Editing
Tomoyo After:SEEN0708
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Text == <div class="clannadbox"> <pre>// Resources for SEEN0708.TXT // #character 'ๆไน' #character 'Tomoya' // #character 'ๆบไปฃ' #character 'Tomoyo' // #character 'ใจใ' #character 'Tomo' // #character 'ๅ ็' #character 'Teacher' // #character 'ๅฅณๆง' #character 'Woman' // #character 'ๅ่ใฎๅฅณๆง' #character 'Middle-aged woman' // #character '้ทนๆ' #character 'Takafumi' // <0000> ๏ผๆ๏ผๆฅ(ๆจ) <0000> July 8th (Thu) // <0001> โฆใจใใจใใจใโฆ <0001> ...Chop chop chop... // <0002> ใจใใจใใจใโฆ <0002> Chop chop chop... // <0003> ็ฟๆใฏใใพใชๆฟใฎ็ซใฆใ้ณใง็ฎ่ฆใใใ <0003> The next morning, I was woken by the chopping sounds. // <0004> ๅธๅฃใซใฏไฟบใใฒใจใใใใไธไฝใ่ตทใใใ <0004> I'm the only one in the futon. I sit up. // <0005> ๅฐๆใซใฏใจใใญใณๅงฟใฎๆบไปฃใ่ถณไธใซใฏใใใใๆค ๅญไปฃใใใซใจใใๅบงใฃใฆใใใ <0005> Tomoyo is wearing an apron in the kitchen. At her feet, Tomo sits on a basket as if it were a chair. // <0006> \{ๆไน}ใใใใใใใผใใชใใๆๅใ <0006> \{Tomoya}"Uwa, what a view, it's touching." // <0007> \{ๆบไปฃ}ใใใ่ตทใใใฎใใใใฏใใใ <0007> \{Tomoyo}"Hm, you're awake ? Good morning." // <0008> \{ใจใ}ใใใใใใฏใใผใ <0008> \{Tomo}"Good morning, papa." // <0009> \{ๆไน}ใใใใใใฏใใ <0009> \{Tomoya}"Good morning." // <0010> ๅธๅฃใใๆใๅบใใฆใใใใณใใใใ <0010> I get out of the futon and yawn. // <0011> \{ๆไน}ใใใใใใใใใๅๆฃฒ็ๆดปใใใใ <0011> \{Tomoya}"This is, like, as if we were living together, right?" // <0012> \{ๆบไปฃ}ใใ๏ผใใใโฆใ <0012> \{Tomoyo}"Hm? Yeah..." // <0013> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใใใใใชใใ <0013> \{Tomoyo}"Yes, maybe." // <0014> \{ๆบไปฃ}ใใงใใใจใใใใใใใชใ <0014> \{Tomoyo}"But, that's because Tomo is here." // <0015> \{ๆบไปฃ}ใๅ ฑๅ็ๆดปใ ใชใ <0015> \{Tomoyo}"So we are living together." // <0016> \{ๆบไปฃ}ใใชใใจใใ <0016> \{Tomoyo}"Right, Tomo?" // <0017> \{ใจใ}ใใ๏ผใ <0017> \{Tomo}"Hm?" // <0018> ใพใฃใใใใใฃใฆใใชใๆงๅญใงใจใใๆบไปฃใ่ฆไธใใฆใใใ <0018> Tomo, who doesn't seem to understand, looks up at Tomoyo. // <0019> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใใชใใงใใชใใ <0019> \{Tomoyo}"No, err, it's nothing." // <0020> ่จใฃใฆใ็ฌใใ <0020> She says that, then laughs. // <0021> ใจใใใ็ฌใใ <0021> Tomo laughs too. // <0022> ๆๆฅใฎ้ๅ ใฎไธญใซใใใตใใใฏใใชใใ ใๅนธใใช่ฆชๅญใฎ่ฑกๅพดใฎใใใซ่ฆใใใ <0022> The rays of the morning sun shined on both of them and somehow, it looked like a happy family scene. // <0023> ไฟบใใใฎไธญใซๆททใใใใ ใใใใใชใใฆ่ใใชใใใซใใใฆใใพใใ <0023> Maybe am I also part of it, and by thinking about it, I can't help but smile. // <0024> ใใฐใใใใใใฆ่ฆใจใใฆใใใใใใใชใใฆใฏใใใชใใใจใๆใๅบใใๆฅใใงๅธๅฃใไป่ใใซใใใใ <0024> I look at them for a moment, but I remember there are things to do, so I put the futon away in a hurry. // <0025> ๆบไปฃใจใจใใ่ฉฑใ่พผใใงใใ้ใซใไฟบใฏๅนผ็จๅใฎๅ ดๆใ้ป่ฉฑใง่ชฟในไธใใใ <0025> While Tomoyo and Tomo are talking to each other, I call to learn the location of the kindergarden. // <0026> ใใใชใซ้ ใใฏใชใใ <0026> It's not that far. // <0027> ใใฉๅพๆญฉใ ใจใ๏ผ๏ผๅใฏใใใ่ท้ขใ ใ <0027> But by foot, it takes 30 minutes. // <0028> \{ๆไน}๏ผใพใใไปๆฅใฏใฉใใใใใใชใใชโฆ๏ผ <0028> \{Tomoya}(Well, there's nothing to do about it for today...) // <0029> ใใผใใซใซๆ้ฃใไธฆในใใใฆใใใฎใใผใผใฃใจ่ฆๅฎใใ <0029> I watch them prepare the table for breakfast. // <0030> \{ๆบไปฃ}ใๅ ดๆใใใใฃใใ๏ผใ <0030> \{Tomoyo}"You know where it is?" // <0031> \{ๆไน}ใใ๏ผใใใใ <0031> \{Tomoya}"Hm? Yeah." // <0032> \{ๆบไปฃ}ใ่ฟใใฃใใ๏ผใ <0032> \{Tomoyo}"Is it nearby?" // <0033> \{ๆไน}ใใพใใใชใใจใๆญฉใใฆใใใ่ท้ขใ <0033> \{Tomoya}"It's somewhere you can go by foot."* // <0034> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใใฏใใใฃใใ <0034> \{Tomoyo}"I see. I'm glad." // <0035> \{ๆบไปฃ}ใใจใใไปๆฅใฏ็งใ้ฃใใฆใใใใใชใ <0035> \{Tomoyo}"Tomo, today I am the one going with you." // <0036> \{ใจใ}ใใใใฃใ <0036> \{Tomo}"Yes!" // <0037> ใๆคใๆใฃใฆใใจใใๅบงใใ <0037> Tomo brings the bowls, then sits. // <0038> ใใฎใๆคใซใ้ฃฏใใใใๆบไปฃใ <0038> Tomoyo fills these bowls with rice. // <0039> \{ๆไน}ใไฟบใใใใใ <0039> \{Tomoya}"I'm going too." // <0040> \{ๆบไปฃ}ใไปไบใฎใปใใฏๅคงไธๅคซใชใฎใ๏ผใ <0040> \{Tomoyo}"Is it alright for your job?" // <0041> \{ๆไน}ใไฝไบใใชใใใฐใชใ <0041> \{Tomoya}"If everything goes smoothly." // <0042> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใใใไธไบบใงใใใใ <0042> \{Tomoyo}"I see. Let's go with the three of us." // <0043> ไธไบบใงๅบใๆฏๅบฆใใใใ <0043> The three of us prepare to go out. // <0044> ๆบไปฃใใจใใฎๅถๆใ็ใใฆใใ้ใซใใชใฅใใฏใฎไธญ่บซใๆด้ ใใใ <0044> While Tomoyo makes Tomo wear her uniform, I sort out the contents of her rucksack. // <0045> \{ๆไน}ใ้ๅ็จใฎ้ใฃใฆใใ๏ผใ <0045> \{Tomoya}"The thing you needed for school, was this?" // <0046> ไธญใใในใใฉใใใฎใคใใๅฐใใช้ใๅใๅบใใ <0046> I take out a small bag with a strap from the rucksack. // <0047> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใซ้ใใชใใใใใซใๅผๅฝใๅ ฅใใฆๆใฃใฆใใใใ ใ <0047> \{Tomoyo}"Yes, that's it. You put the bentou in that to carry it."* // <0048> ่ทณใญใใใใซใใฆ็ซใกไธใใใจใๅฐๆใใใใณใซใใฎๅ ใฟใๆใฃใฆใใใ <0048> She makes a small jump to get up, then brings back a handkerchief wrapping from the kitchen. // <0049> \{ๆบไปฃ}ใใจใฏ่จใฃใฆใใไปๆฅใฏใใซใใใ ใใชใใ ใ <0049> \{Tomoyo}"But even so, today I made onigiri." // <0050> \{ๆบไปฃ}ใๅผๅฝ็ฎฑใใชใใฃใใใใชใ <0050> \{Tomoyo}"There was no bentou box." // <0051> \{ๆบไปฃ}ใใ ใใๅธฐใฃใฆใใใใๅผๅฝ็ฎฑใ่ฒทใใใจใซใใใใ ใ <0051> \{Tomoyo}"So when I come back home, I'll buy one." // <0052> \{ๆบไปฃ}ใใใซใใใ ใใชใใฆๅฏๅๆณใ ใใใชใ <0052> \{Tomoyo}"Eating only onigiri would be terrible." // <0053> ้ใๆธกใใฆใใใจใใใฎไธญใซๅคงไบใซๅ ใฟใ่ฉฐใ่พผใใ <0053> As I give her the bag, she carefully puts the package into it. // <0054> \{ใจใ}ใใใผใฃใๆใใงใชใใใใใผใ <0054> \{Tomo}"Aah, I can't pull my hand out..." // <0055> ใจใใๆใฎไธญใงๆใใฐใใคใใใฆใใใ <0055> Tomo was fluttering her hands into the uniform. // <0056> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใพใชใใ <0056> \{Tomoyo}"Ah, sorry." // <0057> ๆ ใใ ใใใจใใฎๅใซ่ใๆปใฃใฆใๆใ็ใใฆใใใ <0057> She turns to face Tomo, who is dancing around frantically, and help her dress. // <0058> \{ๆบไปฃ}ใๅคใฏๆใใใใชใใกใใใจๅธฝๅญใใใถใฃใฆใ <0058> \{Tomoyo}"It's hot outside, so put a hat on, okay ?" // <0059> \{ๆบไปฃ}ใใปใใใงใใใ <0059> \{Tomoyo}"There, done." // <0060> \{ใจใ}ใใงใผใใใผ๏ผ๏ผใ <0060> \{Tomo}"I'm doone!!" // <0061> ้่กไบบใซ่จใใฆไฝ็ฝฎใฎ็ขบ่ชใๅใใชใใใๅนผ็จๅใธใจๅใใใ <0061> We ask a passer-by for directions then head to the kindergarden. // <0062> ้ไธญใงๆญฉใใฆใใฆใฏ้ใซๅใใชใใใจใซๆฐใฅใใไฟบใจๆบไปฃใไบคไบใซใจใใ่ฒ ใถใฃใฆ่ตฐใฃใใ <0062> While walking, we noticed we couldn't make it in time so we carried Tomo and ran. // <0063> \{ใจใ}ใใใใใใใใใผใ <0063> \{Tomo}"You're sweating a lot!" // <0064> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆใใใไปๆฅใฏๆใใๆใใชใ <0064> \{Tomoyo}"Ah... Yes, it's very hot this morning." // <0065> ่ไธญใฎใจใใใใณใซใใๅใๅบใใฆใๆบไปฃใฎ้ฆ็ญใๆญใใ <0065> Tomo takes a handkerchief out and wipes Tomoyo's neck. // <0066> \{ๆบไปฃ}ใใใใใจใใ <0066> \{Tomoyo}"Thanks." // <0067> ่จใฃใฆใ็ฎใ็ทใซใใฆๅพฎ็ฌใใ <0067> She says, her eyes forming a line as she smiles. // <0068> \{ๆไน}ใใคใใใใใ ใใ <0068> \{Tomoya}"We've arrived." // <0069> ไฟบใฏๅใ่ฆใฆใใๅใใใ <0069> I said, looking in front of me. // <0070> ใใฎๅ ใซใฏใใใใใใฎๅๅ ใไธปๅฉฆใ้ใพใฃใฆใใใ <0070> Before me, lot of pupils and housewives are gathered. // <0071> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใฏๆญฉใใใ <0071> \{Tomoyo}"Let's walk from here." // <0072> ใจใใๅฐ้ขใซไธใใใฆใๆใ็นใใ <0072> She lets Tomoyo walk and holds her hand. // <0073> ๆฏ่ฆชใฎใใใซใใฆใ้ใฎๅใพใงๆญฉใใฆใใฃใใ <0073> Like a mother, she walked in front of the gate. // <0074> ไฟบใใใฎๅพใซ็ถใใ <0074> I follow her too. // <0075> \{ๆบไปฃ}ใใใฏใใใ <0075> \{Tomoyo}"Good morning." // <0076> ใฒใจใใฎๅ ็ใซๆจๆถใใใๆบไปฃใ <0076> Tomoyo greets one of the teachers. // <0077> \{ๆบไปฃ}ใใใฎๅญใฎๆฏ่ฆชใฎไปฃใใใชใใ ใใ <0077> \{Tomoyo}"I'm here in stead of her mother." // <0078> ็นใใ ๆใๆใใฆใฟใใใ <0078> She lifts her joined hand to let her see it. // <0079> ใใฎๅ ใซ่ฆ็ทใ่ฝใจใใฆใๅ ็ใฏ็ฌใฟใไฝใใ <0079> In front of her, the teacher lowers her head to see, then smiles. // <0080> \{ๅ ็}ใใใใใจใใกใใใฎใ <0080> \{Teacher}"Aah, Tomo-chan's mother." // <0081> \{ๅ ็}ใใจใใกใใใใใฏใใใใใใพใใ <0081> \{Teacher}"good morning Tomo-chan." // <0082> \{ใจใ}ใใใฏใใผใใใใพใใ <0082> \{Tomo}"Good moorniing." // <0083> ่ ฐใๅฑใใฆๆจๆถใใๅพใใจใใๅๅ ใซ้ใใ <0083> After leaning to salute, she lets Tomo go into the school.* // <0084> ใใใฆใๆบไปฃใซๅใ็ดใใไธ่ปขใใฆใ็ๅฃใช้กใคใใงใ <0084> Then she turns to face Tomoyo with a serious expression. // <0085> \{ๅ ็}ใๅไธใใใฎโฆๅจใใใงใใใใใ <0085> \{Teacher}"Are you the daughter of... Sakagami?" // <0086> \{ๆบไปฃ}ใโฆใใใใใใ ใ <0086> \{Tomoyo}"...Yes, I am." // <0087> \{ๅ ็}ใ่ฆชๅพกใใใ้ใใซใใชใใฃใใฎใฏโฆใฉใใใฆใชใใงใใใใ <0087> \{Teacher}"Where's Tomo's parents?" // <0088> ใใฎ่ณชๅใซใฉใ็ญใใใฐใใใฎใใๆบไปฃใฏ้กๅทกใใใ <0088> Tomoyo is hesitant on how to answer that question. // <0089> \{ๆบไปฃ}ใใโฆใใโฆๅฟใใใใ ใใใใคใใฏโฆใ <0089> \{Tomoyo}"Err... Well... They are busy..." // <0090> ่ฆใใใซใใ็ญใใใ <0090> She sounded stressed in her answer.* // <0091> \{ๅ ็}ใใใใชใใงใใโฆใ <0091> \{Teacher}"I see..." // <0092> \{ๅ ็}ใใจใใกใใใฏโฆใกใใใจๆฐใใใใใกใซ่ฟใใใใใใงใใใใใ <0092> \{Teacher}"Is Tomo-chan... comfortable with her new family?"* // <0093> \{ๅ ็}ใใใฎใใจใๅฟ้ ใงโฆใ <0093> \{Teacher}"I'm worried about her..." // <0094> \{ๆบไปฃ}ใๆฐใใใใกโฆใ <0094> \{Tomoyo}"New house..." // <0095> ๅใใฆ่ใๅ่ชใฎใใใซ็นฐใ่ฟใใ <0095> She repeats it, as if it was a word she just learned. // <0096> \{ๆบไปฃ}ใใใกใใโฆ๏ผใ <0096> \{Tomoyo}"My house..?" // <0097> \{ๅ ็}ใใโฆๅจใใใฏ็ฅใใใใฆใชใใฃใใใงใใใ <0097> \{Teacher}"Ah... It seems you don't know about this." // <0098> \{ๅ ็}ใใจใใกใใใฎใๆฏใใใใใฏใใใไผบใฃใฆใใพใใ <0098> \{Teacher}"Tomo's mother told me about it." // <0099> \{ๅ ็}ใใใฎๅญใฏใๅไธใใใฎๅฎถใฎๅญใซใชใใพใใใจโฆใ <0099> \{Teacher}"She was to live as a child of the Sakagami." // <0100> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0100> \{Tomoyo}"......" // <0101> ๆบไปฃใไฝใ่จใใใจใใใไฟบใฏใใฎๆใๆกใฃใใ <0101> Tomoyo seemed about to say something. I grasped her hand. // <0102> ๆบไปฃใไฟบใๆฏใ่ฟใใไฟบใฏ้ฆใๆฏใฃใใ <0102> Tomoyo turned toward me. I shook my head. // <0103> ๆบไปฃใฏๅฝๆใใฆใใใๅฝ็ถใ ใฃใใ <0103> Tomoyo was in shock. No wonder. // <0104> ๆบไปฃใ ใใ ใฃใใใ ใใใ็ฅใใชใใฃใใฎใฏใ <0104> Tomoyo was the only one who didn't know. // <0105> \{ๅ ็}ใใใฎๅญใฎใๆฏใใโฆไธๅณถใใใฏใใจใฆใๅญไพๆใใงๅชใใๆนใงใใใ <0105> \{Teacher}"Her mother...ใMadam Mishima, was a gentle person who thought a lot about her child." // <0106> \{ๅ ็}ใใงใใ็ฒพ็ฅ็ใซใๅผฑใใฒใจใงโฆใ <0106> \{Teacher}"But she was very fragile psychologically..." // <0107> \{ๅ ็}ใใใฎๅญใๆๆพใใใใจใงใๆใ่ฉฐใใฆใใชใใจใใใใงใใใฉโฆใ <0107> \{Teacher}"I won't ask about the details concerning her abandoning this child but..." // <0108> \{ๅ ็}ใใจใใกใใใฏโฆๆจๆฅใฏๅ ๆฐใงใใใใ <0108> \{Teacher}"Tomo-chan... Was she okay yesterday?" // <0109> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0109> \{Tomoyo}"......" // <0110> \{ๆไน}ใใใใๅ ๆฐใ ใฃใใใ <0110> \{Tomoya}"Yes, she was." // <0111> \{ๆไน}ใใใใคใซใใใๆใใฆใใใ ใ <0111> \{Tomoya}"We're taking care of her as best as we can." // <0112> ไปฃใใใซไฟบใ็ญใใใ <0112> I was the one answering instead. // <0113> \{ๅ ็}ใใใใงใใใ <0113> \{Teacher}"I see." // <0114> \{ๅ ็}ใๅชใใใๅงใใใใใใชใใๅคงไธๅคซใงใใญใ <0114> \{Teacher}"As long as her gentle sister is here, she's alright then." // <0115> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0115> \{Tomoyo}"......" // <0116> ็ตๅฑใๆบไปฃใฏๆๅพใพใงๅ็ถใจใใใพใพใ ใฃใใ <0116> Finally, Tomoyo kept silent until the end. // <0117> \{ๆไน}ใๅญฆๆ กใใกใใใจใใใใ <0117> \{Tomoya}"Go to school now." // <0118> ไฟบใฏ่ชฐใใใชใๆญฉ้ใซ็ซใกใคใใๆบไปฃใซใใๅฃฐใใใใใ <0118> I address this to Tomoyo, who's standing in a side road.* // <0119> ใใคใพใง็ตใฃใฆใใๆญฉใใ ใใใจใใชใใ <0119> Time flies but she shows no signs she's going to go. // <0120> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0120> \{Tomoyo}"......" // <0121> \{ๆบไปฃ}ใใชใโฆใ <0121> \{Tomoyo}"Hey..." // <0122> \{ๆบไปฃ}ใใใฎๅญใฏไฝใ็ฅใใชใใใ โฆใ <0122> \{Tomoyo}"She doesn't know anything..." // <0123> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0123> \{Tomoya}"......" // <0124> \{ๆบไปฃ}ใใ็ถใใใซไผใใใใใฃใฆใๅฎถใฎๅใพใง้ฃใใฆใใใใใ ใใชใใ โฆใ <0124> \{Tomoyo}"She was told she could meet her father, but instead she was just abandoned in front of our house..." // <0125> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0125> \{Tomoya}"......" // <0126> \{ๆบไปฃ}ใใใกใฎๆชใๆชๆฏใโฆใ <0126> \{Tomoyo}ใ"This has to be a joke..."** // <0127> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0127> \{Tomoya}"......" // <0128> \{ๆบไปฃ}ใใใใชๆชๆฏใใใใๅฏๅๆณใ ใโฆใ <0128> \{Tomoyo}"such a bad joke, has the mother no heart?" // <0129> \{ๆบไปฃ}ใใใใชใใๅญใชใฎใซโฆใ <0129> \{Tomoyo}"Even though Tomo is such a good girl..." // <0130> \{ๆบไปฃ}ใๅฏๅๆณใ ใโฆใ <0130> \{Tomoyo}"It's pitiful..."** // <0131> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0131> \{Tomoya}"......" // <0132> \{ๆไน}ใใใใ ใชโฆใ <0132> \{Tomoya}"You're right..." // <0133> \{ๆไน}ใใ ใใใไปๆฅใฏไธ็ทใซๅผๅฝ็ฎฑ่ฒทใใซใใฃใฆใใใใ <0133> \{Tomoya}"So, let's go buy a bentou box today." // <0134> ใใ่จใฃใฆใ่ฉใๅฉใใฆใใใ <0134> I say this, and pat her on the shoulders. // <0135> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0135> \{Tomoyo}"......" // <0136> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆใ <0136> \{Tomoyo}"Yes..." // <0137> ้ ทใใฆใใใใใๆญฉใๅงใใใ <0137> She nodded and finally began to walk. // <0138> ไฟบใไปไบๅ ดใธๆฅใใ ใ <0138> I rushed to my work place. // <0139> ๆดๆฟฏๆฉใจๅใใๅใฃใฆใใใ <0139> I headed toward a washing machine. // <0140> ไปๆฅใฏใใใคใฎไฟฎ็ใ ใ <0140> The usual daily repairs. // <0141> ในใคใใใๅ ฅใใฆใฟใใจใใใฎใใใ็ฐ้ณใใใใ <0141> As I switched it on, a really weird sound erupted.*** // <0142> ไฟบใฏใใใง็ขบ่ชใใใใๅ่งฃๆ้คใซๅใใใใฃใใ <0142> I stopped right there and began disassembling and cleaning itใ** // <0143> ๅคงไฝๆดๆฟฏๆฉใฏ่กจๅดใ็ถบ้บใงใใไธญใฏใซใใจๆดๅคใ ใใใ ใ <0143> The outside of the washing machine was clean but the interior was filled with mold and washing powder. // <0144> ๆฅญๅ็จๆดๅคใจในใใณใธใๆใซใไธๅฏงใซๆดใๅงใใใ <0144> I began to wash it carefully with a sponge and some industrial detergent. // <0145> ๅๅพใใใฎๅคๅใใใใฟๅ้ๅ ดๆใใใใคใๅทกใฃใฆใใใจใๆใๆฏใฃใฆๅๅณใใใๅฅณๆงใซๅบไผใฃใใ <0145> By my afternoon patrol, near the trash dump where I often go, a woman was waving her hand at me. // <0146> ๆจๆฅใฎไบบใ ใใใใใใช่ไบบใฎๅฅฅใใใ <0146> The same person as yesterday. The gentle grandma. // <0147> \{ๅฅณๆง}ใใใใใชใใใญใๅผใณๆญขใใฆใใพใฃใฆใ <0147> \{Woman}"I'm sorry to disturb you at work." // <0148> \{ๆไน}ใใใใงใใใใฉใใใใพใใใใ <0148> \{Tomoya}"It's okay. What is it?" // <0149> \{ๅฅณๆง}ใใใฎใญใไฟฎ็ใฃใฆใ้กใใงใใใใใ๏ผใ <0149> \{Woman}"Well, could I ask for some repairs?" // <0150> \{ๆไน}ใไธๅฟใใฆใพใใใฉใ <0150> \{Tomoya}"That's what I do, supposedly." // <0151> \{ๅฅณๆง}ใใ้กใใชใใ ใใฉใใใใซ่กใฃใฆใใใใใใใ๏ผใ <0151> \{Woman}"Is it possible for you to go there?" // <0152> ใกใขใซใฏไฝๆใๆธใใฆใใฃใใ <0152> The address was written on a memo. // <0153> ใใคใๅใฃใฆใใๅฐๅบใชใฎใงๅ ดๆใฏใใใซใใใฃใใ <0153> I immediately knew where it was since I often patrolled there. // <0154> \{ๆไน}ใๆฅใใงใใ๏ผใ <0154> \{Tomoya}"Is it urgent?" // <0155> \{ๅ่ใฎๅฅณๆง}ใใใใชใฎใๅฐใฃใฆใใฟใใใ ใใใ <0155> \{Middle-aged woman}"It is, the person seems in need." // <0156> \{ๆไน}ใใใใๅ ใซไผบใใพใใ <0156> \{Tomoya}"In this case I will be on my way." // <0157> \{ๅ่ใฎๅฅณๆง}ใๆชใใใญใใๆฅใซใ้กใใใฆใ <0157> \{Middle-aged woman}"I'm sorry for being so hasty." // <0158> \{ๆไน}ใใใใๆฐใซใใชใใงใใ ใใใ <0158> \{Tomoya}"Please, don't worry too much about it." // <0159> ๅฐใฃใฆใใชใใๆฅใใง่กใฃใๆนใใใใ ใใใ <0159> After all, if the person is in need, it's normal for me to hurry. // <0160> ่ปฝใใฉใ้ฃใฐใใฆ็ฎ็ๅฐใซ่กใใจใใใฐใใใๅพ ใฃใฆใใใ <0160> I jump in the light truck and as I reach the place, a lady is waiting for me. // <0161> \{ๅฅณๆง}ใใใ้ซ็บใใใซใ้กใใใใใ ใใฉใใใชใใใช๏ผใ <0161> \{Woman}"Ah, are you the one madam Takamachi asked for?" // <0162> \{ๆไน}ใไฟฎ็ใๅฟ ่ฆใฃใฆ่ใใใใงใใใ <0162> \{Tomoya}"I was told you needed something to be repaired." // <0163> \{ๅฅณๆง}ใใใใชใฎใใใใชใๅท่ตๅบซใๅฃใใฆใญใ <0163> \{Woman}"That's right, my refrigerator suddenly broke." // <0164> \{ๅฅณๆง}ใ้ปๆฐๅฑใใใซ่จใใใใๆๆฅใ ใฃใฆ่จใใใใใๅฐใฃใกใใฃใฆใ <0164> \{Woman}"When I called the electrician, he told me he would only be available from tomorrow, and I got worried." // <0165> \{ๅฅณๆง}ใใใใใฃใใใใใๅทๅๅบซใฎใใฎใๆบถใใกใใใใใชใใใญใ๏ผใ <0165> \{Woman}"It's already warm, the things inside would melt, you see?" // <0166> \{ๆไน}ใใใใใพใใใใจใใใใ่ฆใฆใฟใพใใ <0166> \{Tomoya}"I understand. I'll have a look at it." // <0167> ๅท่ตๅบซใฏใใฃใใๆงๅผใฎใใฎใ ใฃใใ <0167> The fridge was a rather old one. // <0168> ๅคใๅใ้จๅใฏๆใซๅ ฅใใซใใใใจใใใใใไฝใใ็ฐกๅใชใฎใงไฟฎ็ใฏใใใใใ <0168> Old parts for this machine would be hard to get, but the structure is rather simple so I can repair it easily. // <0169> ้ใใฆใฟใใจๅทๆฐใๅ จใๅบใฆใใชใใฃใใใๅท่ตๅบซใฏๆฎ้ใซๅใใฆใใใ // <0169> I opened it to see but I couldn't feel any fresh air, even if the refrigerator was working. <Original Line> // Does anyone know what he meant by fresh air? I can't imagine fresh air coming from a fridge, could it have meant a cool breeze or the coldness of the refrigerator? <0169> I opened it to see but I couldn't feel any air movement, even if the refrigerator was working. // <0170> \{ๆไน}ใใใค้ ใใๅใใชใใชใฃใใใงใใ๏ผใ <0170> \{Tomoya}"Since when did it stop working?" // <0171> \{ๅฅณๆง}ใใๆผใใใใใใใ <0171> \{Woman}"About midday I think." // <0172> ใใใชใซๆ้ใฏ็ตใฃใฆใชใใ <0172> Not much time had passed then. // <0173> ไฟบใฏๅท่ตๅบซใๅผใๅบใใฆใ่้ขใซใใผใ้ใใใ <0173> I pulled out the fridge and opened the back cover. // <0174> ใณใณใใฌใใตใผใๅใใฆใใใใๅ จใ้ณใใใชใใ <0174> The compressor didn't work, there was not a sound. // <0175> ใชใใใใใคใๅฃใใฆใใใใปใณใตใผใฎไธ่ฏใใใใ ใใใ <0175> So, my intuition told me this might be the damaged part. // <0176> ๅท่ตใ็ใใฆใใไปฅไธใๅทๅดๆถฒใฎๆผใใฏใชใใ <0176> The refrigeration system is okay and there is no coolant leak. // <0177> ็ขบ่ชใใใใใซใ้ๅใ็จใฟใคใใผใๆๅใงๅใใใฆใฟใใ <0177> Just to be safe, I activated the manual defrost timer. // <0178> ๏ผ๏ผใปใณใใใใใฎใใใฏในใธใใฉใคใใผใๅบใใใฟใๅฐใใใคๅใใ <0178> I press a screwdriver on a ten centimeter box. // <0179> ใใกใใใจ้ณใใใฆใๅธใใใใชไฝๅ้ณใใใใ <0179> There was a clink, then a buzzing sound. // <0180> ใฉใใใใใใๅๅ ใฟใใใ ใ <0180> It seems that was the cause. // <0181> \{ๆไน}ใ้ๅใใฟใคใใผใใใใใใฟใใใงใใญใ <0181> \{Tomoya}"It seems the defrost timer is acting weird." // <0182> \{ๆไน}ใๅทๅๅบซใซ้ใใคใใชใใใใใฟใคใใผใ้่ปขใๆญขใใใใงใใ <0182> \{Tomoya}"In order to avoid frost, this timer stops the system." // <0183> \{ๆไน}ใใงใใฟใคใใผใๆ ้ใใฆใๆปใใชใใชใฃใใฟใใใงใใญใ <0183> \{Tomoya}"But the timer is broken and it seems the system couldn't reactivate anymore." // <0184> \{ๆไน}ใไฟฎ็ใใชใใจใใใชใใใฉใๆๆฅใพใงใชใใใใงใจใใใใๅทใใพใใใใ <0184> \{Tomoya}"It needs to be repaired, but it will keep things fresh until tomorrow." // <0185> \{ๅฅณๆง}ใๆฌๅฝใงใใ๏ผใ <0185> \{Woman}"Really?" // <0186> \{ๆไน}ใใชใในใๅทๅๅบซใฏ้ใใชใใใใซใใฆใใ ใใใ <0186> \{Tomoya}"On the safe case, keep the fridge closed." // <0187> \{ๅฅณๆง}ใใใใใจใใใใใพใใ <0187> \{Woman}"Thank you very much." // <0188> ๅฅณๆงใฏๆทฑใ ใจ้ ญใไธใใฆใใใใ <0188> The lady bows deeply. // <0189> \{ๅฅณๆง}ใใใใงใใใฎใๅพกไปฃใฏใฉใฎใใใใงใใใใ๏ผใ <0189> \{Woman}"Then, how much do I owe you?" // <0190> \{ๆไน}ใโฆใฏ๏ผใ <0190> \{Tomoya}"...What?" // <0191> \{ๅฅณๆง}ใไฟฎ็ไปฃใงใใใฉใใใใปใฉโฆใ <0191> \{Woman}"The repair fees, how much..." // <0192> ใกใใฃใจๅบใพใฃใฆใใพใฃใใ <0192> I was a little helpless. // <0193> ใใใใใฐใใใฎใใใใฎใใจใฏๅ จ็ถ็ฅใใชใใ <0193> Now that I think about it, I don't know. // <0194> \{ๆไน}ใโฆใใฎใ้ป่ฉฑๅใใฆใใใงใใ๏ผใ <0194> \{Tomoya}"...Excuse me, can I make a call?" // <0195> \{ๅฅณๆง}ใใใใใใใงใใใ <0195> \{Woman}"Yes, sure." // <0196> ใใฐใใใฏไธๆ่ญฐใใใซไฟบใ่ฆใฆใใใ <0196> The lady looks at me strangely. // <0197> ่ฆชๆนใซ็ฌใใใใ <0197> A parental smile. // <0198> ่ฆชๅใใใใใใกใใใจไปไบใซใใฆใใใใจใ <0198> As if she told me, you're gentle but please do a good job. // <0199> ไฝใไฟฎ็ใใใใใงใฏใชใใๅๅ ใ็ชใๆญขใใใ ใใชใฎใงใๆ้่ณใงใใใ ใใใจใฎใใจใงๆฑบ็ใใคใใใ <0199> I told I didn't really repair the thing, that I pinpointed the origin of the problem, and we decided it was okay to ask for payment. // <0200> ไฟฎ็ใใใชใๆๅพใพใง้ขๅใ่ฆใฆใใใใใจ่จฑๅฏใใใใฃใฆใใใ <0200> I received an approval about me taking care of the rest of the operation if a repair was needed.* // <0201> \{ๆไน}ใโฆใใใใไปๅใฏๅๅใงใฉใใงใใ๏ผใ <0201> \{Tomoya}"...Well, how about 1000 Yen?" // <0202> \{ๆไน}ใ่ชฟๆดใใใ ใใ ใใๆ้่ณใฃใฆใใจใงใ <0202> \{Tomoya}"I only tuned it a little, that's what it is worth." // <0203> \{ๅฅณๆง}ใใใใใงใใ๏ผใ <0203> \{Woman}"Is it okay?" // <0204> \{ๆไน}ใใฟใคใใผใฎในใคใใใๅ ฅใใใ ใใงใใใใญใ <0204> \{Tomoya}"That's because I only pressed on the timer switch." // <0205> \{ๆไน}ใๅคๅๆปใใฐใใผใใใใใจๆใใใใใใใฃใใๆใฃใฆใใพใใใ <0205> \{Tomoya}"If I return to the shop, I think there's the part so if you want I'll bring it with me." // <0206> \{ๆไน}ใใใใ ใฃใใใ้จๅไปฃใจๆ้่ณใงใใใผใจโฆใ <0206> \{Tomoya}"Then, with the part price, it would make, err..." // <0207> ไฟบใฏ่จ็ฎๆฉใๆใกๅบใใฆๅฉใใใ <0207> I pressed on a calculator that I had taken out. // <0208> ไบคๆใใฆใไธๆ้ใใใใชใไปไบใ ใใใๅบๅผต่ฒปใ่ถณใใฆใใฎใใใใงใฉใใใจๆ็คบใใใ <0208> Changing the part does not even take one hour so I showed her the final price with the additional fees. // <0209> \{ๅฅณๆง}ใใใใงใใใใใฎใงใใ๏ผใ <0209> \{Woman}"Really?" // <0210> ๆใใฎใปใๅฎใใฃใใใใใ <0210> It seems she finds it surprisingly cheap. // <0211> \{ๆไน}ใใใฃใใ็ดใใใฎใ ใใญใ่ฒทใๆใใใฎใฏใใฃใใใชใใงใใใ <0211> \{Tomoya}"If it can be repaired, then it would be a waste to buy a new one, right?" // <0212> \{ๅฅณๆง}ใๆฌๅฝใซใใใใจใใใใฎๅท่ตๅบซใๆจใฆใใใชใใฃใใใงใใใ <0212> \{Woman}"Thank you very much. I didn't want to throw away this refrigerator." // <0213> \{ๅฅณๆง}ใใใๅไฝๅนดใๅใซใชใใพใใใฉใ็พฉๆฏ๏ผใฏใฏ๏ผใๆใใฆใใใใฎใงโฆใ <0213> \{Woman}"Around several years ago, my foster mother gave it to me." // <0214> \{ๅฅณๆง}ใ็งใใใฎๅฎถใซๅซใใงใใใจใใๅใใงใใใฆโฆใ <0214> \{Woman}"When I came to live here under her care, she was happy..." // <0215> \{ๅฅณๆง}ใ็กๅฃใช็พฉๆฏ๏ผใฏใฏ๏ผใงใใใฉใๆฆ้ฃใจ็งใๆฅใใใใใชใใใใซใฃใฆใ <0215> \{Woman}"She was not very verbose, but she told me and my husband she was not ashamed of us."* // <0216> \{ๅฅณๆง}ใไปใฏใใใฃใใจ่ฒทใๆฟใใชใใใฃใฆ่จใฃใฆใใใใใงใใใฉใ็งใฏๆฐใซๅ ฅใฃใฆใใใงใใใ <0216> \{Woman}"They tell me to buy a new one but I like this one a lot." // <0217> ็ฉใซ่พผใใๆณใใใจใใใใฎใใใใฎใฏ็ฅใฃใฆใใใ <0217> Things in which you find memories, they're called. // <0218> ๆผ ็ถใจใใ่ใใ ใฃใใใ่ใงๅฎๆใงใใใใจใซๆ่ฌใใใ <0218> That was some kind rather irrational thinking, but I kinda like it and I thanked her.* // <0219> ไฟบใฏไธๅบฆไผ็คพใธใ้จๅใๅใใซๆปใฃใใ <0219> I went back to the workplace to fetch the part. // <0220> ไบคๆใใฆๆงๅญใ่ฆใฆใใ ใใใใจใ ใไผใใฆใๅฎถใๅพใซใใใ <0220> I was only asked to change the part, then I left. // <0221> ๆฆ้ฃใใใจใๆฏใใใๆปใฃใฆใใใๅฃใ ใซใ็คผใ่จใฃใฆใใใใใ <0221> I returned to the lady and her husbands house, and both thanked me. // <0222> ไฟบใฏ็ด็ฒใซๅฌใใใฃใใ <0222> I was genuinely happy. // <0223> ใ็คผใ่จใฃใฆใใใใใใจใใใชใใ <0223> Not about me receiving thanks and wages. // <0224> ใใฎไบบใใกใซใจใฃใฆใใใใใใฎใชใๆใๅบใ่ฉฐใพใฃใฆใใใใฎใ็ดใใใใจใซใ <0224> I was happy to fix the object that contained priceless memories. // <0225> ใใฎๆฅใฎไปไบใ็ตใใๅธฐๅฎ ใใใ <0225> The work day ends and I return home. // <0226> ไฟบใฎ้จๅฑใฎๅใซใใใใใใพใซไธๅฏฉใช็ทใๅผตใใคใใฆใใใ <0226> In front of my room, a suspicious boy was standing there.* // <0227> \{ๆไน}ใใใพใใไบบใฎๅฎถใ่ฆใใฎใใใใ <0227> \{Tomoya}"Hey, stop peeping into others houses." // <0228> \{้ทนๆ}ใใใใซใใกใใใใ <0228> \{Takafumi}"Ah, Nii-chan." // <0229> \{้ทนๆ}ใใใใใชใใๅ ฅใใฅใใใฆใใ <0229> \{Takafumi}"Well, I was reluctant to enter." // <0230> \{้ทนๆ}ใใญใใกใใใใใใๅนธใใใใ ใใใ <0230> \{Takafumi}"Nee-chan, she seems so happy." // <0231> ้ทนๆใฎ่ๅพใใไฟบใ้จๅฑใฎไธญใใฎใใ่ฆใใ <0231> I look into the room too, over Takafumi's back. // <0232> ใใใซใฏใใฌใใใใฟใๆใซใจใใจ้ใใงใใๆบไปฃใฎๅงฟใ <0232> There, Tomoyo is holding a teddy bear and playing with Tomo.* // <0233> ใใฃใจ้ ฌใ็ทฉใใฆใ็ฌใฃใฆใใใ <0233> "She was smiling, looking very relaxed." // <0234> \{้ทนๆ}ใใซใใกใใใจใตใใใงใใๆใฎใญใใกใใใๆใๆใใฆๅนธใใใใ ใฃใใใฉโฆใ <0234> \{Takafumi}"She seemed happy when she was with Nii-san too but..." // <0235> \{้ทนๆ}ใไปใฏ้ใๆใๆใใฆใใใญใ <0235> \{Takafumi}"But now it's a different kind of love." // <0236> \{้ทนๆ}ใๆฏๆงๆใฃใฆใใใฎ๏ผใ <0236> \{Takafumi}"Motherly love?" // <0237> \{้ทนๆ}ใๅใฏใใใญใใกใใใฎๅนธใใใใชๅงฟ่ฆใใฎๅฅฝใใชใใ ใ <0237> \{Takafumi}"You know, I like to see my sister when she is happy." // <0238> \{ๆไน}ใๅฅฝใใงใใใใใฉใใฒใจใฎใจใใใฏ่ฆใใชใโฆใ <0238> \{Tomoya}"It's good to like that, but stop watching others have sex..." // <0239> \{้ทนๆ}ใใใใใใฏไบๆ ใ ใฃใฆใฐใ <0239> \{Takafumi}"That was an accident, really." // <0240> \{ๆไน}ใๅใใใฆใใใใซใใๆใใชใใฃใใใฉใชใ <0240> \{Tomoya}"That just seemed to keep on repeating though." // <0241> \{้ทนๆ}ใใใใซใใใฎใใญใใกใใใ ใใใญใ <0241> \{Takafumi}"Plus, you see, Nee-chan..." // <0242> ่ใใฆใใ้ทใๆ้ใ็ตใฆไปใใใใๅนธใใชๅงฟใงใใใฐใฉใใชใใฎใงใๆฐ้ฎฎใชใฎใ ใใใ <0242> a long time has passed and now seeing her that happy, it must be new to him.** // <0243> ้ทนๆใฏใๅฎถๆใฎๅนธใใ้กใใใใใฆใใใใใใใๆใซๅ ฅใใไปใใใใฆๅฎๆใใใซ่ณใฃใฆใใใ <0243> Takafumi wanted his family to be happy, and now that it's realized, he wants it to stay this way. // <0244> \{้ทนๆ}ใใใจใใใกใฎใปใใซใฏใใฃใฑใใชใใซใ่ฉฑใฏใชใใฃใใฟใใใ ใใ <0244> \{Takafumi}"It seems she didn't say anything at my house." // <0245> ไธ็ฌใชใใฎ่ฉฑใ ใใใใใชใใฃใใ <0245> For a short while, I wondered what he was talking about. // <0246> ใใใใจใใฎไปถใ ใจๆฐใฅใใ <0246> Suddenly, I noticed he was talking about Tomo. // <0247> ๅไธๅฎถใฏใใคใใจๅคใใใชใใฃใใจใใใใจใ ใ <0247> The Sakagami household didn't change. // <0248> \{ๆไน}ใใใใใใฃใโฆใ ใใใชโฆใ <0248> \{Tomoya}"Ah... I see..." // <0249> ็ชใฎๅใใใงใๆบไปฃใใจใใซใญในใใฆใใใ <0249> Behind the window, Tomoyo kissed Tomo. // <0250> \{ๆไน}ใใชใ้ทนๆใ <0250> \{Tomoya}"Hey Takafumi." // <0251> \{ๆไน}ใๆ็ดข้กใใๅบใใฆใใใฆใใใชใใใ <0251> \{Tomoya}"Could you issue a search request?" // <0252> \{้ทนๆ}ใใใฃใ่ญฆๅฏๆฒๆฑฐใซใใใฎ๏ผใ <0252> \{Takafumi}"Eh? Are you going to tell the police?" // <0253> \{ๆไน}ใๆฏ่ฆชใ ใใ ใใ <0253> \{Tomoya}"It's only about her mother." // <0254> \{ๆไน}ใใใฎๅญใฏๅทปใ่พผใพใชใใใใ <0254> \{Tomoya}"It won't involve this child." // <0255> \{้ทนๆ}ใใใใใพใใใชใใใใใฉโฆใ <0255> \{Takafumi}"Hmm, well, okay..." // <0256> \{ๆไน}ใใใใใใ <0256> \{Tomoya}"I'll count on you." // <0257> ่จใฃใฆใใใขใใใซๆใใใใใ <0257> Saying this, I turned the doorknob. // <0258> \{ๆไน}ใใใ ใใพใ <0258> \{Tomoya}"I'm home." // <0259> \{้ทนๆ}ใใจใใใใใซใกใฏใ <0259> \{Takafumi}"Hello, Tomo." // <0260> \{ๆบไปฃ}ใใปใใ่ฆใใใใฎใตใใใฏ็ทๅๅฃซใชใฎใซใงใใฆใใใใ ใ <0260> \{Tomoyo}"Look, they both are boys but even so, they are together." // <0261> \{ๆบไปฃ}ใๅพ ใกๅใใใฆๅธฐใฃใฆใใฆใใใ ใใใฉใใ ๆฐๆใกๆชใใ ใใใใใใใจ่จใฃใฆใใใ <0261> \{Tomoyo}"They waited for each other to return home. Isn't it sickening? Say that, sickening." // <0262> \{ใจใ}ใใใใใผใ <0262> \{Tomo}"Sick~en~ing~" // <0263> \{ๆไน}ใใใใใใชใ่จ่ใ่ฆใใใใใชใ <0263> \{Tomoya}"Don't make her remember useless words." // <0264> \{ๆบไปฃ}ใใตใตใ <0264> \{Tomoyo}"Huhu." // <0265> \{ๆไน}ใใงใใใฎใใฌใใใใฟใฏใชใใ ๏ผใใฉใใใใใ ๏ผใ <0265> \{Tomoya}"What's with these plushies? What happened?" // <0266> ใตใใใๆใซใใฆใใ่ฆๆ ฃใใชใใฌใใใใฟใซใคใใฆ่จใใฆใฟใใ <0266> I asked about the plushies they were holding. // <0267> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใใใใกใๅฑใใใ่ฆใใใใ ใ <0267> \{Tomoyo}"Ah, yeah, we went to the toy store too." // <0268> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใใจใใๆฐใซๅ ฅใฃใใใงใๆใใ่ฒทใฃใฆใใพใฃใใ <0268> \{Tomoyo}"There, Tomo took a liking to it and I bought it without thinking." // <0269> \{ๆบไปฃ}ใๅฎใฏ็งใใ ใใฉใชใ <0269> \{Tomoyo}"Actually I like it too." // <0270> \{ๆบไปฃ}ใใใพใ็งใฎใงใใฑใใ ใใจใใฎใชใใ ใ <0270> \{Tomoyo}"I have the teddy and Tomo has the panda." // <0271> \{ๆบไปฃ}ใใใใฏ้ใถใใฎใใชใใใใชใ <0271> \{Tomoyo}"since there were no toys here." // <0272> \{ๆบไปฃ}ใใตใใคใฌใใใใฟใใใใฐใใตใใใง้ในใใ <0272> \{Tomoyo}"So, with two plushies, we both can play." // <0273> \{ๆบไปฃ}ใใชใใจใใ <0273> \{Tomoyo}"Right, Tomo?" // <0274> ่จใฃใฆใใใพใฎ้ ญใใฑใใ ใฎ้ ญใซใใๅใใใฆใฟใใใ <0274> She says, putting the bear's head against the panda's head. // <0275> ใจใใใ่ฟใใซใจใฐใใใซใๆผใ่พผใใ <0275> Tomo answers by pushing too. // <0276> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆๅฟ้ ใใใชใๅฐ้ฃใใฏ็ตๆง่ฒฏใใฆใใใใ ใ <0276> \{Tomoyo}"Aah... Don't worry, I didn't waste my allowance." // <0277> ใจใใจ้ใณใชใใใใใไฟบใซไผใใใ <0277> She said, while playing with Tomo. // <0278> \{ๆบไปฃ}ใๅผๅฝ็ฎฑใๅฟใใ่ฒทใฃใฆใใใใตใใใง้ธใใ ใใ ใ <0278> \{Tomoyo}"I didn't forget about the bentou box. We chose it ourselves." // <0279> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใๅฏๆใใ <0279> \{Tomoyo}"It's cute too." // <0280> \{ๆบไปฃ}ใใใใๅฏๆใใฎใ่ฆใคใใใใ โฆใ <0280> \{Tomoyo}"We fount a really cute one..." // <0281> \{ๆบไปฃ}ใใจใใใใใใงๆๆฅใใใฟใใชใจๅใใๅผๅฝใ โฆใ <0281> \{Tomoyo}"Tomo too, she will have a meal like the others..." // <0282> \{ๆบไปฃ}ใ็งใๆฏๆฅไฝใโฆใ <0282> \{Tomoyo}"I will be the one cooking every day..." // <0283> \{ๆบไปฃ}ใๆฅฝใใใฆใๆธฉใใใๅใๆฏๆฅใ โฆใ <0283> \{Tomoyo}"The same funny and warm tomorrows..." // <0284> ใใพใฎใฌใใใใฟใใใใชใ ใใฆใใใ <0284> The teddy bear stayed there, hanging. // <0285> ใใฎ้ ญใใฑใใ ใฎๆใใใใใใจๆซใงใฆใใใ <0285> The panda paw was caressing its head. // <0286> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0286> \{Tomoyo}"......" // <0287> \{ๆบไปฃ}ใโฆใจใใฃ๏ผใ <0287> \{Tomoyo}"...Tomo!" // <0288> ๆๆฅตใพใฃใฆใใใฎๅฐใใชไฝใซๆฑใใคใใ <0288> Overflowed with emotion, she embraced her small body. // <0289> \{ใจใ}ใใใฏใฏใใฉใใใใฎใผใใจใใใใใใผ๏ผใ <0289> \{Tomo}"Ahaha, what is it, I am listening?" // <0290> ไฝใ็ฅใใชใใจใใ ใใใใใใ็ก้ชๆฐใซๅใๆญขใใใ <0290> Tomo didn't know what it was about, but she innocently accepted the situation. // <0291> \{ใจใ}ใใ ใใใใใถใใ ใใใใใถใ <0291> \{Tomo}"It's okay, it's okay." // <0292> ใใ่จใฃใฆใๆบไปฃใฎ่ไธญใๆซใงใใ <0292> She says, caressing Tomoyo's back. // <0293> ใจใใๅฏใใใคใใๅพใไฟบใจๆบไปฃใฏๆใใใฎไธญใง่ฉใไธฆในใฆใใใ <0293> After leaning Tomo to let her sleep, Tomoyo and I stood abreast, in the dark. // <0294> \{ๆไน}ใใใพใใๅฎถใใใใชใใชใฃใใใโฆ็ตๅฑๅใใใจใชใใใใชใใฎใ๏ผใ <0294> \{Tomoya}"If you're never at home... isn't it the same outcome as they finding out about Tomo?" // <0295> \{ๆบไปฃ}ใๅฎถใฏๅคงไธๅคซใ โฆ้ทนๆใใใใใชใ <0295> \{Tomoyo}"It's okay... Takafumi is over there." // <0296> \{ๆไน}ใใใพใซใฏๅธฐใใใ <0296> \{Tomoya}"Go back home from time to time." // or "I will be here if anything happens" // <0297> \{ๆไน}ใใใใซใฏไฟบใใใใใใใ <0297> \{Tomoya}"I'm here too." // <0298> \{ๆบไปฃ}ใใงใโฆ็งใใใใโฆใ <0298> \{Tomoyo}"But... I want to be here too..." // <0299> \{ๆบไปฃ}ใใใใจใใชใใ โฆ็งใใใใฎใฏ่ฟทๆใโฆใ <0299> \{Tomoyo}"Or... Am I a nuisance...?" // <0300> \{ๆไน}ใ้ฆฌ้นฟโฆใใใชใใจใใใใใชใใ ใโฆใ <0300> \{Tomoya}"Idiot... You know you're not." // <0301> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆๆชใใฃใโฆใ <0301> \{Tomoyo}"Yes... Sorry..." // <0302> ๆบไปฃใฎ่ฉใๅผใๅฏใใใ <0302> I pull Tomoyo's shoulder. // <0303> ้กใๅฏใๅใฃใฆใใญในใใใใ <0303> I approach her face and we kiss. // <0304> \{ๆบไปฃ}ใใใพใใฎใญใน้ญใ็งปใฃใใใ โฆใ <0304> \{Tomoyo}"Your kiss mania is contagious..." // <0305> \{ๆบไปฃ}ใใจใใซใญในใฐใใใใฆใใโฆใ <0305> \{Tomoyo}"I kissed Tomo a lot..." // <0306> \{ๆไน}ใๆๆ ่กจ็พใ ใใใใใใใใใชใใฎใใ <0306> \{Tomoya}"It's the proof you love someone, so it's okay." // <0307> \{ๆไน}ใๅฅฝใใ ใใใใใใใชใใใ ใใใ <0307> \{Tomoya}"I love you, so I want to kiss you." // <0308> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆใใใ ใชโฆใ <0308> \{Tomoyo}"Yes... You're right..." // <0309> ใใฐใใ้ปใฃใฆใใญในใใ็ถใใใ <0309> Silently, we continued to kiss. // <0310> \{ๆบไปฃ}ใใชใโฆๅฎใฏใฒใจใคๆกใๆใใคใใใใ ใ <0310> \{Tomoyo}"Hey... I actually had this idea." // <0311> ๆฑใๅใฃใฆ้ ฌใซใญในใใใชใใใใใๅใใใ <0311> She murmured this while holding me and kissing me on the cheek. // <0312> \{ๆบไปฃ}ใใจใฆใใใๆกใ ใจๆใใใ ใ <0312> \{Tomoyo}"This might be good for Tomo too." // <0313> \{ๆไน}ใใชใซโฆใ <0313> \{Tomoya}"What..." // <0314> \{ๆบไปฃ}ใๆไนใใจใใ้คๅญใซใจใใใ ใ <0314> \{Tomoyo}"If you raised Tomo..." // <0315> \{ๆไน}ใโฆโฆโฆใ <0315> \{Tomoya}"......" // <0316> \{ๆบไปฃ}ใๆฌๅฝใซใใพใใฎๅญไพใซใใใใ ใ <0316> \{Tomoyo}"If you adopt her and be her father" // <0317> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใฐใใใฎๅญใๅฎๅฟใงใใใจๆใใใ ใ <0317> \{Tomoyo}"She would be relieved too." // <0318> \{ๆบไปฃ}ใๆฌๅฝใฎใใจใ็ฅใฃใฆใใ <0318> \{Tomoyo}"Even if she knows the truth." // <0319> \{ๆบไปฃ}ใๅๆกใ ใจๆใใใ ใ <0319> \{Tomoyo}"I think it's a good idea." // <0320> \{ๆไน}ใใพใโฆๅพ ใฆโฆใ <0320> \{Tomoya}"Hey, wait..." // <0321> \{ๆบไปฃ}ใไฝใๅ้กใงใใใใฎใใ <0321> \{Tomoyo}"Is there a problem?" // <0322> \{ๆไน}ใไฟบใฏใพใ ๆชๆๅนดใ ใ <0322> \{Tomoya}"I'm still a minor." // <0323> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0323> \{Tomoyo}"......" // <0324> \{ๆบไปฃ}ใใใใโฆใใใ ใฃใใชโฆใ <0324> \{Tomoyo}"I see... That's right..." // <0325> \{ๆบไปฃ}ใๆณใ่จฑใใชใใโฆใ <0325> \{Tomoyo}"The law won't allow it." // <0326> \{ๆไน}ใใใใงใใใจใใฆใโฆๆฌ็ฉใฎ่ฆชใฏๅฅใซใใใ <0326> \{Tomoya}"Even if I could... She has real parents." // <0327> \{ๆบไปฃ}ใ่กใชใใฆ้ขไฟใชใใ <0327> \{Tomoyo}"Bloodline isn't a problem." // <0328> \{ๆบไปฃ}ใใใฎๅญใซๆใๆณจใใฆใใใใฆใใฎๅญใใๆใใใๅญๅจโฆใ <0328> \{Tomoyo}"If you give her lots of love, this child will love you in return." // <0329> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใฎๅญใฎ่ฆชใซใชใ่ณๆ ผใฎใใไบบ้ใ ใ <0329> \{Tomoyo}"That's what the requirements are for being her parent."* // <0330> \{ๆบไปฃ}ใ็งใฎ็ถใฏใใฎๅญใซๆใๆณจใใชใใ <0330> \{Tomoyo}"My father does not love this child." // <0331> \{ๆบไปฃ}ใใใฎๅญใฎๆฏใฏใใใฎๅญใ็ฝฎใใฆๅปใฃใใ <0331> \{Tomoyo}"This child's mother abandoned her." // <0332> \{ๆบไปฃ}ใใตใใใจใใใใฎ่ณๆ ผใฏใชใใ <0332> \{Tomoyo}"They aren't fit to be her parents." // <0333> \{ๆไน}ใใใใชใซใใฃใใ็ต่ซใๅบใใชใ <0333> \{Tomoya}"Don't jump to conclusions that fast." // <0334> \{ๆไน}ใไฝใใใใชใซ็ฆใฃใฆใใใ โฆใ <0334> \{Tomoya}"Why are you so desperate...?" // <0335> \{ๆบไปฃ}ใๆฉใใใชใใจใใจใใๅฏๅๆณใใใชใใโฆใ <0335> \{Tomoyo}"If we don't go do it fast, Tomo will be sad..." // <0336> \{ๆไน}ใใใพใใฏโฆใ <0336> \{Tomoya}"You..." // <0337> \{ๆไน}ใ่ชฐใใๅฅฝใใซใชใใจใ็ฒ็ฎ็ใซใชใใฎใชใ <0337> \{Tomoya}"When you start loving someone, you become really devoted."* // <0338> \{ๆบไปฃ}ใใใใโฆ๏ผใ <0338> \{Tomoyo}"Really..?" // <0339> \{ๆบไปฃ}ใ่ชๅใงใฏใใใใใใชใโฆใ <0339> \{Tomoyo}"I don't know myself..." // <0340> \{ๆไน}ใไฟบใฎใจใใใใใใ ใฃใใ <0340> \{Tomoya}"It was the same for me, that time." // <0341> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0341> \{Tomoyo}"......" // <0342> \{ๆไน}ใไปๅบฆใฏไฟบใใชใใจใใใฆใฟใใใใโฆใ <0342> \{Tomoya}"This time, I'll try to do something about it..." // <0343> \{ๆไน}ใใ ใใใๅฐใๅพ ใฃใฆใฆใใใ <0343> \{Tomoya}"So wait a little." // <0344> โฆๆๆฅใฏใใจใใฎๆฎใใใฆใใๅ ดๆใ่จชใใใใ <0344> ...Tomorrow, I'll pay a visit to where Tomo used to live. // <0345> ใใ่ใใใ <0345> This way I can think about it. // <0346> ไฝๆใฏไฟ้บ่จผใซๆธใใฆใใฃใใ <0346> The address was written on the insurance card. // <0347> ้จๅฑใฎๅทๆฐใๆๅพใซ่จใใใฆใใใฎใฏ่จๆถใใฆใใใใขใใผใใชใฎใ ใใใ <0347> I remember some room number written on it. That should be an apartment. // <0348> ๆๆฅใฎๆใ็ขบ่ชใใฆใใใใ <0348> Tomorrow morning, let's check it. </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information