Editing
Talk:Clannad:Guidelines
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Digits, Interjections, thinking words, shouts/screams and action words == I would like to clarify on some of the translation guidelines. Firstly, do we substitute Arabic numerals on the original text for half-width digits (e.g. 20) or their English equivalents (Twenty)? If it had not been decided, I would suggest that we stick to digits for convention, clarity and conciseness. For kanji numerals, I'd rather we use English words. In the translations I have seen, interjections were mostly substituted beautifully, but there were several crude ones, and some of those were translated in other ways for other scenarios. May I suggest to translators and editors: ใใฎ, ano -> Um ใ, e -> Eh (repeated ใs would be Eeeeh etc.) ใใ, aa -> Ya / K' / Yea / Aah (depending on context) ใ, a -> Ah ใใฃใจ, etto -> Erm / Err ใฃ, 'sokuon' -> ' (e.g. ใใใฃ๏ผใ -> "Eh'?" , but only when the situation allows) (refer to the Yorkshire accent part on glottal stops in Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Glottal_stop]) For those at the end of sentences: ใ, ใญ, ใช, ใ etc. -> huh / not? / (nothing, for when it is an integral part of the sentence, i.e. sounds awkward without it) / reflected in the sentence as ใ ใใ, ใ ใ -> I wonder / I guess / right? / not? / probably / it is probable I believe the rest have more obvious equivalents in English, and won't have much trouble integrating. In the topic of screams, as they usually hold no meaning, might I suggest substituting them word for word (Hepburn romanization with kana spelling) with the ใผ, chouon substituted for a dash, small vowels as their english equivalent (I have thought of substituting large vowels with caps, but wouldn't it lose some aesthetic quality?) and ใฃ with a 'h' where aesthetic standards allow. For action words that occupy a single line, may I suggest the format as per in the following example, :''ใใใใโฆ *mogu mogu, munch munch'' I used the above format for action words in sentences like ใใฃใจใใใใ่ฆใ during my translation draft (which was only at its third day as per this project's founding, despite that I started it near the end of December). However, I find it sloppy when nested in sentences, and I guess it also breaks the flow of the script. Please criticize this suggestions mercilessly.[[User:Jc100|Jc100]] 03:34, 6 February 2007 (PST) : I agree with most of the conventions used above, albeit with a few minor changes: : - 'mogu mogu' should just be 'munch, munch' : - IRJustman and I would like to go with using just words for numbers (e.g., five), unless it comes to maybe 10-yen coins. Not like someone can say "one million yen", right, as opposed to "1,000,000 yen"? : - screams we'll have to think about, it's kind of hard to romanize say, Sunohara's ใฒใใใใใใ๏ผ๏ผ : - most of the stuff above is freeform, so like you said, will depend on context. : [[User:Velocity7|velocity7]] 10:09, 6 February 2007 (EST) : Ditto with velocity7. But I think the interjection translations should be guidelines; translators should retain free rein in using alternatives to naturalise/normalise the speech. Same goes for wild random screaming, this should be translator's call? : More importantly, characters need to sound consistent throughout the game. Either this should be handled by QC, or translators can route-specialise. Or something; i'm new to this game. : American English, or British English? : --[[User:Kwok|Kwok]] 05:40, 13 February 2007 (PST)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information