069> \{ๆบไปฃ}ใๆฌกใใใใใ <0069> \{Tomoyo} "Let's go." // <0070> \{ๆไน}ใใพใ ใใใฎใใใ <0070> \{Tomoya} "Are we still doing this?" // <0071> \{ๆบไปฃ}ใ้ใซๅใฃใใ <0071> \{Tomoyo} "Looks like we have to." // <0072> \{ๆไน}ใใใใใจใ่ตฐใฃใฆใใใใชโฆใ <0072> \{Tomoya} "We ran through some hectic place..." // <0073> ้ไธญใใใฏ่ตฐใใใใชใใฆใๅฑฑ้ใ็ปใฃใฆใใใใใ ใฃใใใ <0073> At some point, it felt I was running on top the mountain of people. // <0074> \{ๆบไปฃ}ใๆฅใใใ <0074> \{Tomoyo} "Here he comes." // <0075> ้ทใ็ถใใไธใๅใซใใใ้กใไธใใฃใ้ทนๆใใใใ <0075> On the long uphill, Takafumi was running with his chin up. // <0076> ๅใใใใชใ้ ไฝใไธใใฆใใใ <0076> He was in higher rank than before. // <0077> \{ๆบไปฃ}ใใใใฐใงใใใใใชใใใฃใ <0077> \{Tomoyo} "You can do it if you try!" // <0078> \{ๆบไปฃ}ใๆๅพใพใงใใใฐใใผ๏ผใ <0078> \{Tomoyo} "Run like that all the way to the finish line!" // <0079> \{้ทนๆ}ใใใใใใใฃใ <0079> \{Takafumi} "Shut up!" // <0080> ๅฃฐใพใง่ฟใฃใฆใใใ <0080> He even talked back at us. // <0081> \{ๆบไปฃ}ใ้ ใใใๆไนใ <0081> \{Tomoyo} "Hurry up, Tomoya." // <0082> \{ๆไน}ใไปใฎ่ฝใกใใๆญปใฌใใใชๅ ดๆใ ใฃใใใฃใ <0082> \{Tomoya} "I'd die if I fall off from here!" // <0083> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใฏๆฅฝใ ใ <0083> \{Tomoyo} "It's easy from here." // <0084> \{ๆบไปฃ}ใใใพใ่ตทไผใใชใใใใชใ <0084> \{Tomoyo} "There isn't many up-downs." // <0085> ไฟบใใกใฏๆฃฎๆๅ ฌๅใฎๅ ฅใๅฃใซๆฅใฆใใใ <0085> We were at the entrance of the park. // <0086> ่ท้ข็ใซใฏไธๅใฎไธใ้ใใใใใใ ใ <0086> Distance-wise, we were at the one-third of the course. // <0087> ๅ ้ ญ้ๅฃใฏใใ้ใใฆใใพใฃใใใใใๆจ้ฐใฎ้ๆญฉ้ใใฒใจใใใพใใฒใจใใจ้ธๆใ้ใๆใใฆใใใ <0087> It seems like the leading group have already passed us. More and more runners pass by the shadow casted by the mountain. // <0088> \{ๆไน}ใใใใใใใใชใใใ <0088> \{Tomoya} "Should he be here by now?" // <0089> \{ๆบไปฃ}ใใใฃใใฏใใฎใใใใ ใฃใใใ ใโฆใ <0089> \{Tomoyo} "He was around there before..." // <0090> ใใ้ ใใฆใไธญไฝใฐใซใผใใใใใ้ทนๆใ่ตฐใฃใฆใใใฎใ่ฆใใใ <0090> After awhile, Takafumi was seen running in the middle-ranked group. // <0091> ๆญฉๅน ใฏๅฐใใใๅๅพๅงฟๅขใฎใพใพใซใใฆ่ตฐใฃใฆใใใ <0091> His stride has gotten smaller and he was leaning forward. // <0092> \{ๆไน}ใๆญปใฌๆฐใง่ตฐใใใฃ๏ผใ <0092> \{Tomoya} "Run harder!" // <0093> ไฟบใฏๅคงๅฃฐใงๅซใใ ใ <0093> I yelled out loud. // <0094> \{้ทนๆ}ใๆญปใฌใใฃใ <0094> \{Takafumi} "I'll die!" // <0095> ๆฒ้ณดใฎใใใชๅฃฐใ ใฃใใ <0095> He yelled as if he was screaming. // <0096> ๆฏใฏ่ใใ้ ธๆฌ ใชใฎใ้ก่ฒใๆชใใ <0096> His breathing was rough and his face was pale from lack of oxygen. // <0097> \{ๆไน}ใโฆๅคงไธๅคซใชใฎใ๏ผใ <0097> \{Tomoya} "Is he all right?" // <0098> \{ๆบไปฃ}ใใใใใชใโฆใ <0098> \{Tomoyo} "I don't know." // <0099> \{ๆบไปฃ}ใใใใตใฟใฃ๏ผใ่ฟฝใๆใใ็ฎใฎๅใฎใใคใใ ๏ผใ <0099> \{Tomoyo} "Takafumi! Pass the guy in front of you!" // <0100> ใใๅฃฐใ้ฃใฐใใ <0100> She yells back at him. // <0101> ไฟบใใกใฏใใฎๅ ใฎๅบๅ ดใธใจ็งปๅใใใ <0101> We moved to an open place that was ahead of us. // <0102> ่จญใใใใ้ๆฎตใ็ปใใ็ถใๅฑฑ้ใๆญฉใใ <0102> We climbed past the stairs that has been installed and kept on walking past the mountain trail. // <0103> ใกใใใฉๅ ฌๅใไธๅจใใชใใ็ปใฃใฆใใใใใใใกใใฏใกใใฃใจใใๆฎตๅทฎใไธใใใ ใใงใใใฃใใ <0103> Since we lapped around the whole park as we climbed the stairs, all we had to do was walk over the steps. // <0104> ๅฑฑ้ใๅฒใๆจ้ฐใใๅบใใจใๅคใฎ้ฝๅฐใใ่ใ็ งใใคใใใ <0104> After we walked past the shadow which surrounded the trail, sunshine of the summer lightened my skin. // <0105> ใญใผใใงใฌใคใใไฝใใใๅ ใซใๅทจๅคงใชๆจนใไธๆฌ็ซใฃใฆใใใ <0105> In front of the rope which guided the path, there was one huge tree standing. // <0106> ใใใๆใ่ฟใๅฐ็นใ ใฃใใ <0106> That was the turning point. // <0107> ้ทนๆใฎ่กจๆ ใฏๆญชใฟใๆญฉๅน ใฏๅฐใใใชใใ่ ใฏๅงฟๅขใๆฏใใใใใซๅผฑใ ใใๆฏใใใฆใใใ ใใ ใ <0107> The expression on his face doesn't seem well, his stride got narrower, and his arms swing feebly just to keep his balance. // <0108> \{ๆบไปฃ}ใใใใตใฟใฃใ่ถณใๅใใฆใชใใ๏ผใ <0108> \{Tomoyo} "Takafumi! your feet are not moving!" // <0109> \{ๆไน}ใๆญปใฌๆฐใง่ตฐใใใฃ๏ผใ <0109> \{Tomoya} "Run harder!" // <0110> ไฝๅบฆใ็นฐใ่ฟใใๅฟๆดใใใใ <0110> We kept repeating the same cheer. // <0111> ใ ใใ็ญใใฏใชใใ <0111> But he doesn't seem to reply. // <0112> ่จใ่ฟใใฉใใใใๆใใๆฏใฃใฆใใชใใฃใใ <0112> Not only that, he didn't even wave back at us. // <0113> \{ๆบไปฃ}ใ่ใใฆใใฎใใฃ๏ผใ <0113> \{Tomoyo} "Are you listening to us!?" // <0114> \{ๆไน}ใ่ฟไบใใใผใฃใ <0114> \{Tomoya} "Say something!" // <0115> ใฏใโฆใฏใโฆ <0115> *Huff*...*Huff*... // <0116> ่ใใใฆใใใใใใใใชโฆ <0116> Yeah yeah. I'm listening... // <0117> ใพใฃใใโฆ <0117> Sheesh... // <0118> ใฏใโฆใฏใโฆ <0118> *Huff*...*Huff*... // <0119> ใใใใใกใ โฆ <0119> Ugh, I'm done... // <0120> ใใใใ่ถณใๅใใชใโฆ <0120> My legs won't move at all // <0121> ใใๅใฏ่ตฐใใชใใใ โฆ <0121> I can't run any more. // <0122> ใใใใใงใใโฆ <0122> I can quit, right?... // <0123> ็ฒใใโฆ <0123> I'm tired... // <0124> ่ถณใๆญขใใใโฆ <0124> I'm gonna stop my legs now... // <0125> โฆโฆโฆ <0125> ... // <0126> โฆโฆ <0126> ... // <0127> โฆไปๅคใๅฎถใซใใชใใใ๏ผ <0127> ...Do you want to come over to my house tonight? // <0128> ใใ <0128> Huh? // <0129> ๅ ็โฆ <0129> Coach... // <0130> \{ๅ ็}ใไปๅคใๅฎถใซใใชใใใ๏ผใ <0130> \{Teacher} "Do you want to come over to my house tonight? // <0131> ใใ่ชฌๆใงใใโฆ <0131> Oh. Are you going to scold me? // <0132> ไฝ่ฒใฎๆ้ใใพใใใซ่ตฐใฃใฆใชใใฃใใใโฆ <0132> For not running seriously during the PE class... // <0133> \{ๅ ็}ใใใใใใใใใใชใคใใใฏใใใใใชใใใ <0133> \{Teacher} "Oh no. I don't intend to scold you." // <0134> \{ๅ ็}ใ้ใใใใใใญใไธ็ทใซใฉใใใจๆใฃใฆใ <0134> \{Teacher} "We're having a pot party, so I was wondering if you'd join us." // <0135> \{ๅ ็}ใใพใๆฅใซใฏ้ฃใใใใชใ่ฆชๅพกใใใๅฟ้ ใใใใใ <0135> \{Teacher} "I guess it would be hard for you to answer right now. Your parents might worry." // <0136> ใใใใใใใใฏใชใใใงใ <0136> Oh no. That won't happen. // <0137> \{ๅ ็}ใโฆใใใใฉใใ ใใ๏ผใ <0137> \{Teacher} "...Then would you come?" // <0138> ๅฅใซใใใงใใใใใใใใใฎ้ฃในใใใใชใใ <0138> Sure. If I could eat something nice. // <0139> \{ๅ ็}ใๅณใฎไฟ่จผใฏใใชใใใฉใญใใฏใฏใฏใ <0139> \{Teacher} "I can't guarantee about the taste. Hahaha." // <0140> \{็ท}ใใพใใใฒใใใใฎใใใใชใใ <0140> \{Man} "He picked up another skinny guy." // <0141> \{็ท}ใใกใใใจ้ฃใฃใฆใใฎใ๏ผใ <0141> \{Man} "Are you eating right?" // <0142> \{็ท}ใใใพใใ ใฃใฆใๅฐใๅใฏใใใชใ ใฃใใฃใฆใฎใ <0142> \{Man} "You were like this too, jus' a while ago." // <0143> \{็ท}ใๅ ็ใ็ด ่ณชใจใใพใฃใใ่ใใใซ้ฃใใฆใใใ ใใใใ <0143> \{Man} "Our coach just pick up some guy without thinking about talent." // <0144> \{ใญใฃใใใณ}ใใ ใใไธๅใซๅผทใใชใใชใใใ ใฃใฆใฎ๏ผใ <0144> \{Captain} "That's why our team never gets good!" // <0145> \{็ท}ใใพใใ้ ๆ ฎใชใ้ฃในใใใ <0145> \{Man} "Well, don't hesitate to eat." // <0146> \{ใญใฃใใใณ}ใใใพใใไธ้ญใๆใฃใฆใญใใฃใฆใฎ๏ผใ <0146> \{Captain} "Hey, you haven't even paid a penny for this meal!" // <0147> ใฏใฏใฏใฏใฏใฃ๏ผ <0147> Hahahahaha! // <0148> \{ๅ ็}ใโฆๅไธใใใ้ ๆ ฎใใชใใฆใใใใ ใใใฉใใใ <0148> \{Teacher} "...Sakagami-kun, go ahead. Please don't hesitate to eat." // <0149> \{ๅ ็}ใใใ ใๅค้ฃใฎๅธญใซใใฆใฏใใกใใฃใจใฐใใใใใใใใฉใญใ <0149> \{Teacher} "It may be too noisy for a dinner table, though." // <0150> ใฏใโฆใ <0150> Huh... // <0151> ใใใใใกใใปใใจใซ้ธไธ้จใชใฎ๏ผ <0151> Are you guys seriously track team members? // <0152> \{้จๅก}ใโฆใฉใใใฆใ <0152> \{Staff member} "Why do you ask?" // <0153> ใใใ้ ใใใใ <0153> You are really slow. // <0154> \{้จๅก}ใใชใใ ใใฆใใใๅงๅฉๅฃฒใฃใฆใใฎใใ <0154> \{Staff member} "What, you wanna fight about it?" // <0155> \{้จๅก}ใใใใใชใๅ่ฒ ใ ใ <0155> \{Staff member} "All right. Let's have a match then." // <0156> \{้จๅก}ใ่ ใฃใฆใ้ธไธ้จใชใจใ่ฆใใฆใใใใ <0156> \{Staff member} "We'll show you that we're track team no matter how bad we are." // <0157> \{้จๅก}ใโฆใฏใโฆใฏใโฆใ <0157> \{Staff member} "...*Huff*...*Huff*..." // <0158> \{้จๅก}ใโฆใใใโฆใ <0158> \{Staff member} "Sorry..." // <0159> \{้จๅก}ใโฆใใไธๅใๅ่ฒ ใใฆใใใชใ๏ผใไปๅบฆใฏใญใฃใใใณใจใ <0159> \{Staff member} "But could you race again? This time with captain." // <0160> \{้จๅก}ใใฆใใใใญใฃใใใณใใๆฉใ่ตฐใใชใใฃ๏ผใใพใใใชใใซใใญใฃใใใณใชใใ ใใฃ๏ผใ <0160> \{Staff member} "Hey, you'd better not run faster than him! He's our captain after all!" // <0161> \{้จๅก}ใใญใฃใใใณใชใใจใใใฆใใ ใใใใใฃ๏ผใ <0161> \{Staff member} "Capt'n! Please do something!" // <0162> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใ ใใงใใใใใใใปใใ่ฟฝใๆใใใใใใคใ๏ผใ <0162> \{Captain} "...Someone, just catch up to him!" // <0163> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใฎใพใพใใใ่ ใฃใฆใ้ธไธ้จใใ่ ใฃใ้ธไธ้จใซใชใใใฃ๏ผใ <0163> \{Captain} "..At this rate, our bad track team would just be a bad team!" // <0164> \{้จๅก}ใโฆใใใใใใใใใใๅฎใฃใใใจใใชใใฃใฆใฎใ <0164> \{Staff member} "...So what. We weren't much to start with." // <0165> โฆใฏใฏใฏใฏใฏใฃ๏ผ <0165> ...Hahahahaha! // <0166> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใฆใใใใพใฆใใฃ๏ผใ <0166> \{Captain} "...Dammit, wait!" // <0167> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใใผใฃใใใใใใใใใๅชๅใ ใใไธไฝใ ใใฃ๏ผใ <0167> \{Captain} "...Damn, you're amazing! You are champion! A first place!" // <0168> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใฆใใใฏใใใใใกใฎ้จใฎใจใผในใ ใฃ๏ผใ <0168> \{Captain} "...You, are the ace of our team!" // <0169> ใใใใใใใๅ ฅ้จใใฆใชใใโฆ <0169> No. I mean, I'm not in the team yet... // <0170> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใใจใผในใชใใ ใใฃใๅฐๅบใงๅชๅใใใใคใชใใฆใใใญใใใไฟบใใกใฃ๏ผใ <0170> \{Captain} "...You are our ace, all right!? None of us have won in the regionals!" // <0171> \{ใญใฃใใใณ}ใใใใ ใๆใใใใใฆใใใใจใผในใ ใฃใ้ธไธ้จใฏไปปใใใใฃ๏ผใ <0171> \{Captain} "Damn. It's hard for me to say this but you're the ace. I'll leave the team to you!" // <0172> \{้จๅก}ใโฆใใใใญใฃใใใณใ้จใใจๆพๆฃใใชใใงใใ ใใใโฆใ <0172> \{Staff member} "Capt'n... Please don't give up the 'whole' team..." // <0173> \{้จๅก}ใใใฃใใผใใใใค้ ญใใใใฃใใใ ใใใฃ๏ผใ <0173> \{Staff member} "AND he is smart!? Damn!" // <0174> \{้จๅก}ใ้กใฏ่ฒ ใใฆใชใใใ ใใฉใชใฃใ <0174> \{Staff member} "At least I beat him by the looks." // <0175> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆใใใ่ฒ ใใฆใใใ <0175> \{Kanako} "No... You completely lost by the looks." // <0176> \{้จๅก}ใๆฒณๅๅญใใฆใใใผใฃ๏ผใ <0176> \{Staff member} "Kanako! Why you..." // <0177> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆใ๏ผใใใๆฐ๏ผใ <0177> \{Kanako} "...Hm? Wanna fight about it?" // <0178> \{้จๅก}ใโฆใใใญใใใฃใใใใผใผใผใฃ๏ผใ <0178> \{Staff member} "No I don't, Dammit!" // <0179> ใชใซใๅผทใใฎใใใฟ๏ผ <0179> What. Are you strong or something? // <0180> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆใ๏ผใๅผทใใใ <0180> \{Kanako} "..Hm? Well, yeah." // <0181> ใใกใฎใญใใกใใใ็ธๅฝๅผทใใใ ใใฉใโฆใฉใฃใกใๅผทใใใ ใใ๏ผ <0181> My big sis is pretty strong too... I wonder who is stronger? // <0182> \{้จๅก}ใใฐใผใใๆฒณๅๅญใซๆฑบใพใฃใฆใใใใใ <0182> \{Staff member} "What are you stupid? Of course Kanako's stronger." // <0183> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆๆๅผทใงใใใ <0183> \{Kanako} "...I'm THE strongest." // <0184> \{ๅ ็}ใโฆใปใใใใพใใใกใใใ็ซใ้ใฃใใใ <0184> \{Teacher} "Hey guys. The pot is ready." // <0185> \{ๆฒณๅๅญ}ใๅฎใ่ใ ใใซๆฉใใชใใใบใใบใใใใใใใใ <0185> \{Kanako} "Cheap meat sure do cook fast. It's almost like a paper." // <0186> \{ๅ ็}ใโฆๆฒณๅๅญใ <0186> \{Teacher} "...Kanako." // <0187> \{ๅ ็}ใใใพใใฏ่ชฐใซไผผใใใ ใใชใใ <0187> \{Teacher} "I wonder which side you took after." // <0188> \{ๅ ็}ใ็ถ่ฆชใฏใใใชใซไฝใๅผฑใใฃใฆใฎใซใชใ <0188> \{Teacher} "Your old man has a weak body, after all." // <0189> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆๅชๅใฎใใพใใฎใฃใใใ <0189> \{Kanako} "...It was all the hard work." // <0190> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใใใก้ธไธ้จใจใกใใฃใฆใๆฒณๅๅญใฏใใ้ซๆ กใซๆจ่ฆใงใใใใ ใใใชใใ <0190> \{Captain} "...Unlike us, Kanako will probably be recommended by a good high school." // <0191> ๅใพใงใใฃใใใซใใชใใงใใ <0191> Speak for yourselves. // <0192> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใใใฎใจใผในใใใใใผใฃ๏ผใ <0192> \{Captain} "...D, Daaamn you ace!" // <0193> ใใใๆใฃใฆใใฎใใ่ฒ ใใ่ชใใใฎใใฉใฃใกใโฆใ <0193> Are you mad at me? Or are you admitting your defeat? // <0194> \{้จๅก}ใโฆใฉใใ ใฃใโฆใ <0194> \{Staff member} "...So. How was it?" // <0195> โฆโฆโฆใ <0195> ... // <0196> \{้จๅก}ใโฆใใกโฆใตใใใโฆใ <0196> \{Staff member} "...Nah, I got rejected..." // <0197> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใฏใผใฏใฃใฏใฃ๏ผใ็็ ใใใใใผใผใผใผใฃ๏ผใ <0197> \{Captain} "Ha..Haha! He got obliterated!" // <0198> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใใฃใปใผใผใผใผใผใใฃ๏ผใใฆใใใ่ฒ ใ็ตใ ใใฃ๏ผใ <0198> \{Captain} "...Yahoooooo! You are one of our losing team now!" // <0199> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใพใใจใใใฏๆฐธ้ ใฎ่ฆชๅใ ใใใใไปๅคใฏ้ฃฒใใ๏ผใ <0199> \{Captain} "...You and I are forever pals. Yeah! We're drinking tonight!" // <0200> ใใใใๅญฆ็ใงใใใ <0200> You're still students. // <0201> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใฉใใ ใฃใโฆใ <0201> \{Captain} "...How was it for you?" // <0202> โฆโฆโฆใ <0202> ... // <0203> \{้จๅก}ใใตใใใใ๏ผใ <0203> \{Staff member} "Of course I got rejected!" // <0204> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใฒใใฃใปใผใผใผใผใ๏ผใใใพใใไปๆฅใใไปฒ้ๅ ฅใใ ๏ผใ <0204> \{Captain} "...Yahoooooo! You are one of us now!" // <0205> \{้จๅก}ใโฆใใจใใๆฐใซใชใใใคใใใใฃใฆใโฆใ <0205> \{Staff member} "And she said she has someone else in her mind..." // <0206> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใ๏ผใ <0206> \{Captain} "What?..." // <0207> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใฉใใซ๏ผใ <0207> \{Captain} "...Where?" // <0208> \{้จๅก}ใโฆใใใใกใฎไธญใซใ <0208> \{Staff member} "In one of our team..." // <0209> โฆโฆโฆใ <0209> ... // <0210> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใ ใใ ใใใใโฆใ <0210> \{Captain} "Now who could that be..." // <0211> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆ้ทนๆใไปใๆใใ <0211> \{Captain} "...Takafumi. Are you free right now?" // <0212> ใใใใใทใฅใผใบใฎๆๅ ฅใไธญใ <0212> Sorry, I'm pouring juice. // <0213> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใใชใฎใใใใใใใ <0213> \{Captain} "...I'll do it for you." // <0214> ใ๏ผใใชใใ ใใใใชใๆฐๆใกๆชใใชโฆ <0214> Huh? What's up all the sudden. You're creeping me out. // <0215> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆๆฒณๅๅญใ่ฒทใๅบใใๆไผใฃใฆใปใใใฃใฆใใ <0215> \{Captain} "...Kanako said she need help with the groceries." // <0216> ๅใซ๏ผ <0216> She needs me? // <0217> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใใ ใใ <0217> \{Captain} "That's right..." // <0218> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆใใ้ทนๆใใใใจใใใซใใใใใใใ่ฒทใๅบใใซใใใใ ใใฉใใๆไผใฃใฆใใใชใใใชใ <0218> \{Kanako} "Oh, Takafumi. You came at right time. I'm going out for shopping but could you help me out?" // <0219> ใใใๆฒณๅๅญใๅผใใ ใใงใใใ <0219> Wait. Didn't YOU call me? // <0220> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆใ๏ผใ <0220> \{Kanako} "...Huh?" // <0221> ใ๏ผ <0221> What? // <0222> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใณใใใใใใใใฃใใใ <0222> \{Captain} "I'll give you a hint, Tommy-boy." // <0223> ใใฃใใใฆโฆ <0223> Tommy-boy?... // <0224> \{ใญใฃใใใณ}ใใใใคใฏใชโฆใ <0224> \{Captain} "He is..." // <0225> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆใใฎไธญใงใไธ็ช้ๆใชใใคใ ใ <0225> \{Captain} "THE most obtuse-minded guy of all of us." // <0226> \{้จๅก}ใโฆโฆโฆใ <0226> \{Staff member} "..." // <0227> ใใโฆใฟใใชใใชใซ่ฆใฆใใฎใโฆใณใฏใคใโฆ <0227> Wha, Why are you guys all staring at me for? You are scaring me..." // <0228> \{ใญใฃใใใณ}ใๆฒณๅๅญใฏๅพ ใฃใฆใใ ใโฆใ <0228> \{Captain} "Kanako's been waiting for the guy..." // <0229> \{ใญใฃใใใณ}ใโฆๆใฎใจใผในใใชใ <0229> \{Captain} "...The ace of love." // <0230> \{้จๅก}ใโฆใญใฃใใใณใใใใปใผ็ญใใฃใใโฆใ <0230> \{Staff member} "...Capt'n. You're pretty much giving him the answer." // <0231> ใใฎใๆฒณๅๅญโฆ <0231> Um, Kanako... // <0232> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆใ๏ผใ <0232> \{Kanako} "...Hm?" // <0233> ใใโฆๆฒณๅๅญใใโฆ <0233> No...Miss Kanako... // <0234> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆโฆโฆใ <0234> \{Kanako} "......" // <0235> ใใชใใฎใใจใๅฅฝใใงใโฆ <0235> I really like you... // <0236> ๅใจไปใๅใฃใฆใใใพใใใโฆ <0236> Would you go out with me?.... // <0237> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆโฆโฆใ <0237> \{Kanako} "..." // <0238> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆใใใใ <0238> \{Kanako} "...Sure." // <0239> ใใฃใโฆ <0239> Yeah... // <0240> \{ๅฃฐ}ใโฆใใฃใใใใใใใใใใผใผใผใผใฃ๏ผใ <0240> \{Voice} "...Hell Yeaaaaaahhhhh!" // <0241> ใใใ๏ผ <0241> Whoa! // <0242> ไปๆๆ้ซใฟใคใ ใงใใ๏ผ <0242> I got the seasonal best time! // <0243> ๅ ็ใๅ ็ใฃ๏ผ <0243> Coach! Coach! // <0244> \{ๅ ็}ใโฆใใใใใใใฃใใชใ <0244> \{Teacher} "...Yes. You did well." // <0245> ใใใงใๆฒณๅๅญใใใใพใใใฃ๏ผ <0245> Would you give your Kanako to me?! // <0246> \{ๅ ็}ใโฆใฏใฏใฏใใใใฏใพใ ใ ใชใใ <0246> \{Teacher} "...Hahaha. Not just yet." // <0247> \{ๅ ็}ใโฆใพใ ใพใ ใใใชใใใๆฒณๅๅญใฏใใใชใใชใใ <0247> \{Teacher} "...I couldn't possibly give my Kanako like that." // <0248> ่ตฐใใฐใใใใงใใญใใใฃใจ้ใใ <0248> All I have to do is run faster, right!? // <0249> ่ตฐใใพใใใๅ๏ผ <0249> Then I'll run! // <0250> \{้ทนๆ}ใใโฆใ <0250> \{Takafumi} "Ah..." // <0251> \{้ทนๆ}ใใใใใใใใใใผใผใผใผใผใฃ๏ผใ <0251> \{Takafumi} "Aaaaaaaaaaaah!" // <0252> \{้ทนๆ}ใใฏใโฆใฏใโฆใ <0252> \{Takafumi} "*Huff*...*Huff*..." // <0253> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใใใฐใฃใใชใ้ทนๆใ <0253> \{Tomoyo} "Yes, you did well. Takafumi." // <0254> \{้ทนๆ}ใโฆโฆโฆใ <0254> \{Takafumi} "..." // <0255> \{ๆไน}ใใใใใฉในใในใใผใใ ใฃใใชใ <0255> \{Tomoya} "That was some sprint you did at the end." // <0256> \{้ทนๆ}ใโฆโฆโฆใ <0256> \{Takafumi} "..." // <0257> \{้ทนๆ}ใโฆใผใใฏโฆใ <0257> \{Takafumi} "...I..." // <0258> \{้ทนๆ}ใโฆๅชๅใใโฆ๏ผใ <0258> \{Takafumi} "...Did I win?" // <0259> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆใ <0259> \{Tomoyo} "No..." // <0260> \{้ทนๆ}ใ่ฒ ใใใฎโฆ๏ผใ <0260> \{Takafumi} "I lost?..." // <0261> \{้ทนๆ}ใไธไฝใใใชใใฃใใฎโฆ๏ผใ <0261> \{Takafumi} "I wasn't the first?..." // <0262> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆใ <0262> \{Tomoyo} "No, you weren't..." // <0263> \{้ทนๆ}ใไฝไฝใ ใฃใใฎโฆ๏ผใ <0263> \{Takafumi} "What place I am in then?..." // <0264> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0264> \{Tomoyo} "..." // <0265> \{ๆบไปฃ}ใใใใฏโฆใ <0265> \{Tomoyo} "You're..." // <0266> \{ๆไน}ใ๏ผ๏ผไฝใ ใ <0266> \{Tomoya} "...in 31st." // <0267> \{้ทนๆ}ใโฆโฆโฆใ <0267> \{Takafumi} "..." // <0268> \{้ทนๆ}ใใชโฆใ <0268> \{Takafumi} "Wha..." // <0269> \{้ทนๆ}ใใชใใ ใใใใโฆใ <0269> \{Takafumi} "What is that..." // <0270> \{้ทนๆ}ใใใใชๆชใๆ็ธพใ่ใใใใจใชใใโฆใ <0270> \{Takafumi} "I haven't even heard of a record that bad." // <0271> \{้ทนๆ}ใใฏใฏโฆใ <0271> \{Takafumi} "Haha..." // <0272> โฆโฆโฆใ <0272> ... // <0273> โฆโฆใ <0273> ... // <0274> โฆใ <0274> ... // <0275> ๅ ็ใใใใ <0275> There was the coach. // <0276> ใใคใใจๅใๅคขใ ใ <0276> It was the same dream. // <0277> ใใ ้ใใฎใฏใไปๅใฏไฝใ่จใใใจใใชใใจใใใใจใ ใ <0277> The difference is, I got nothing to say this time. // <0278> ๅใฆใชใใฃใใใใ <0278> Because I didn't win. // <0279> ใใใงใใๅ ฑๅใ ใใฏใใฆใใใโฆใ <0279> But still, I should at least let him know. // <0280> \{้ทนๆ}ใๅ ็โฆใ <0280> \{Takafumi} "Coach..." // <0281> โฆโฆโฆใ <0281> ... // <0282> ๅ ็ใฏ็ธๅคใใใ้ปใฃใใพใพใ ใ <0282> Coach just kept his mouth like usual. // <0283> \{้ทนๆ}ใโฆๅ ็ใ <0283> \{Takafumi} "Coach..." // <0284> \{้ทนๆ}ใๅใ่ตฐใใพใใใโฆใ <0284> \{Takafumi} "I...ran..." // <0285> \{้ทนๆ}ใ่ตฐใใพใใโฆใ <0285> \{Takafumi} "I ran..." // <0286> \{้ทนๆ}ใใงใโฆใ <0286> \{Takafumi} "But..." // <0287> \{้ทนๆ}ใใใใใใใกใงโฆใ <0287> \{Takafumi} "I couldn't do it..." // <0288> โฆโฆโฆใ <0288> ... // <0289> ๅ ฑๅใฏใใใ ใใ ใฃใใใฉโฆ <0289> I let him know about the race... // <0290> ใงใใใพใ ่จใใใใใจใใใฃใใ <0290> But there was something more I wanted to say. // <0291> ใใใฏใไปใพใงใฒใจใใง่ตฐใฃใฆใใๆใจใฏ้ใๆใใใใฃใใใใ <0291> That's because there was a different thought in my mind than the time I was running alone. // <0292> \{้ทนๆ}ใใใกใงใใใใฉโฆใ <0292> \{Takafumi} "I couldn't do it but..." // <0293> \{้ทนๆ}ใใงใโฆ\p <0293> \{Takafumi} "But..." *pause* // <0294> ๆฅฝใใใฃใใงใใ <0294> "It was fun." // <0295> โฆโฆโฆใ <0295> ... // <0296> \{้ทนๆ}ใไปใใๅใฎๅจใใซใฏไปฒ้ใใใฆใใใฆโฆใ <0296> \{Takafumi} "Even now, these guy around me supports me." // <0297> \{้ทนๆ}ใใใใฏใๅ ็ใ้ใใ้ธไธ้จใฟใใใชใๆฏๆฅ้ฆฌ้นฟใใใฆใไบบใใกใงโฆใ <0297> \{Takafumi} "They are the guys who'd do something stupid everyday, just like the guys from your track team." // <0298> \{้ทนๆ}ใใใฎ้ ใฟใใใ ใฃใใใงใโฆใ <0298> \{Takafumi} "It was just like those times." // <0299> \{้ทนๆ}ใไธ็ชๆฅฝใใใฆใๅนธใใ ใฃใๆโฆใ <0299> \{Takafumi} "Those happy times when I had the most fun..." // <0300> \{้ทนๆ}ใใฟใใชใใใฆใไธ็ทใซ้ฆฌ้นฟใใฃใฆใ็ใไธใใฃใฆโฆใ <0300> \{Takafumi} "Time when everyone was there, and do something stupid together, and get all excited about it." // <0301> \{้ทนๆ}ใใใใงใใใฐใซใฏใใคใใใใคใใใฆใใใฆโฆใ <0301> \{Takafumi} "And she'd always be right next to me..." // <0302> โฆโฆโฆใ <0302> ... // <0303> \{้ทนๆ}ใๅ ็โฆใ <0303> \{Takafumi} "Coach..." // <0304> ๅฃใๅๆใซๅใใๅใใฎใๆญขใใใใชใใ <0304> My mouth move on its own. I can't stop talking. // <0305> \{้ทนๆ}ใๅใฏโฆใ <0305> \{Takafumi} "I liked..." // <0306> \{้ทนๆ}ใๅ ็ใจโฆใ <0306> \{Takafumi} "You..." // <0307> \{้ทนๆ}ใใใฎใใๅผฑใ้ธไธ้จใจโฆใ <0307> \{Takafumi} "That weak track team..." // <0308> \{้ทนๆ}ใๆฒณๅๅญใโฆใ <0308> \{Takafumi} "...and Kanako." // <0309> \{้ทนๆ}ใๅฅฝใใงใใโฆใ <0309> \{Takafumi} "I liked them..." // <0310> \{้ทนๆ}ใๅคงๅฅฝใใงใใโฆใ <0310> \{Takafumi} "I loved them all." // <0311> โฆโฆโฆใ <0311> ... // <0312> \{้ทนๆ}ใใใใฆโฆใ <0312> \{Takafumi} "And..." // <0313> ่จใฃใกใใใใชใใใใฎๅ ใใ <0313> Don't say the next line... // <0314> ๅใฏใ็ฅใฃใฆใใฎใซใ <0314> I already know. // <0315> ใใฎๅ ใซๅพ ใค็ตๆซใใ <0315> What awaits at the end. // <0316> ่พ่พฃใช่จ่ใใ <0316> The painful words. // <0317> ใใฃใจๅใ่ฆใใใฆใใ่จ่ใใ <0317> The words that kept me in pain all this time. // <0318> ใงใใๅใฏโฆ <0318> Still, I... // <0319> \{้ทนๆ}ใไปใๅใฏโฆใ <0319> \{Takafumi} "Even now..." // <0320> \{้ทนๆ}ใๆฒณๅๅญใๅฅฝใใงใโฆใ <0320> \{Takafumi} "I love Kanako..." // <0321> \{้ทนๆ}ใๅคงๅฅฝใใงใใ <0321> \{Takafumi} "I love her." // <0322> ่จใฃใใ <0322> I said it. // <0323> โฆโฆโฆใ <0323> ... // <0324> ๅ ็ใฎๅฃๅ ใ้ใใใ <0324> Coach's lip shakes. // <0325> ใใฎๅฃใโฆ <0325> And that mouth says... // <0326> \{้ทนๆ}ใโฆโฆโฆใ <0326> \{Takafumi} "..." // <0327> \{้ทนๆ}ใใโฆใ <0327> \{Takafumi} "What..." // <0328> \{ๆฒณๅๅญ}ใ่จฑใใใ <0328> \{Kanako} "I forgive you." // <0329> \{้ทนๆ}ใใใชใโฆใ <0329> \{Takafumi} "Kanako..." // <0330> \{ๆฒณๅๅญ}ใ่จฑใใใใ <0330> \{Kanako} "I forgive you." // <0331> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใ่จฑใใใโฆใ <0331> \{Kanako} "I forgive you so..." // <0332> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใๅคขใง่ฆใใใ ใโฆใ <0332> \{Kanako} "If you start to suffer in your dream." // <0333> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใใใฐใงใใใใใฆใ่จฑใใฆใใใใใโฆใ <0333> \{Kanako} "I'll forgive right beside you like this." // <0334> \{ๆฒณๅๅญ}ใ่จฑใ็ถใใใใใ <0334> \{Kanako} "I'll keep on forgiving you." // <0335> \{ๆฒณๅๅญ}ใใ ใใใใใใใใใ ใโฆใ <0335> \{Kanako} "So you don't have to do this anymore..." // <0336> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใโฆๅคขใฎไธญใง่ตฐใใชใใฆใโฆใ <0336> \{Kanako} "You don't have to run in your dream." // <0337> \{้ทนๆ}ใใใโฆใ <0337> \{Takafumi} "I..." // <0338> \{้ทนๆ}ใโฆ่ตฐใใชใใฆใใใฎโฆ๏ผใ <0338> \{Takafumi} "don't have to run...any more?..." // <0339> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใใใใใใ ใโฆใ <0339> \{Kanako} "No...You don't." // <0340> \{้ทนๆ}ใใใโฆๅใใชใใฆใใใฎ๏ผใ <0340> \{Takafumi} "I don't have to win any more?" // <0341> \{ๆฒณๅๅญ}ใๅใใชใใฆใใใใ <0341> \{Kanako} "You don't have to win any more." // <0342> \{้ทนๆ}ใใใโฆๅคขใซใใณใใชใใฆใใใฎโฆ๏ผใ <0342> \{Takafumi} "I... don't have to be scared of my dream any more?" // <0343> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใใใๆฏใใชใใฆใใใโฆใ <0343> \{Kanako} "No. You don't have to be scared any more." // <0344> \{ๆฒณๅๅญ}ใ่จฑใใโฆใใใถใ <0344> \{Kanako} "I'll forgive everything..." // <0345> \{ๆฒณๅๅญ}ใใใใใ่จฑใใใโฆใ <0345> \{Kanako} "I'll forgive them so..." // <0346> \{้ทนๆ}ใโฆโฆโฆใ <0346> \{Takafumi} "..." // <0347> \{ๆฒณๅๅญ}ใใ ใใใใใไผใฟใชใโฆใ <0347> \{Kanako} "You should get some rest..." // <0348> \{ๆฒณๅๅญ}ใๅคขใฎไธญใงใใ <0348> \{Kanako} "Even in your dreams." // <0349> \{ๆฒณๅๅญ}ใโฆใใคใใใใพใ <0349> \{Kanako} "...You did well." // <0350> \{้ทนๆ}ใโฆโฆโฆใ <0350> \{Takafumi} "..." // <0351> \{้ทนๆ}ใใโฆใ <0351> \{Takafumi} "Uh..." // <0352> \{้ทนๆ}ใใใใใใใผใผใผใผโฆใ <0352> \{Takafumi} "Waaaaaaaah!" // <0353> ้ทนๆใฏๆณฃใใใ <0353> Takafumi cried. // <0354> ๆฒณๅๅญใฎ่ธใงใ <0354> In Kanako's chest. // <0355> ๆฉๅธซใฎๅใ้ฃๅผใใชใใใ <0355> Repeating his coach's name. // <0356> ใใฎๅพใ้ทนๆใฏใไฟบใใกใฎๅใงๆญฃๅผใซใๆฒณๅๅญใซไบค้ใฎๅ้ใ็ณใๅบใใ <0356> After that, Takafumi asked for a restart of their relationship in front of us. // <0357> ใใใพใงใฏๆใพใๅฃใๅฉใ็ถใใฆใใๆฒณๅๅญใ ใฃใใใใใฎๆใฐใใใฏๆฅใใใ้กใงใใใใใใใใใจ้ ทใใใ <0357> Although Kanako usually opens her bad mouth, this time, she blushed her face and nodded. // <0358> ้ ฌใๆใใฆใๅซๅฆฌใใใใใใซๅฏๆใ้กใงใ <0358> Her blushed face was so cute it almost made me jealous. // <0359> ใใพใใซ็ชใ ใฃใใฎใงใ่่นดใใๅ ฅใใชใใใ้ทนๆใซ้ฃใณใใใฃใฆใใฃใใ <0359> It made me so mad that I jumped on Takafumi and gave him a kick. // <0360> ๆบไปฃใๆๆฅตใพใฃใใใใซใๆฒณๅๅญใซๆฑใใคใใฆใใใ <0360> Tomoyo also hugged Kanako as if she can't hold her emotions. // <0361> ใใใใฆไธๅนด้ใ่ตฐใ็ถใใฆใใ้ทนๆใฏโฆ <0361> And Takafumi who has been running for the past three years, // <0362> ใใใใ่ตฐใ็ตใใใ <0362> Have finally finished running. // <0363> ๅฐๆใใใฏใจใใจใใจๅ ไธใฎ็ซใฆใ้ณใ <0363> From the kitchen, I heard a chopping noise. // <0364> ่ใใใฆใใ้ณใฏใใใ ใใ ใฃใใ <0364> That was all I could hear. // <0365> \{ๆไน}ใโฆ้ใใ ใ <0365> \{Tomoya} "...It's quiet." // <0366> ้จๅฑใซใฏใๆฉใ้ฃฏใฎๆฏๅบฆใใใฆใใๆบไปฃใจใใจใใจไฟบใฎไธไบบใ ใใ <0366> In our room, there was only Tomoyo, who was preparing for dinner, and Tomo. // <0367> ๆฒณๅๅญใฏๅฎๅฎถใซๆปใฃใฆใใใ <0367> Kanako is back at her home... // <0368> ๆฏ่ฆชใจ่ฉฑใๅใใใใใใใ <0368> To have talk with her mother. // <0369> ้ทนๆใฏใใฎไปใๆทปใใ ใ <0369> Takafumi tagged along with her. // <0370> \{ใจใ}ใใใผใฃใ <0370> \{Tomo} "Nnnnnnn." // <0371> ใจใใ็ ใใใซไผธใณใใใใ <0371> Tomo yawned sleepily. // <0372> ้ๅฑใใใ ใฃใใ <0372> She seemed bored. // <0373> ใใใ ใ่ณใใใ ใฃใใใ ใใใไปๆนใใชใใใ <0373> Guess it can't be helped since it was so noisy the whole day. </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information