Editing
Clannad:SEEN6800/7
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Text == <div class="clannadbox"> <pre> <7967> \{Nagisa} "Today was really a jam-packed day." // \{ๆธ}ใไปๆฅใฏๆฌๅฝใซใใใใใใชใใจใใใใพใใใ <7968> \{\m{B}} "Sorry for being a bother." // \{\m{B}}ใ่ฟทๆใใใฆๆชใใฃใใใ <7969> \{Nagisa} "No, \m{B} was trying to protect me, so I was happy." // \{ๆธ}ใใใใ\m{B}ใใใฏใใใใๅฎใใใจใใฆใใใใฎใงใใใใใใฃใใงใใ <7970> \{Nagisa} "And thanks to your friend as well." // \{ๆธ}ใใๅ้ใฎๆนใซใ็คผใ่จใใใใฃใใงใใ <7971> \{\m{B}} "If you say so, that relieves me." // \{\m{B}}ใใใคใ ใฃใฆ่จใใใใใๅฎๅฟใใใ <7972> \{Nagisa} "What...?" // \{ๆธ}ใใฏใโฆ๏ผใ <7973> \{\m{B}} "Well, I should say so but..." // \{\m{B}}ใใใใไฟบใใ่จใฃใฆใใใโฆใ <7974> \{Nagisa} "Yes, please." // \{ๆธ}ใใฏใใใ้กใใใพใใ <7975> \{\m{B}} "But, your uniform was really cute." // \{\m{B}}ใใงใใๅถๆใใปใใจไผผๅใฃใฆใฆๅฏๆใใฃใใ <7976> \{Nagisa} "Really?" // \{ๆธ}ใๆฌๅฝใงใใใ <7977> \{\m{B}} "Though, what about those guys, and everyone else staring at you?" // \{\m{B}}ใใ ใฃใฆใ็ท้ฃไธญใใฟใใชใใพใใ่ฆใฆใใ๏ผใ <7978> \{Nagisa} "It wasn't like that." // \{ๆธ}ใใใใชใใจใฏใชใใงใใ <7979> \{\m{B}} "Fact is, they were flirting." // \{\m{B}}ใๅฎ้ใใณใใใใฆใใใใใ <7980> \{Nagisa} "It wasn't anything to do with flirting. I thought it looked like they were just hungry." // \{ๆธ}ใใใณใใใใชใใงใใใ่ น็ฉบใใฆใใใซ่ฆใใใใ ใจๆใใพใใ <7981> \{\m{B}} "But, if it wasn't a cute girl, they wouldn't have been tempted to." // \{\m{B}}ใใ ใจใใฆใใๅฏๆใๅญใใใชใใฃใใใ่ชใใชใใฃใฆใ <7982> \{Nagisa} "Even if the girl weren't cute, kids that are hungry also bring out their hands as well." // \{ๆธ}ใๅฏๆใใชใใฆใใใ่ น็ฉบใใฆใใใชๅญใซใฏๆใๅทฎใไผธในใใใชใใใฎใงใใ <7983> \{\m{B}} "But, aren't you cute as well"? // \{\m{B}}ใใงใใใใพใใฏๅฏๆใใใใชใใใ <7984> \{Nagisa} "No." // \{ๆธ}ใใใใใ <7985> \{\m{B}} "Ehh?" // \{\m{B}}ใใใ๏ผใ <7986> Feigning ignorance, I questioned her. // ใใใจใใใใจใผใใใตใใซ่จใใฆใใใ <7987> This way should remind her not to put herself down. // ใใใงใๅไธใใใชใใจใใๆใใๆใๅบใใใฏใใ ใ <7988> \{Nagisa} "Ah, well..." // \{ๆธ}ใใใใใโฆใ <7989> \{\m{B}} "Aren't you?" // \{\m{B}}ใๅฏๆใใใช๏ผใ <7990> \{Nagisa} "Yes... I'm cute." // \{ๆธ}ใใฏใโฆๅฏๆใใงใใ <7991> \{Nagisa} "........." // \{ๆธ}ใโฆโฆโฆใ <7992> \{\m{B}} (Good!) // \{\m{B}}๏ผใใใฃ๏ผ <7993> It was pleasant having Nagisa say that she was cute. // ๆธใซ่ชๅใฎใใจใๅฏๆใใจ่จใใใใฎใฏๅฟซๆใ ใฃใใ <7994> \{Nagisa} "But, Nishina-san's much cuter." // \{ๆธ}ใใงใใไป็งใใใจใใฎใปใใใใใฃใจๅฏๆใใงใใ <7995> \{Nagisa} "Yes. Maybe I am cute, but other people are much, much cuter than I am." // \{ๆธ}ใใใใงใใใใใใๅฏๆใใใใใใชใใงใใใไปใฎไบบใฎใปใใใใฃใจใใฃใจๅฏๆใใงใใฃใ <7996> Oh crap... // ใใพใฃใโฆใ <7997> And now, even without being directly humble, she's seen a way around it.... // ใคใใซใๅไธใใใใจใชใใๆงใใใซ่จใๆใ้ใ่ฆใคใใใใฆใใพใฃใโฆใ <7998> \{\m{B}} "Wait!" // \{\m{B}}ใๅพ ใฆใฃใ <7999> \{\m{B}} "The Big Dango Family's also cute, but what if I said other characters are much, much cuter? What would you think? // \{\m{B}}ใใ ใใๅคงๅฎถๆใๅฏๆใใใไปใฎใญใฃใฉใฏใฟใผใฎใปใใใใฃใจใใฃใจๅฏๆใใจ่จใใใใใใใพใใใฉใใ ใฃใ <8000> \{Nagisa} "I don't mind." // \{ๆธ}ใๅนณๆฐใงใใ <8001> \{\m{B}} (Guahh...) // \{\m{B}}๏ผใใฏโฆ๏ผ <8002> \{\m{B}} (My... secret enjoyment is...) // way too literal, reword, basically he's saying his secret way of having fun... ish --velocity7 // \{\m{B}}๏ผไฟบใฎโฆๅฏใใชๆฅฝใใฟใโฆ๏ผ <8003> \{\m{B}} "You can't do that." // \{\m{B}}ใไปใฎ็ฆๆญขใ <8004> \{Nagisa} "It's fine. There's no reason." // \{ๆธ}ใ็ฆๆญขใใใชใใงใใ็็ฑใใชใใงใใ <8005> Ahh... // ใใโฆ <8006> Farewell... narcissist Nagisa... // ใใใใชใโฆใใซใทในใใชๆธโฆใ // flashback here, SEEN6425 <8007> \{\m{B}} "I love a girl named Furukawa Nagisa. Can you please not say bad things about her?" // \{\m{B}}ใไฟบใฏๅคๆฒณๆธใจใใๅฅณใฎๅญใๅฅฝใใชใใ ใใใฎๅฅณใฎๅญใใใชใใชใใงใใใชใใใ <8008> \{Nagisa} "Ah, okay... I'm very sorry!" // \{ๆธ}ใใใใฏใโฆใใฟใพใใใงใใใฃใ <8009> \{Nagisa} "I think she's very cute!" // \{ๆธ}ใใจใฃใฆใใๅฏๆใใจๆใใพใใฃใ <8010> \{Nagisa} "Uh... eh?" // \{ๆธ}ใใฃใฆโฆใ๏ผใ <8011> \{Nagisa} "It somehow feels like I just said something really embarrassing." // \{ๆธ}ใใชใใใไปใใใฎใใใๆฅใใใใใใจใ่จใฃใๆฐใใใพใโฆใ // flashback if you met Mei, SEEN6426 <8012> \{Nagisa} "U-umm!" // \{ๆธ}ใใใใใฎใฃใ <8013> \{Mei} "Yes?" // \{่ฝ่กฃ}ใใฏใ๏ผใ <8014> \{Nagisa} "I'm really not cute at all!" // \{ๆธ}ใใใใใใใใใๅฏๆใใชใใงใใฃใ <8015> \{Nagisa} "Oh..." // \{ๆธ}ใใโฆใ <8016> \{Nagisa} "Oh, no wait... I am rather cute..." // \{ๆธ}ใใใใใโฆใใใใๅฏๆใใงใโฆใ // flashback SEEN6800, line 3933 <8017> \{Nagisa} "No way, no one's seen me in a swimsuit!" // \{ๆธ}ใใใใชใใใใใฎๆฐด็ๅงฟใชใใฆใ่ชฐใ่ฆใชใใจๆใใพใใฃใ <8018> \{Nagisa} "I don't really think such a style... is any good..." // \{ๆธ}ใใใใชใซในใฟใคใซโฆใใใชใใงใใฎใงโฆใ <8019> \{\m{B}} "As long as you're cute, it's okay." // \{\m{B}}ใๅฏๆใใใใใชใใงใ๏ผฏ๏ผซใ <8020> \{Nagisa} "Even if I'm cute..." // \{ๆธ}ใๅฏๆใใโฆใ <8021> \{Nagisa} "Ahh... I guess... I'm cute after all, so I'm sure it'll be okay!" // \{ๆธ}ใใใโฆใใใงใใใญโฆใใใใๅฏๆใใงใใใใใใฃใจใชใใงใ๏ผฏ๏ผซใงใใฃใ // flashback SEEN6800, line 3544 <8022> \{Nagisa} "You shouldn't have gotten any sleep, \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใใใใใใใฆๅฏใใใชใใฃใใฏใใงใใ <8023> \{\m{B}} "Why?" // \{\m{B}}ใใฉใใใฆใ <8024> \{Nagisa} "Because it's a date." // \{ๆธ}ใใใใฏใใใผใใ ใใใงใใ <8025> \{Nagisa} "With such a cute girl." // \{ๆธ}ใใใใชๅฏๆใๅฝผๅฅณใจใ // end flashback <8026> Closing my eyes, the "Narcissist Nagisa Plan" wagon tracks were revolving like lantern lights, one by one. // ็ฎใ็ใใฐใๆธใใซใทในใๅ่จ็ปใฎ่ป่ทกใ่ตฐ้ฆฌ็ใฎใใใซๆฌกใ ใจใใฟใใใใ <8027> But maybe, that's already... // ใใใใใใใโฆใใโฆ <8028> \{Nagisa} "\m{B}-kun..." // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใโฆใ <8029> \{\m{B}} "Yeah... what is it?" // \{\m{B}}ใใโฆใชใซใ <8030> Briskly rubbing the tears away, I came back to reality. // ๆถใใใใใๆญใใชใใใ็พๅฎใซๆปใฃใฆใใใ <8031> \{Nagisa} "I feel really sorry..." // \{ๆธ}ใใใใใ็ณใ่จณใชใๆฐๆใกใงใใ <8032> \{\m{B}} "Eh? Why...?" // \{\m{B}}ใใ๏ผ ใฉใใใฆโฆ๏ผใ <8033> \{Nagisa} "Well... you said that so I'd be confident, \m{B}-kun..." // \{ๆธ}ใใใฎโฆ\m{B}ใใใใใใใซ่ชไฟกใๆใใใใใใซใ่จใฃใฆใใฆใใใใใจใงใโฆใ <8034> \{\m{B}} "Yeah, that's right." // \{\m{B}}ใใพใใ็ขบใใซใ <8035> \{Nagisa} "And because of that..." // \{ๆธ}ใใงใใฎใงโฆใ <8036> \{Nagisa} "Even if you say I can't... it's fine." // \{ๆธ}ใไปใฎ็ฆๆญขใใฆใโฆใใใงใใ <8037> \{Nagisa} "Because what I did was a bit cowardly..." // \{ๆธ}ใใใๆนใใกใใฃใจๅๆฏใงใใใฎใงโฆใ <8038> \{\m{B}} "Well..." // \{\m{B}}ใใใโฆใ <8039> If she puts it this way, I couldn't really push her any more. // orig TL: Speaking about it this way, the coercing was going a bit overboard. // ใใใชใตใใซ่จใใใใใไฟบใใใไปฅไธๅผท่ฆใชใใฆใงใใชใใฃใใ <8040> \{\m{B}} "It was a joke. Just leave it." // \{\m{B}}ใๅ่ซใใใใใใใ <8041> \{Nagisa} "Eh, why?" // \{ๆธ}ใใใใฉใใใฆใงใใใใใ <8042> \{\m{B}} "I just wanted to have a bit of fun... it was really cowardly of me." // \{\m{B}}ใไฟบใฎใปใใใๆฅฝใใใ ใใใฆโฆใใฃใฝใฉๅๆฏใ ใฃใใใ <8043> \{Nagisa} "You were having fun?" // \{ๆธ}ใๆฅฝใใใงใพใใใใ <8044> \{\m{B}} "It was kinda fun." // \{\m{B}}ใใกใใฃใจๆฅฝใใใงใพใใใ <8045> \{\m{B}} "I'm sorry." // \{\m{B}}ใใใใใชใใใ <8046> \{Nagisa} "No, but, I'm sure that you were also thinking about me." // \{ๆธ}ใใใใใงใใใใใใฎใใจใ่ใใฆใใฆใใใใใจใ็ขบใใ ใจๆใใพใใ <8047> \{\m{B}} "Yeah... I guess." // \{\m{B}}ใใใโฆใพใใชใ <8048> \{\m{B}} "It's because back then, you really didn't have any faith in yourself." // \{\m{B}}ใๆใฎใใพใใฏใๆฌๅฝใซใ่ชๅใซ่ชไฟกใใชใๅฅดใ ใฃใใใใชใ <8049> \{\m{B}} "But, that's enough. You even found a great manager for your job." // orig TL: "But, that's enough, Your first bite(?) bought you a great manager.(??)" // \{\m{B}}ใใงใใใใๅๅใ ใใใใพใใใใคใๅ ใงใใใใใๅบ้ทใซ่ฒทใใใฆใใ <8050> \{\m{B}} "You're completely different from back then." // \{\m{B}}ใใใฎ้ ใจใใใใ้ใใ <8051> \{\m{B}} "Either way, I think you've already done very well." // \{\m{B}}ใๆฏใ่ใใจใใใใใใใใใใฃใใใใฆใใใ ใใใใพใใ <8052> \{Nagisa} "Is that so...?" // \{ๆธ}ใใใใงใใใใโฆใ <8053> \{Nagisa} "Then, that makes me happy." // \{ๆธ}ใใ ใฃใใใใใใใใงใใ <8054> \{\m{B}} "Yeah. So, it's enough already." // \{\m{B}}ใใใใใ ใใใใใๅๅใ <8055> \{Nagisa} "But..." // \{ๆธ}ใใงใโฆใ <8056> \{Nagisa} "Still, I want to keep striving." // \{ๆธ}ใใใฃใฑใใใใใใฏๅชๅใ็ถใใฆใใใงใใ <8057> \{Nagisa} "So that... I can be \m{B}-kun's ideal girl." // Orig TL: "So that... I can be \m{B}-kun's ideal girlfriend." // \{ๆธ}ใใใใงโฆ\m{B}ใใใฎ็ๆณใฎๅฅณใฎๅญใงใใใใงใใ <8058> \{\m{B}} "You're absolutely great as you are." // \{\m{B}}ใใใใฆใใใๅๅใ <8059> \{\m{B}} "I can't stop looking at you, Nagisa..." // \{\m{B}}ใไฟบใฎใปใใใๆธใซ่ฆๅใฃใฆใชใใใโฆใ <8060> \{Nagisa} "It's not like that." // \{ๆธ}ใใใใชใใจใชใใงใใ <8061> \{Nagisa} "\m{B}-kun, you're great doing your best at work, you're a great guy, and you're really handsome." // Orig TL: "\m{B}-kun, you're great doing your best at work, you're a great boyfriend, and you're really handsome." // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใใใใไปไบใใใฐใฃใฆใใใใ็ทใใใใฆใใใใ็ด ๆตใงใใ <8062> \{\m{B}} "And what about you? You're definitely my cute girl." // Orig TL: "And what about you? You're definitely my cute girlfriend." // \{\m{B}}ใใใพใใ ใฃใฆใๅฅณใฎๅญใใใใฆใๅฏๆใใ <8063> \{Nagisa} "........." // \{ๆธ}ใโฆโฆโฆใ <8064> We stared at each other. // ใใฃใจ่ฆใคใๅใใ <8065> \{\m{B}} (.........) // \{\m{B}}๏ผโฆโฆโฆ๏ผ <8066> \{\m{B}} (Somehow...) // \{\m{B}}๏ผใชใใโฆ๏ผ <8067> \{\m{B}} (Seems like a good mood...) // \{\m{B}}๏ผใใ้ฐๅฒๆฐโฆ๏ผ <8068> \{Nagisa} "........." // \{ๆธ}ใโฆโฆโฆใ <8069> Nagisa brought her soft face closer. // ๆธใใใใใฃใจ้กใ่ฟใฅใใฆใใฆใใใ <8070> \{\m{B}} (Eh...?) // \{\m{B}}๏ผใโฆ๏ผ <8071> Noticing, she closed her eyes. // ๆฐใฅใใจใใๅใซใ็ฎใ้ใใๆธใฎ้กใ <8072> Underneath, our lips met. // ไธใงใฏๅใๅใใใฃใฆใใใ <8073> And for a long time, we kissed. // ใใใซ้้ใๅใใใใใซใๆผใ่พผใใงใใใ <8074> In this deepest place, we became still.* // ไธ็ชๆทฑใไฝ็ฝฎใงใๅใใๆญขใใใ <8075> ......... // โฆโฆโฆใ <8076> Finally, our lips parted. // ใใใใๅใ้ขใใใ <8077> Nagisa looked down, her ears a crimson red. // ใใคใใๆธใฎ้กใฏใ่ณใพใง็ใฃ่ตคใ ใฃใใ <8078> \{Nagisa} "Umm..." // \{ๆธ}ใใใฎใฃโฆใ <8079> She lifted her face, but her eyes were clouded as she opened her mouth. // ้กใไธใใฆโฆใงใ็ฎใไผใใใพใพใงๅฃใ้ใใใ <8080> \{Nagisa} "... when I saw your face, I wanted to kiss, and ended up doing it." // \{ๆธ}ใโฆ\m{B}ใใใฎ้ก่ฆใฆใใใใญในใใใใชใฃใใฎใงใใใฆใใพใใพใใใฃใ <8081> She did her best, pretending to be confident. // ็ฒพไธๆฏใ่ชไฟกใฎใใ่ชๅใ่ฃ ใใใจใใฆใใใ <8082> In reality, that was pretty funny; I was tempted to laugh. // ใใใๅฎใซๆป็จฝใงใ็ฌใใ่ชใใ <8083> \{Nagisa} "Umm..." // \{ๆธ}ใใใฎโฆใ <8084> \{Nagisa} "You didn't hate it, did you?" // \{ๆธ}ใๅซใใใชใใฃใใงใใโฆใ <8085> I was silent, anxious to learn, so in the end, I listened. // ไฟบใ้ปใฃใฆใใใใจใซไธๅฎใ่ฆใใใฎใใไป่ใใซใฏใใ่จใใฆใใใ <8086> \{\m{B}} (I was even only trying not to laugh...) // \{\m{B}}๏ผ็ฌใใๅ ชใใฆใใ ใใชใใ ใใฉใชโฆ๏ผ <8087> \{\m{B}} "No, I didn't." // I want to say "No, I didn't hate it." - Blatt // \{\m{B}}ใใใใ <8088> \{\m{B}} "Like I want to die, thinking that." // \{\m{B}}ใไปใใใฎใพใพๆญปใซใใใฃใฆๆใฃใใ <8089> I answered that in good faith. // ่ช ๆใๆใฃใฆใใ็ญใใใ <8090> \{Nagisa} "You can't think about it like that." // \{ๆธ}ใใใใชใใจๆใฃใใใใกใงใใ <8091> \{\m{B}} "I was so happy about it." // \{\m{B}}ใใใใใใใใใใใฃใใฃใฆใใจใ <8092> \{Nagisa} "You were happy about it?" // \{ๆธ}ใใใใชใซใใใใใฃใใงใใใ <8093> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}ใใใใ <8094> \{Nagisa} "If that's how it is, let's kiss as much as we want." // \{ๆธ}ใใใใชใฎใ ใฃใใใใใใใงใใใพใใ <8095> \{\m{B}} "All right, one more time then." // \{\m{B}}ใใใใใใไธๅใ <8096> \{Nagisa} "Eh...?" // \{ๆธ}ใใโฆใ <8097> We drew back a little. // ๅฐใๅผใใ <8098> \{\m{B}} "It was a joke." // \{\m{B}}ใๅ่ซใ ใใ <8099> \{Nagisa} "N-no... I will." // \{ๆธ}ใใใใใโฆใใพใใ <8100> \{Nagisa} "Mmm..." // \{ๆธ}ใใใฃโฆใ <8101> Lost in desire, I went to her lips again. // ๆ ใฆใใใใซๅขใใใใๅใ้ใญใฆใใใ <8102> This time we had a better kiss from the start, one much deeper. // orig TL: This time, coming from a nice direction, we came together deeply. // ไปๅบฆใฏใๆๅใใใใ่งๅบฆใงใๆทฑใๅใใใฃใฆใใใ <8103> Was Nagisa tired from work? She already started sleeping just as I put out the lights. // orig TL: With Nagisa being tired from work, I put out the lights, and hearing her sleep quietly, I began standing up. // ๆธใฏไปไบใง็ฒใใฆใใใฎใใๆถ็ฏใใฆ้ใใชใๅฏๆฏใ็ซใฆๅงใใใ <8104> I stared up at the ceiling, not falling asleep. // orig TL: I slept on my own, looking up at the ceiling. // ไฟบใฏใฒใจใ็ ใใใๅคฉไบใใใฃใจ่ฆไธใใฆใใใ <8105> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <8106> The pleasant feeling I felt until now had disappeared. // ใใฃใใพใงใฎๆฅฝใใๆๆ ใฏใใใๆถใๅปใฃใฆใใใ <8107> \{\m{B}} (Even though it was so satisfying... what am I feeling uneasy about...?) // \{\m{B}}๏ผใใใชใซใๆบใใใใฆใใใฎใซโฆไฟบใฏไฝใไธๅฎใซๆใฃใฆใใใฎใ ใใโฆ๏ผ <8108> I understood that... // ใใใฏโฆใใใฃใฆใใใ <8109> If Pops saw this as well, it'd be quite a sight. // ใชใใตใณใจ่ฆใใใใฎๅ ๆฏใ ใฃใใ <8110> The scenery that spread out from a single corner. // ่งใๆใใฆใใฎๅ ใซๅบใใฃใๆฏ่ฒใ <8111> Was it for a moment? Feeling something resisting, I stopped myself. // ไธ็ฌไฝใใๆใใใใฎใชใๅใฎใใใชใใฎใๆใใฆใไฟบใฏ่ถณใๆญขใใฆใใพใฃใฆใใใ <8112> At the same time, in my memories, the scene changed. // ๅๆใซใๆใๅบใซๅคใใฃใฆใใพใฃใๆฏ่ฒใโฆ <8113> There was stood a "No Entry" sign... // ็ซๅ ฅ็ฆๆญขใฎ็ๆฟใใใฃใฆโฆ <8114> Beyond that, there was a vacant lot of overgrown grass... // ใใฎๅใใใซใฏ่ใ็ใ่ใฃใ็ฉบใๅฐใใใฃใฆโฆ <8115> The bicycle that passed through the sidewalk burst its tire in the ditch... // ๆญฉ้ใซใฏ่ช่ปข่ปใง้่กใใใจใใณใฏใใใใชๆบใใใฃใฆโฆ <8116> The front wheel rose towards the early sun, and the scene... // ใใใๅ่ผชใๆตฎใใใฆใๆธกใๅนผใๆฅใฎไฟบใใใๆฏ่ฒใโฆ <8117> I already knew these things weren't coming back. // ใใๅใๆปใใชใใใฎใ ใจ็ฅใฃใฆใ <8118> My work was definitely changing the form of things in the city, but... // ่ชๅใฎไปไบใใใ็บใฎๅฝขใๅคใใฆใใใใจใชใฎใซโฆใ <8119> One day, Yoshino had said "They say that is a person's journey through life." // ่ณ้ใใใฏใใใคใโฆใใใใไบบใ็ใใฆใใใจใใใใจใ ใใใจ่จใฃใฆใใใ <8120> If things didn't keep changing, would it be impossible to live? // ๅคใใใชใใใฐ็ใใฆใใใชใใฎใ ใใใใ <8121> And, everything was already changing... // ใใใฆใใชใซใใใใๅคใใฃใฆใใพใฃใฆใโฆ // quoted line, SEEN0414 <8122> "Even so, can you still like this place?" // ใใใใงใใใใฎๅ ดๆใๅฅฝใใงใใใใพใใใ <8123> ... can I? // โฆใใใใใ ใใใใ <8124> I... // ไฟบใฏโฆใ <8125> \{Yoshino} "Are you looking at this?" // \{่ณ้}ใใใใ่ฆใใ๏ผใ <8126> \{\m{B}} "Huh?" // \{\m{B}}ใใฏ๏ผใ <8127> First thing this morning, Yoshino-san showed me the newspaper. // ๆไธ็ชใงใ่ณ้ใใใฏไฟบใซๆฐ่ใ่ฆใใใ <8128> \{Yoshino} "That's the main road. There was some land purchase that got blocked and it's been quite delayed." // \{่ณ้}ใๅนน็ท้่ทฏใ ใ็จๅฐ่ฒทๅใง่ฉฐใพใฃใฆใใใชใ้ ใใใใใใใ <8129> \{Yoshino} "Talks about how the groundwork's finally starting next term." // \{่ณ้}ใใใใใๅบ็คๅทฅไบใๆฅๆใใๅงใพใใฃใฆ่ฉฑใ ใ <8130> The newspaper's local column made out the new road passing through much of the mountainside to be a big deal. // ๆฐ่ใฎๅฐๆนๆฌใ ใฃใใใๅฑฑๅดใๅคงใใ้ใๆใใๅฝขใฎ้่ทฏใ็ๅทฅใใใจใฎ่จไบใๅคงใใๆธใใใฆใใใ <8131> \{\m{B}} "When's the work going to start?" // \{\m{B}}ใๅทฅๆใฏใฉใใใใใชใใใ๏ผใ <8132> \{Yoshino} "It's planned for the year after, in the spring. Long negotiations are still to be held." // orig TL: "Next year some time after spring. The talks are still to be held. // \{่ณ้}ใๅๆฅๅนดใฎๆฅ้้ไบๅฎใ ใใพใ ใพใ ๅ ใฎ้ทใ่ฉฑใ ใ <8133> \{\m{B}} "... is that so?" // \{\m{B}}ใโฆใใใชใใใใ <8134> \{Yoshino} "Once the contractors also get involved, work'll come here. It'll get busy." // \{่ณ้}ใๅ ่ซใ็ตกใใงใใใใใใกใซใใใใคใไปไบใๆฅใใ ใใๅฟใใใชใใใ <8135> As he spoke, Yoshino-san closed up the newspaper, preparing to begin work. // ใใ่จใฃใฆ่ณ้ใใใฏๆฐ่ใ็ณใฟใไปไบใฎๆบๅใๅงใใใ <8136> I opened up the newspaper again. // ไฟบใฏใใไธๅบฆๆฐ่ใๅบใใใ <8137> In the map inside the newspaper, I began to write down the names of the places I recognized. // ๆฐ่ใซ่ผใฃใฆใใๅฐๅณใซใฏใ่ฆ็ฅใฃใๅฐๅใใใใคใๆธใใใฆใใใ <8138> Here past the road, it seems the scenery was being completely changed. // ใใใซ้่ทฏใ้ใใจใ้ขจๆฏใฏๆงๅคใใใใใฎใ ใใใใ <8139> I guess I was changing things as well. // ๅคใใฆใใใใจใซไฟบใๅๅ ใใใฎใ ใใใใ <8140> Even so, I couldn't imagine the future map. // ใ ใใใใฎๆชๆฅๅณใฏๆณๅใคใใชใใฃใใ <8141> \{Nagisa} "Did you hear the news today?" // \{ๆธ}ใไปๆฅใ่ใใ่ฉฑใชใใงใใใ <8142> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}ใใใใ <8143> \{Nagisa} "They're building another new building in school." // \{ๆธ}ใๅญฆๆ กใซใใพใๆฐใใๆ ก่ใๅปบใคใใใงใใ <8144> \{\m{B}} "Eh...?" // \{\m{B}}ใใโฆ๏ผใ <8145> \{Nagisa} "I heard it from Nishina-san. They're starting construction this month." // \{ๆธ}ใไป็งใใใใ่ใใพใใใไปๆใใๅทฅไบใๅงใพใฃใฆใใใใใงใใ <8146> \{\m{B}} "Well, what about the old school building?" // \{\m{B}}ใใใใๅคใใชใฃใๆ ก่ใฏใฉใใชใใ ใใ <8147> \{Nagisa} "They're probably pulling it down." // \{ๆธ}ใๆงๆ ก่ใฏๅใๅฃใใซใชใใใใงใใ <8148> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <8149> \{Nagisa} "The students that attend two years later will be able to study in sparkling new classrooms." // \{ๆธ}ใไบๅนดๅพไปฅ้ใซๅ ฅๅญฆใใ็ๅพใใใฏใใดใใดใใฎๆๅฎคใงๅๅผทใงใใพใใ <8150> \{Nagisa} "It's really good." // \{ๆธ}ใใจใฆใใใใงใใ <8151> \{\m{B}} "Like hell there is!" // orig TL: "Isn't there an explanation?!" // \{\m{B}}ใใใใใใใใใฃ๏ผใ <8152> Clatter! // ใใกใใ๏ผ <8153> Cup in hand, I struck the desk. // ไฟบใฏ่ถ็ขใๆใฃใๆใงใๆบใๅฉใใฆใใใ <8154> \{Nagisa} "Eh...?" // \{ๆธ}ใใโฆใ <8155> Nagisa, totally dumbfounded. // orig TL: I'm totally dumbfounded, Nagisa. // ๅ็ถใจใใๆธใ <8156> \{\m{B}} "Ah... I'm sorry..." // orig TL: "That'sโฆ badโฆ" // \{\m{B}}ใใโฆๆชใโฆใ <8157> \{Nagisa} "It's okay..." // \{ๆธ}ใใใโฆใ <8158> \{Nagisa} "... why are you angry? I want you to tell me." // \{ๆธ}ใโฆใฉใใใฆๆใฃใใใๆใใฆใปใใใงใใ <8159> \{\m{B}} "No, I'm not angry..." // \{\m{B}}ใใใใๆใฃใใใใใชใโฆใ <8160> \{\m{B}} "I'm disturbed..." // \{\m{B}}ใๅๆบใใใใ โฆใ <8161> \{Nagisa} "About?" // \{ๆธ}ใไฝใซใงใใใ <8162> \{\m{B}} "The old school building...\p was the one with the drama clubroom..." // \{\m{B}}ใๆงๆ ก่ใฏใโฆ\pๆผๅ้จใฎ้จๅฎคใใใฃใฆใโฆใ <8163> \{\m{B}} "We did our best together...\p it was the place where I fell in love with you." // \{\m{B}}ใไธ็ทใซ้ ๅผตใฃใฆโฆ\pใใพใใฎใใจใๅฅฝใใซใชใฃใๆใๅบใฎๅ ดๆใชใใ โฆใ <8164> No, that wasn't the only symbol of that. // ้ใใใใใชใฎ่ฑกๅพดใฎใฒใจใคใงใใใชใใใ ใ <8165> But, right now I didn't really have an explanation for it. // ใงใใไปใฎไฟบใซใฏใใใชใตใใซใใ่ชฌๆใงใใชใใฃใใ <8166> \{Nagisa} "Yes, that's right. I was thinking that too. That was an important place to you, \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใใฏใใใใใงใใใใใใๅใใงใใ\m{B}ใใใฎใใจใๅฅฝใใซใชใฃใๅคงๅใชๅ ดๆใงใใ <8167> \{\m{B}} "In that case... don't say that you're looking forward to it." // \{\m{B}}ใใ ใฃใใใโฆ็พจใพใใใฟใใใชใใจ่จใใชใใ <8168> \{Nagisa} "What...?" // \{ๆธ}ใใฏใโฆ๏ผใ <8169> \{\m{B}} "Like the school becoming new, and changing..." // \{\m{B}}ใๅญฆๆ กใๆฐใใใชใฃใฆใใๅคใใฃใฆใใใฎใซใโฆใ <8170> \{Nagisa} "Ah... yes, I understand how you feel, \m{B}-kun." // orig TL: "YโฆYes, I understand how you feel, Tomoya-kun." // \{ๆธ}ใใโฆใฏใใใใใใพใใใ\m{B}ใใใฎๆฐๆใกใ <8171> \{Nagisa} "I was being thoughtless. Yes... it's really sad..." // orig TL: "I was being shallow. Yesโฆ it's a very sad thing. // \{ๆธ}ใใใใใๆต ใฏใใ ใฃใใงใใใใใงใโฆใจใฃใฆใๆฒใใใใจใงใใโฆใ <8172> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <8173> \{Nagisa} "Really, I'm so sorry." // \{ๆธ}ใๆฌๅฝใซใใใใใชใใใงใใใ <8174> \{\m{B}} "Nah, that's... if you apologize honestly..." // \{\m{B}}ใใใใใใใชโฆ็ใฃๆญฃ็ดใซ่ฌใใใฆใโฆใ <8175> \{Nagisa} "Well..." // \{ๆธ}ใใใโฆใ <8176> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <8177> ... this was getting awkward. // โฆๆฐใพใใใชใฃใฆใใพใฃใใ <8178> \{\m{B}} "I'm... really tired." // \{\m{B}}ใไฟบใโฆใใฃใจ็ฒใใฆใใใ ใใ <8179> \{\m{B}} "I'm just too nervous..." // \{\m{B}}ใ็ฅ็ต่ณชใซใชใใใใฆใโฆใ <8180> \{Nagisa} "Is that so...?" // \{ๆธ}ใใใใงใใใใโฆใ <8181> \{\m{B}} "Yeah, that's definitely it." // \{\m{B}}ใใใใใใฃใจใใใ ใใ <8182> \{\m{B}} "My talking seemed like scolding. Sorry." // orig TL: "What, were you thinking of scolding me?" // \{\m{B}}ใใชใใใๅฑใฃใใฟใใใงๆชใใฃใใใ <8183> \{Nagisa} "No... that wasn't in my mind at all." // \{ๆธ}ใใใโฆใใใใๆฐใซใใฆใชใใงใใ <8184> \{Nagisa} "Truth is, really, that I didn't think it through properly." // \{ๆธ}ใใใใใฎใปใใใๆฌๅฝใ่ใใ่ถณใใชใใฆโฆใ <8185> We're the same like this, always apologizing to each other. // ใไบใใใใคใพใงใ่ฌใฃใฆใใใ ใฃใใ <8186> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <8187> \{\m{B}} "Sorry, the food has gotten cold." // \{\m{B}}ใใใใใ้ฃฏใๅทใใกใพใฃใใชโฆใ <8188> \{Nagisa} "It's okay..." // \{ๆธ}ใใใโฆใ <8189> \{\m{B}} "The meal you made is still nice, even though it's cold, Nagisa." // \{\m{B}}ใใงใใๅทใใฆใใใใใใใใๆธใฎไฝใ้ฃฏใฏใใ <8190> \{\m{B}} "That's why I won't mind." // \{\m{B}}ใใ ใใใไฟบใฏๆฐใซใใชใใใ <8191> \{Nagisa} "Thank you very much." // \{ๆธ}ใใใใใจใใใใใพใใ <8192> My chest was aching. // ่ธใ็ใใ <8193> What's with this pain...? // ใใฎ็ใฟใฏใชใใ ใใใโฆใ <8194> \{\m{B}} (.........) // \{\m{B}}๏ผโฆโฆโฆ๏ผ <8195> Everything except me was changing. // ไฟบไปฅๅคใฎใใฎใใๅคใใฃใฆใใใ <8196> That's what I realized. // ใใใชๆฐใใใใ <8197> The memories of everything that I loved were all changing into something I hadn't seen before at all in this new world. // ไฟบใฎๆใใใใฎใฏใในใฆๆใๅบใจใชใใใพใฃใใ่ฆใใใจใใชใๆฐใใไธ็ใๅบๆฅไธใใฃใฆใใใ <8198> Everything, was changing... everything was continuing to change. // ไฝใใใใๅคใใใใซใฏใใใใโฆไฝใใใใใๅคใใ็ถใใฆใใใ <8199> And in that...\p Nagisa too, was also part of it. // ใใใฆใใใซใฏโฆ\pๆธใๅซใพใใฆใใใฎใ ใ <8200> Even Nagisa was inside that confusing stream of changes, moving far away from me. // ๆธใใใใๅคๅใฎๆตใใฎไธญใซๅใ่พผใพใใไฟบใใ้ ใใใฃใฆใใใ <8201> The pain in my chest was of a sorrowful premonition. // ่ธใฎ็ใฟใฏใใฎๆฒใใฟใไบๆใใฆใฎใใฎใ ใฃใใ <8202> These close things were becoming distant, little by little. // ใใใชใใ่ฟใใซใใใฎใซใๅฐใใใค้ ใใชใฃใฆใใใ <8203> And so, I hugged Nagisa tightly. // ใ ใใไฟบใฏๆธใๅผทใๆฑใใใใใ <8204> \{Nagisa} "What's wrong, \m{B}-kun?" // \{ๆธ}ใใฉใใใพใใใใ\m{B}ใใใ <8205> I called out gently to Nagisa. // ใใใชไฟบใซๆธใฏๅชใใๅฃฐใใใใฆใใใใ <8206> \{\m{B}} "Hey, Nagisa..." // \{\m{B}}ใใชใใๆธโฆใ <8207> \{Nagisa} "Yes?" // \{ๆธ}ใใฏใใ <8208> \{\m{B}} "I really love you, Nagisa..." // \{\m{B}}ใไฟบใฏใๆฌๅฝใซๆธใๅคงๅฅฝใใ ใใโฆใ <8209> \{Nagisa} "Yes, I really love you too, \m{B}-kun." // \{ๆธ}ใใฏใใใใใใ\m{B}ใใใฎใใจๅคงๅฅฝใใงใใ <8210> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <8211> We've talked about these things before. // ใใฎๅ ใ่จใใชใใฃใใ <8212> We always relied on each other, staying together. // ใใฃใจใใฐใซๅฑ ใฆใใใใจใ <8213> With these words, those thoughts were swept away. // ่จ่ใซใใใฐใใใฎๆใใฏๆณขใซใใใใใใ <8214> \{\m{B}} "Nagisa..." // \{\m{B}}ใๆธโฆใ <8215> \{Nagisa} "Yes...?" // \{ๆธ}ใใฏใโฆใ <8216> Facing Nagisa...\p I kissed those lips. // ใใฃใกใๅใใๆธโฆ\pใใฎๅฃใซๅใ้ใญใใ <8217> To attach myself to Nagisa. // ๆธใ็นใๆญขใใใใใซใ <8218> Pulling Nagisa's chin with my finger, I opened her mouth. // ๆใงๆธใฎ้กใๅผใใฆใๅฃใ้ใใใใ <8219> Deep inside, I wished for that link. // ๅฅฅๆทฑใใพใงใ็นใใใๆฑใใใ <8220> \{Nagisa} "Mmm..." // \{ๆธ}ใใโฆใ <8221> We made love to each other for the first time. // According to my dictionary, ็ฒ่ = Mucous Membrane โ Blatt. // reading too literally here --velocity7 // ๅใใฆใไบใใฎ็ฒ่ใๆฆใๅใใใใ <8222> It was empty like a dream, not painful to the point of crying. // ๅคขใฎใใใซ่ใใงใๆณฃใใใปใฉใซใใคใชใใฃใใ <8223> Two years ago, I stood at the bottom of that hill. // ๏ผๅนดๅใไฟบใฏๅใฎไธใซ็ซใกใคใใใฆใใ <8224> Not knowing where I was going, I remember being irritated. // ใฉใใซใใใใชใ่ชๅใซใ่็ซใกใ่ฆใใฆใใใ <8225> Not being able to sneak away, I hated the town. // ๆใๅบใใใจใฎใงใใชใ็บใๅซใใ ใฃใใ <8226> I hated everything... I was yearning for everything to change. // ไฝใใใใๅซใงโฆใในใฆใใๅคใใใใจใๆใใงใใใ <8227> In the stream of time, I saw something important. // ๆ้ใฏๆตใใฆใไฟบใฏๅคงๅใชใใฎใ่ฆใคใใใ <8228> And, I lost something that I feared. // ใใใฆใไฟบใฏใใใๅคฑใใใจใๆใใฆใใใ <8229> And, I wanted to change as well... // ไฟบใฏใใใใชใซใๅคใใใใจใๆใใงใใใฎใซโฆ <8230> How long has it been, since I've wanted for everything to change? // ใใคใใใใๅคใใใชใใใจใๆใใใใซใชใฃใฆใใใ <8231> I don't want anything to change... nothing at all. // ๅคใใใชใใงใปใใโฆไฝใใใใ <8232> If it changed, I wouldn't smile. // ๅคใใฃใฆใใพใฃใใใไฟบใฏ็ฌใใชใใใใ <8233> If this place I like wasn't here anymore... // ใใใใใฎๅ ดๆใๅฅฝใใงใใใใชใใใโฆใ <8234> \{Voice} "\m{B}-kun... it's morning." // \{ๅฃฐ}ใ\m{B}ใใโฆๆใงใใ <8235> \{Voice} "If you wake up this slowly, you'll be late. // \{ๅฃฐ}ใใใใใ่ตทใใชใใจใ้ ใใฆใใพใใพใใ <8236> A voice close to my ear... // ่ณๅ ใงๅฃฐโฆใ <8237> Slowly, I opened my eyes. // ใใฃใใใจ็ฎใ้ใใใ <8238> \{Nagisa} "\m{B}-kun, let's get up." // \{Nagisa}ใ\m{B}ใใใ่ตทใใพใใใใ <8239> \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}ใใใโฆใ <8240> You're here...\p Nagisa. // ๅฑ ใฆใใใโฆ\pๆธใ <8241> I grabbed that hand. // ใใฎๆใๆดใใ <8242> And strongly held on to it. // Orig TL: <8242> And strongly grip it. // ๅผทใๆกใใ <8243> \{Nagisa} "\m{B}-kun, what's the matter?" // \{ๆธ}ใ\m{B}ใใใใฉใใใพใใใใ <8244> \{Nagisa} "Did you have a bad dream?" // \{ๆธ}ใๆชใๅคขใงใ่ฆใฆใใพใใพใใใใ <8245> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <8246> \{\m{B}} "Nagisa..." // \{\m{B}}ใๆธโฆใ <8247> \{Nagisa} "Yes?" // \{ๆธ}ใใฏใใ <8248> \{\m{B}} "Morning." // \{\m{B}}ใใใฏใใ <8249> \{Nagisa} "Yes, good morning." // \{ๆธ}ใใฏใใใใฏใใใใใใพใใ <8250> You're here, with these warm days. // ใใใชๆธฉใใชๆฅใ ใใ <8251> Please, always,\p stay with me. // ใฉใใใใใคใพใงใใ\pไฟบใซใใ ใใใ <9800> "Guahh!" // ใใใใใฃ๏ผใ <9801> Akio // ็ง็ <9802> "Guohhhhh!" // ใใใใใใใผใผใฃ๏ผใ </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information