Editing
Tomoyo After:SEEN0709
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Text == <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN0709.TXT // #character 'ใจใ' #character 'Tomo' // #character 'ๆบไปฃ' #character 'Tomoyo' // #character 'ๆไน' #character 'Tomoya' // #character 'ๅฃฐ' #character 'Voice' // #character 'ไธปๅฉฆ๏ผก' #character 'Housewife A' // #character 'ไธปๅฉฆ๏ผข' #character 'Housewife B' // #character '็ฎก็ไบบ' #character 'Caretaker' // #character 'ๅฅณๆง' #character 'Woman' // #character '้ทนๆ' #character 'Takafumi' // <0000> ๏ผๆ๏ผๆฅ(้) <0000> July 9th (Fri) // <0001> \{ใจใ}ใใใใผ๏ผใใใใชใใใใชใในใใจใใฏใใใฆใผใ <0001> \{Tomo}"Wow! I've never seen such a good-looking boxed lunch." // <0002> \{ๆบไปฃ}ใใใใใๆฐใซๅ ฅใฃใฆใใใใฆใใใฃใใ <0002> \{Tomoyo}"I see. I'm glad you like it." // <0003> \{ใจใ}ใใจใใฎใใใใใใใใใพใใชใใใ ใผใ <0003> \{Tomo}"Tomo's mama is not good at making food." // <0004> \{ใจใ}ใใ ใใใใใใใใผใ <0004> \{Tomo} "Oh, this is so cOol." // <0005> \{ใจใ}ใใใใฎใใใฏใใใใใใใพใใใ ใ <0005> \{Tomo} "Papa's mama is good at making food." // <0006> \{ใจใ}ใใใใใ <0006> \{Tomo} "It's so cool." // <0007> \{ๆบไปฃ}ใใปใใใใคใพใงใ็บใใฆใชใใงใๆฏๅบฆใใใใ <0007> \{Tomoyo}"Hey, how long do you plan on eyeing it? Let's get you ready." // <0008> \{ใจใ}ใใใใฃใ <0008> \{Tomo} "Okay!" // <0009> ใตใใใ้จๅฑใฎไธญใๆ ใใ ใใ่กใๆฅใใฆใใใ <0009> The two are bustling about the roomใ // <0010> ไฟบใ่ชๅใฎๆฏๅบฆใๅงใใใ <0010> I also start getting ready. // <0011> \{ใจใ}ใใชใใจใณใงใใใฎใใใใญใผใ <0011> \{Tomo} "It's so cool that you can skip rope." // <0012> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใชใใฎใฏใๆใฎ็ฉใ ใ <0012> \{Tomoyo} "Oh, I excel at such things.." // <0013> \{ใจใ}ใๆใใใใใใโฆใงใใใฎ๏ผใ <0013> \{Tomo} "Can you do this... with your hands?" // <0014> ใจใใๅฐใใช่ ใไบคๅทฎใใใใ <0014> Tomo crosses her small arms. // <0015> \{ๆบไปฃ}ใใงใใใ <0015> \{Tomoyo} "I can." // <0016> \{ใจใ}ใใใใฏใใใใใผใ <0016> \{Tomo} "That's so cool." // <0017> \{ใจใ}ใใใใใใใใฏ๏ผใใใผใจใ <0017> \{Tomo} "Then, what about that? Um."* // <0018> \{ใจใ}ใใฏใใใฎใใชใใใใใจใถใฎใ <0018> \{Tomo} "Quickly, and jumping many times. // <0019> \{ๆบไปฃ}ใไบ้่ทณใณใฎใใจใ ใชใไบ้่ทณใณใใใ็ฐกๅใ ใใ <0019> \{Tomoyo}"Double jumping, you mean? Double jumping is easy." // <0020> \{ๆบไปฃ}ใใกใชใฟใซ็งใฎๆ้ซ่จ้ฒใฏ๏ผ้่ทณใณใ ใ <0020> \{Tomoyo} "Incidentally, my record is septuple jumping." // <0021> \{ๆไน}ใใใพใใใใใใชใฃใ <0021> \{Tomoya} "Baby, you're incredible!" // <0022> ไฟบใๆใใ็ชใฃ่พผใใงใใพใใ <0022> I retort before I know it. // <0023> \{ๆบไปฃ}ใใกใชใฟใซไธญๅญฆไธๅนดใฎๆใฎ่จ้ฒใ ใใใใใใฏ่จใฃใใใจใใชใใ <0023> \{Tomoyo} "And incidentally, that's the record from my first year of junior high. It hasn't been measured since then." // <0024> \{ใจใ}ใใจใใใใใใใใซใชใฃใใใงใใใใชใผใ <0024> \{Tomo} "Tomo wonder if Tomo can do that much too." // <0025> \{ๆบไปฃ}ใใใใ้ ๅผตใใฐใชใ <0025> \{Tomoyo} "Yeah, if you do your best." // <0026> \{ใจใ}ใใใใใใใฐใใผใ <0026> \{Tomo} "Then, I will." // <0027> ใใใใชใใงใ็ก็ใ ใใ <0027> Say what you like, that's impossible. // <0028> \{ๆบไปฃ}ใใใฏใใใไปๆฅใใจใใใใใใ้ ผใใ <0028> \{Tomoyo} "Good morning. Please take care of Tomo today too." // <0029> ใจใใๅ ็ใซๅผใๆธกใใ <0029> She hands Tomo over to the teacherใ // <0030> \{ๅฃฐ}๏ผไธๅณถใใใฎใจใใฎๅญใโฆ๏ผ <0030> \{Voice}(It's Mishima-san's child...) // <0031> ไธปๅฉฆใใกใฎใใใใๅฃฐใ่ใใใฆใใใ <0031> The whispers of the housewives were audibleใ // <0032> \{ๅฃฐ}๏ผไธๅณถใใใ่ธ็บใใกใใฃใใใ ใฃใฆโฆ๏ผ <0032> \{Voice}(It's because Mishima-san disappeared without a trace...) // <0033> \{ๅฃฐ}๏ผใใใฏๅจใใใใใโฆ๏ผ <0033> \{Voice}(So that's her daughter...) // <0034> \{ๅฃฐ}๏ผไธๅณถใใใฎๅญใใฒใจใใฃๅญใ ใฃใใใใ่ฆชๆใฎๅญใใใชใโฆ๏ผ๏ผ <0034> \{Voice}(Mishima-san's child is an only child, so maybe a relative's child...?) // <0035> ใใฃใไธๆฅใง่ฉฑใฏๅใฃใฆใใใฎใ ใ <0035> The news must've circulated in just a single day. // <0036> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0036> \{Tomoyo} "........." // <0037> ๆบไปฃใๅใๅใใงใ็ซใกใคใใใฆใใใ <0037> Tomoyo was standing still, biting her lip. // <0038> \{ๆไน}ใ้ ๅปใใใใ <0038> \{Tomoya} "I'm going to be late." // <0039> ใใฎๆใๅผใใฆใใฃใใ <0039> I pulled her hand. // <0040> \{ๆไน}ใๅพใไปๆฅใ้ ใใชใใใใใใชใใใใ <0040> \{Tomoya} "I might be late later today." // <0041> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0041> \{Tomoyo} "........." // <0042> ๆบไปฃใฏๅฐ้ขใๅใใใพใพใๅฐใใ้ ทใใใ <0042> Tomoyo faced the ground and nodded slightly. // <0043> ไปๆฅใๆดๆฟฏๆฉใฎไฟฎ็ใ ใ <0043> Today I was repairing the washing machine again. // <0044> ใกใซใฑใผในใๅ่งฃใใฆ็ตใฟ็ดใใใงใใฏใ่กใใจใๅไฝไธ่ฏใฏใพใฃใใใชใใฃใใ <0044> When I run a check by disassembling and reassembling the case, there were absolutely no malfunctions. // <0045> ใฉใใใใใจใ ใใใโฆใ <0045> What could the problem be... // <0046> ไฟบใฏใกใผใซใผใฎไฟฎ็็จใฌใคใใใใฏใๆขใใ่ชฟในใใใจใซใใใ <0046> I decided to look for the manufacturer's repair guidebook, and consult it. // <0047> ใฉใใใ็ฐ้ณใฏไธใฎๆนใใ่ใใใฆใใใ <0047> Apparently, you can hear strange noises from under it. // <0048> ๆดๆฟฏๆงฝใๅใๅคใใจใใใใใใจไนพใใ้ๅฑ้ณใใใใ <0048> When I took the tub out, it gave a dry metallic rattle. // <0049> ใใใ ใ <0049> This is it. // <0050> ใใชใๆทฑใใจใใใชใฎใงใๆฐใฅใใชใใฃใใ <0050> It was in a very deep spot, so I didn't notice it. // <0051> ๅ่ปข็พฝใๅใๅคใใจใๅๅ ใ่ฆใคใใฃใใ <0051> After removing the tumbler, I found the cause. // <0052> ใใขใใณใจ็กฌ่ฒจใๆใพใฃใฆใใใ <0052> A hairpin and coin were stuck. // <0053> ๅพใฏ็ตใฟ็ดใใฆๅไฝใในใใใใใฐๅคงไธๅคซใ ใใใ <0053> Afterwards, I guess it'll be okay to do a test by reassembling and turn it on. // <0054> ๅๅพใ้ใใฆใใใไปๆฅใๅคๅใใซๅบใใ <0054> It was past noon, so I went out to to do rounds today too.* // <0055> ไปๆฅใฏใใฎๆนใ้ฝๅใใใใ <0055> It's more convenient that way today. // <0056> ไปไบใ็ตใใฃใใ่ปฝใใฉใๅใใใพใพใใจใใๆฏ่ฆชใจๆฎใใใฆใใใขใใผใใซ็ซใกๅฏใใใจ่ใใฆใใใใใ ใ <0056> After work, I'd continue borrowing the light truck, as I thought I'd drop by the apartment where Tomo had lived with her mother. // <0057> ่ฆชๆนใซ่จฑๅฏใใใใฃใฆใใใใ <0057> I also had permission from the boss. // <0058> \{ๅฃฐ}ใใใใซใกใฏใ <0058> \{Voice} "Good afternoon." // <0059> \{ๆไน}ใใใใซใกใฏใ <0059> \{Tomoya} "Afternoon." // <0060> ๅ้ใซๅใฃใฆใใใจใใจใใญใณๅงฟใฎๅฅณๆงใซๅฃฐใใใใใใใ <0060> As I was doing rounds for collection, I was greeted by a woman in an apron. // <0061> \{ไธปๅฉฆ๏ผก}ใ่ใใใใใ่ฐทๅฑฑใใใจใใฎๅท่ตๅบซ็ดใใใใงใใ๏ผใ <0061> \{Housewife A} "I've heard about it. You were the one who fixed Taniyama-san's refrigerator, right?" // <0062> \{ๆไน}ใใใใๆจๆฅใฎใงใใใไฟฎ็ใใพใใใใฉใ <0062> \{Tomoya} "Oh, yesterday's job? Yes, I did repair it." // <0063> \{ไธปๅฉฆ๏ผข}ใ่ฐทๅฑฑใใใๅใใงใใใใใใถใๅฉใใฃใใฃใฆใ <0063> \{Housewife B} "Taniyama san was delighted. She said you really saved her." // <0064> \{ๆไน}ใใใใใใใฃใใงใใ <0064> \{Tomoya} "That's good to hear" // <0065> \{ไธปๅฉฆ๏ผก}ใไปๅบฆใใใใใฎๅฎถใงใๆ ้ใจใใใฃใใใ้กใใงใใพใ๏ผใ <0065> \{Housewife A} "Next time, if there's a breakdown at my house, could I ask you to come?" // <0066> \{ๆไน}ใใใใๅใใงใ <0066> \{Tomoya} "Sure, I would be happy to." // <0067> \{ๆไน}ใใใใฃใใใใใกใใซใฉใใใ <0067> \{Tomoya} "If you'd like, please take this." // <0068> ไฟบใฏๅๅบใๆธกใใฆใใใใจใซใใใ <0068> I decided to give her a business card. // <0069> ใฒใจใใงๅใใใใซใชใฃใๆใไธๅฟใจไฝใฃใฆใใใฃใใใฎใ ใฃใใ <0069> I had some made, for when I'd get to do rounds by myself, just in case. // <0070> \{ไธปๅฉฆ๏ผข}ใๅฒกๅดใใใญใ <0070> \{Housewife B} "Okazaki-san, is it?" // <0071> \{ๆไน}ใใฏใใๅฎถ้ปใจใใงใใใชใใใฎใใใฃใๆใใ้กใใใพใใ <0071> \{Tomoya} "Yes. When your home appliances fail please give us a call." // <0072> ไบบใฎๅฝนใซ็ซใฃใฆๅใใงใใใใใ <0072> Being of help to people makes me happy.* // <0073> ใใใ่ชฐใใไผใใ็ฅใใชใไบบใ้ ผใใซใใฆใใใใ <0073> When someone conveys thatใstrangers can depend on you.* // <0074> ใใใใใใใชใซใๅ ่ถณๆใใใใใใฆใใใใ <0074> That brings me a sense of fulfillment. // <0075> ๅฐใใช็บใงใใใๆๅใซใชใใฆใชใใชใใฆใใใใ <0075> It's fine that this is a small town. It's also good how it won't become famous.* // <0076> ไฟบใๅฟ ่ฆใจใใฆใใใไบบใใกใใใใ <0076> The people who I need are here. // <0077> ใใใ ใใงใใใใ ใ <0077> That alone is enough. // <0078> ใใใไฟบใฎ็ใ็ฒๆใชใใ ใใใๆใใ <0078> This is my reason for living. I realize that. // <0079> ใใฎๆฐๆใกใๅฟใใฌใใ่ธใซๅปใใงใไฟบใฏๅๅใธใจๆปใฃใใ <0079> I etched this feeling in my heart, as to never forget it, and returned to the collection.* // <0080> ใใฎๆฅใฎไปไบใ็ตใใใจใไฟบใฏโฆ <0080> After I finished the day's work, I... // <0081> ใขใใผใใฎๅใซใใ <0081> Was in front of the apartment // <0082> ้ญๆนฏใฎๅใซใใ <0082> Was in front of the bathhouse // <0083> ในใผใใผใฎๅใซใใ <0083> Was in front of the supermarket // <0084> \{ๆไน}ใใตใ ใใใๆนฏใ ใฃใโฆใ <0084> \{Tomoya} "Heh, that was a good bath..." // <0085> ไปๆฅใฏ้ญๆนฏใงใใใใชๅน่ฝใฎ้ขจๅใ่ฉฆใใฆๅใฃใฆใฟใใ <0085> Today at the bathhouse, I tried out the baths which had various effects. // <0086> ใใใถใใจ็ฒใใใจใใๆฐใใใใ <0086> It feels like the atmosphere drives away much of my fatigue. // <0087> ใใฐใใใใฉใใฏใซใใใใฆใๅพใใฆใใๅคๆฅใ็บใใฆใใใ <0087> I leaned against the truck for a while, and gazed at the setting sun. // <0088> ใใฎไฟบใฎๅใๅฐใใชๅฅณใฎๅญใ้งใใฆใใฃใใๅพใใใใฏๆฏ่ฆชใฎๅผใถๅฃฐใ <0088> A little girl was running in front of me. Behind her, her mother's calling voice. // <0089> ใใใใ่จใใใจใ่ใใชใใใใ ใ <0089> Seems she doesn't hear her at all. // <0090> \{ๆไน}ใใฏใฏใๅฐใฃใใใใ ใชใ <0090> \{Tomoya} "Your mother, she's worried." // <0091> \{ๆไน}ใโฆใฏ๏ผใ <0091> \{Tomoya} "...Ah!" // <0092> ใใฎๅฅณใฎๅญใใจใใจใใถใฃใใจใใใงใไฟบใฏๆใๅบใใใ <0092> That girl behaved like Tomo, and so I remembered. // <0093> ๆฌๆฅใฎ็ฎ็ใใ <0093> My original goal. // <0094> ไปๆฅใฏใใจใใฎไฝใใงใใใขใใผใใ่จชใใใใจๆใฃใฆใใใใ ใ <0094> Today, I was going to visit the apartment where Tomo had lived. // <0095> ใใใใใใชใจใใใงใใฒใจใฃ้ขจๅๆตดใณใฆใใชใใฆใๅญไพใใไฟบใฎใปใใๅฐใฃใๅฅดใ ใ <0095> I ought to be more bothered than a child, for taking a bath like this.* // <0096> ๆ ใฆใฆใใฉใใฏใซไนใ่พผใฟใใจใณใธใณใใใใใ <0096> I hurriedly get in the truck, and start the engine. // <0097> ่ฆ็ฅใใฌไฝๅฎ ่กใพใงใใฃใฆใใใ <0097> I came to a neighborhood I didn't know. // <0098> \{ๆไน}ใใตใ ใใใ่ฒทใ็ฉใใใโฆใ <0098> \{Tomoya} "Heh, I that was some good shopping..." // <0099> ไปๆฅใฏไธปๅฉฆใซๆททใใใในใผใใผใฎๅฎๅฃฒใใปใผใซใงๅฑฑใปใฉ้ฃๆใ่ฒทใ่พผใใงใฟใใ <0099> Today I mingled with housewives, and bought a heap of food on sale from a supermarket. // <0100> ใจใฆใๆบใใใใๆฐๅใ ใ <0100> It's a feeling that satisfies me very much. // <0101> ๆใซใฏใใใฎใใฏใฟๅบใใใ่ฒทใ็ฉ่ขใ <0101> In my hand was a shopping bag, which had spring onions sticking out of it. // <0102> ๅญไพใๅฅฝใใใใชใใใณใใผใฐใใใผใใใผใซใๅฎใใฃใใฎใงๅคง้ใซ่ฒทใฃใใ <0102> The hamburgers and meatballs and stuff that children seem to like, were cheap, so I bought a lot of them. // <0103> \{ๆไน}ใใจใใฎใๅผๅฝใซใกใใใฉใใใชใ <0103> \{Tomoya} "This'll do good for Tomo's lunch box." // <0104> \{ๆไน}ใโฆใฏใฃ๏ผใ <0104> \{Tomoya} "...Ah!" // <0105> ใใใงใไฟบใฏๆใๅบใใใ <0105> Then, I remembered. // <0106> ๆฌๆฅใฎ็ฎ็ใใ <0106> My original goal. // <0107> ไปๆฅใฏใใจใใฎไฝใใงใใใขใใผใใ่จชใใใใจๆใฃใฆใใใใ ใ <0107> Today, I was going to visit the apartment where Tomo had lived. // <0108> ใใใใใใชใจใใใงใไธปๅฉฆใซๆททใใฃใฆไฝใใใฆใใ โฆใ <0108> What was I doing, mingling with housewives like this... // <0109> ไฟบใฏๆ ใฆใฆใใฉใใฏใซไนใ่พผใฟใใจใณใธใณใใใใใ <0109> I hurriedly get in the truck, and start the engine. // <0110> ่ฆ็ฅใใฌไฝๅฎ ่กใพใงใใฃใฆใใใ <0110> I came to a neighborhood I didn't know. // <0111> ใฒใชใณใๅ ฌๅใซ้ฃๆฅใใๅฐใใชใขใใผใใใใฎ้ๆฎตใไธใฃใฆใใใ <0111> Adjacent to a rural park was a small apartment block. I go up its stairs. // <0112> ไธ็ชๅฅฅใฎ้จๅฑใฎๅใซ็ซใคใ <0112> I stand in front of the room farthest inside. // <0113> ่กจๆญใฏโฆใชใใ <0113> There's no nameplate. // <0114> ใในใใใใฏใใใฉใทใใฏใฟๅบใฆใใใ <0114> Leaflets were jutting out of the mailbox. // <0115> ๆผใฃใฆใฟใใใใจๆใฃใใใใใใใ <0115> I toyed with the idea of looking through them, but I decided against it. // <0116> ๅผใณ้ดใ้ณดใใใ <0116> I ring the bell. // <0117> โฆไธๅใซ่ฟไบใฏใชใใ <0117> ...No answer at all. // <0118> ใใขใใใๅใใๅฝ็ถใฎใใใซ้ตใใใฆใใฃใใ <0118> I turn the doorknob. Of course, it's locked. // <0119> ไธ้ใซๆปใใ็ฎก็ไบบใๅผใณๅบใใ <0119> I return to the first floor, and call out to the caretaker. // <0120> ใใฎๅพใ้ตใๅใใฆใ้จๅฑใฎไธญใ่ฆใใฆใใใฃใใใไบๆณ้ใใใฌใใฎๆฎปใ <0120> Afterwards, I borrowed the key, and got to see the inside of the room, but it was as I feared - an empty shell. // <0121> ้จๅฑใซใฏใใ ้ป็ฏใใถใใใใฃใฆใใใ ใใ <0121> There is only a simple lamp dangling in the room. // <0122> ใซใผใใณใฎใชใ็ชใใๅฎน่ตฆใฎใชใ่ฅฟๆฅใๅทฎใใ <0122> The merciless westering sun fills it from a curtainless window. // <0123> ็ฉบ่ใ ใฃใใ <0123> It was empty. // <0124> ็ฎก็ไบบใซ้ฃไบบใซใคใใฆ่จใใฆใฟใใ <0124> I ask the caretaker about the neighbors. // <0125> \{็ฎก็ไบบ}ใไบ่ปๅใใใฎๅข็ฐใใใฎใจใใใซๅใๅนดใฎๅญใใใฆใไปฒใใใใฃใใใ <0125> \{Caretaker}"Two doors away is Mashida-san's kid; same age as her. They got along well." // <0126> ใใใซใใฎๅฎถใซๅใใใ <0126> I head there right away. // <0127> ๅผใณ้ดใๆผใใจใๆฏ่ฆชใใใๅฃฐใง่ฟ็ญใใใฃใใ <0127> When I rang the bell, a motherly voice responded. // <0128> ไบๆ ใ่ฉฑใในใใใ่บ่บใใใ <0128> Maybe I should explain the situation. I hesitated. // <0129> ใงใใใใงใซ่ธ็บใฎๆ ๅ ฑใฏ็ฅใๆธกใฃใฆใใใใ ใ <0129> But, the news of her disappearance is already well-known. // <0130> ๆญฃ็ดใซ่ฉฑใใฆใฟใใ <0130> I tried being honest. // <0131> \{ๅฅณๆง}ใใฉใใไธใใฃใฆใใ ใใใ <0131> \{Woman}"Please, come inside." // <0132> ไธญใซ้ใใใใใจใซใ <0132> Especially since I'm invited inside.* // <0133> ๅฑ ้ใงใใจใใฎๆฏ่ฆชใฎใใจใใใใใใจๆใใฆใใใใใ <0133> In the living room, she could tell me a lot about Tomo's mother. // <0134> ๆตฎใๆฒใฟใๆฟใใไบบใ ใฃใใจใใใใจใ <0134> About how she was a person with ups and downs. // <0135> ๅฟใๅผฑใใฆใ็ฒพ็ฅ็งใซ้ใฃใฆใใใจใใใใจใ <0135> About how she had a weak heart, and was seeing a shrink. // <0136> ใใใงใๅคฑ่ธชใใๅฏธๅใฏใใใคใ้ใใ ใฃใใจใใใใจใ <0136> About how she was nevertheless the same as always before she disappeared. // <0137> ๆๅพใซใๅ็ใ่ฆใใฆใใใฃใใ <0137> At the end, she showed me a photo. // <0138> ใใฎๅฎถใฎๅญไพใจไธ็ทใซๆ ใใจใใใใใ <0138> Tomo was in it together with this familiy's kid. // <0139> ้ๅไผใฎๅ็ใ <0139> A photo of an athletic meet. // <0140> ใใฎไธญใซไธๆใ ใใใจใใจใ็ฎใฎๅใซใใๅฅณๆงใจใฏไผผใคใใชใๅคงไบบใฎๅฅณๆงใจใฎ๏ผใทใงใใๅ็ใใใฃใใ <0140> It was only one. A photo of Tomo, and an adult woman who didn't look like the woman in front of me.* // <0141> \{ๅฅณๆง}ใใใฎไบบใใใจใใกใใใฎใๆฏใใใงใใ <0141> \{Woman}"This is Tomo-chan's mom." // <0142> ใฌใธใฃใผใทใผใใๆทใใฆใใใฎไธใงใตใใใงๅผๅฝใ้ฃในใฆใใใ <0142> A sheet was laid out, and a couple was eating lunch on it. // <0143> ใจใใฏ้ฃในใใฎใซๅฟ ๆญปใ <0143> Tomo is eating, but seems frantic. // <0144> ๆฏ่ฆชใฏใใใชใจใใ่ฆใฆ็ฌใฃใฆใใใ็ฎใ็ทใซใใฆใ <0144> Her mother saw Tomo like that and was laughing. Her eyes formed into lines. //Like this: ^_^ // <0145> ใจใฆใๅชใใ็ฌ้กใ ใฃใใ <0145> It was a very gentle smile. // <0146> \{ๅฅณๆง}ใใใใใใใใใใฐใฉใใใ <0146> \{Woman}"You can have it, if you'd like." // <0147> ๆฐๅฐใชใๆใใใใ ใใใใใใ้ ใใฆใใใใจใซใใใ <0147> It's a few clues. I decided to to gratefully accept it. // <0148> ใขใใผใใฎๅใซ้ทนๆใใใใ <0148> Takafumi was in front of the apartment block. // <0149> ไฟบใ่ฆใคใใใจใๆ ใฆใๆงๅญใง้งใๅฏใฃใฆใใใ <0149> When he saw me, he rushes up to me in a panicked state. // <0150> \{้ทนๆ}ใใซใใกใใใๅคงๅคใฃใใจใใใใชใใชใฃใใใ ใฃใ <0150> \{Takafumi}"Nii-chan, this is bad! Tomo is missing!" // <0151> \{้ทนๆ}ใใญใใกใใใๅนผ็จๅใพใง่ฟใใซใใฃใใใใใใใชใใชใฃใฆใฆโฆใ <0151> \{Takafumi}"When Nee-chan went to pick her up at the kindergarten she wasn't there..." // <0152> \{้ทนๆ}ใๅนผ็จๅใฎๅ ็ใใๅธฐใๆฏๅบฆใใใจใใใพใงใฏ่ฆใฆใใใ ใใฉใใฒใจใใงๅธฐใฃใกใใฃใใฟใใใงใใฃใ <0152> \{Takafumi}"The kindergarten teachers looked after her until they got ready to head home, but it looks like she went home by herself!" // <0153> \{ๆไน}ใๆบไปฃใฏ๏ผใ <0153> \{Tomoya}"Where's Tomoyo?" // <0154> \{้ทนๆ}ใไปใๆขใใฆใใ <0154> \{Takafumi}"She's looking for her right now." // <0155> \{ๆไน}ใใฉใใ๏ผใ <0155> \{Tomoya}"Where?" // <0156> \{้ทนๆ}ใใใโฆ้้ฒใซใ ใจๆใใใฉใ <0156> \{Takafumi}"I'm not sure... but I think she's walking around aimlessly." // <0157> \{ๆไน}ใใใพใใฎๅง่ฒดใฏใโฆใ <0157> \{Tomoya}"Man, your sis..." // <0158> \{ๆไน}ใ็ฐกๅใซๅท้ใใๅคฑใใใชโฆใ <0158> \{Tomoya}"She loses her cool so easily..." // <0159> \{้ทนๆ}ใใใฎไบบใฏใใใใใใจใใใฏๅญไพใ ใใใญใโฆใ <0159> \{Takafumi}"Well, that part of her is like a kid..."* // <0160> ใใพใใ้ทนๆใใจใใฎใใจใๅฟใใฆใใฒใจใฃ้ขจๅๆตดใณใฆใใไฟบใๅญไพใ ใ <0160> Sorry, Takafumi. I forgot about Tomo, and took a bath. I'm a kid too. // <0161> ใใพใใ้ทนๆใใจใใฎใใจใๅฟใใฆใๅฎๅฃฒใใปใผใซใง่บ่ตทใซใชใฃใฆใใไฟบใๅญไพใ ใ <0161> Sorry, Takafumi. I forgot about Tomo, and went all out on bargain sales. I'm a kid too. // <0162> \{ๆไน}ใใจใฃใจใจๆบไปฃใจๅๆตใใใใ <0162> \{Tomoya}"Let's hurry and link up with Tomoyo." // <0163> \{้ทนๆ}ใใ๏ผใใใใใใ <0163> \{Takafumi}"Eh? Oh, okay." // <0164> ไฟบใใกใฏ่ตฐใๅบใใ <0164> We start running. // <0165> ๆบไปฃใฏๅนผ็จๅใพใงใฎ้ใฎใใงๆใพใฃใใ <0165> We found Tomoyo a distance from the kindergarten.* // <0166> \{ๆบไปฃ}ใใใใๆไนใฃใๅคงๅคใชใใ ใฃใ <0166> \{Tomoyo}"Ah, Tomoya! This is bad!" // <0167> \{ๆไน}ใ่ใใฆใใใใพใใ่ฝใก็ใใ <0167> \{Tomoya}"I heard. Hey, calm down." // <0168> \{ๆบไปฃ}ใ่ฝใก็ใใฆใใใใใฃใใจใใใใชใใชใฃใฆใใพใฃใใใ ใใฃใ <0168> \{Tomoyo}"As if I can calm down! Tomo is gone, missing!" // <0169> \{ๆบไปฃ}ใใฒใจใใชใใ ใใฃใใใใชๅฐใใใใ ใใฃใ <0169> \{Tomoyo}"She all alone! And she so little!" // <0170> \{ๆบไปฃ}ใ่ฟทๅญใซใชใฃใฆใใใใใใชใใใ ใใฃใๅฏๅๆณใใใชใใใฃใ <0170> \{Tomoyo}"Maybe she's lost! Isn't that sad?!" // <0171> ใใพใใๆบไปฃใใใใชๆใซไฟบใฏ่ฉๅคใฎใใ้ญๆนฏใงใฒใจใฃ้ขจๅๆตดใณใฆใใใ <0171> Sorry, Tomoyo. I was taking a dip at a popular bathhouse then. // <0172> ใใพใใๆบไปฃใใใใชๆใซไฟบใฏๅฎๅฃฒใใปใผใซใงไธปๅฉฆใจๆฆใฃใฆใใใ <0172> Sorry, Tomoyo. I was fighting with housewives over bargain sales then. // <0173> \{ๆไน}ใๅ ดๆใฏใใใใใใใใ <0173> \{Tomoya}"She's elsewhere. Come on."* // <0174> \{ๆบไปฃ}ใใ๏ผใใฉใใใฆใใใใใ ๏ผใใพใใใพใใฎๆชๆฏใ๏ผใ <0174> \{Tomoyo}"Eh? How do you know that? Is this another one of your pranks?" // <0175> \{ๆไน}ใ้ใใๅท้ใซใชใฃใฆ่ใใฆใฟใใใใใใใใใใ <0175> \{Tomoya}"No. Think about it calmly. You'll get it soon enough." // <0176> \{ๆบไปฃ}ใใโฆใใโฆใ <0176> \{Tomoyo}"Oh... Okay..." // <0177> ใใฐใ็ฎใ็ใใ่ใใใ <0177> She briefly closes her eyes, and thinks. // <0178> \{ๆบไปฃ}ใใโฆใใใใใโฆใจใใใใจใใใใใใโฆใ <0178> \{Tomoyo}"Wh... WAAAAAH... TOMO, TOMOOooo... // <0179> \{ๆไน}ใใใพใๆฒ่ฆณใใใใ ใใใชโฆใ <0179> \{Tomoya}"You're too pessimistic, I tell you what..." // <0180> \{ๆไน}ใใปใใ็ซใฆใไปใใใใคใฏใฒใจใใ ใใ <0180> \{Tomoya}"Here, get up. She's alone even now." // <0181> ๆณฃใๅดฉใใๆบไปฃใฎ่ ใๆใกไธใใใ <0181> I lift Tomoyo, who broke down in tears, up by her arm. // <0182> \{ๆบไปฃ}ใใจใโฆใฉใใซใฒใจใใงใใใใ โฆใ <0182> \{Tomoyo}"Tomo... where is she alone...?" // <0183> \{ๆไน}ใใใใคใฎๅฎถใ <0183> \{Tomoya}"Your home." // <0184> \{ๆบไปฃ}ใโฆๅฎถ๏ผใ <0184> \{Tomoyo}"...Home?" // <0185> \{ๆไน}ใไธๆฅใงใใใ ใ่ฆชใซ่ฉฑใๅใฃใฆใใใ ใ <0185> \{Tomoya}"She came here to see her parents for once."* // <0186> \{ๆไน}ใใจใ่ช่บซใซใใใๅฑใใ ใใ <0186> \{Tomoya}"Tomo herself will be there soon." // <0187> \{ๆไน}ใใใใใใใใใใ็ขบใใใซๅธฐใใ <0187> \{Tomoya}"And then, she'll come back to make sure of it."* // <0188> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใโฆใ <0188> \{Tomoyo}"Oh, I see..." // <0189> \{ๆบไปฃ}ใไปใใใใใใใจใใฃใ <0189> \{Tomoyo}"I'm coming now, Tomo!" // <0190> ใใฎใใใๅขใใง่ตฐใฃใฆใใใ <0190> She runs with astounding vigor. // <0191> \{ๆบไปฃ}ใใใใๅ ดๆใ็ฅใใชใใใ ใฃใใ็งใฏใฃใ <0191> \{Tomoyo}"Oh, I don't know this place!" // <0192> ้ไธญใงใพใๅดฉใ่ฝใกใใ <0192> She collapses again en route. // <0193> \{ๆไน}ใใใ่จๅใใใกใใใกใใ ใชโฆใ <0193> \{Tomoya}"She's acting all messed up..." // <0194> \{้ทนๆ}ใๅฏๆใใงใใใ <0194> \{Takafumi}"Isn't it cute?" // <0195> \{ๆไน}ใใพใใชใ <0195> \{Tomoya}"I guess." // <0196> \{ๆไน}ใใใผใใใใฃใกใ ใใ <0196> \{Tomoya}"Hey, over here." // <0197> \{ๆบไปฃ}ใใชใใๆไนใฃใ <0197> \{Tomoyo}"Say, Tomoya!" // <0198> ๅ ใ่ตฐใๆบไปฃใ้ๅบฆใ็ทฉใใฆ่จใใ <0198> Tomoyo, running ahead of me, slows down. // <0199> \{ๆไน}ใใชใซใฃใ <0199> \{Tomoya}"What??" // <0200> \{ๆบไปฃ}ใใจใใฎๅฎถใฏโฆใฉใใชใฃใฆใใใ ใใโฆใ <0200> \{Tomoyo}"Tomo's home... I wonder what happened to it..." // <0201> ไฟบใฏใๅ ใปใฉ่ฆใฆใใๅ ๆฏใไผใใใ <0201> I tell her about scene I saw some time ago. // <0202> ่ชฐใไฝใใงใใชใ๏ผ๏ผฌ๏ผค๏ผซใฎ้จๅฑใ <0202> A living-dining-kitchen room where nobody is living. // <0203> ็ๆดปใฎ่ทกใใๆฎใฃใฆใใชใใใใใจใใๅฎคๅ ใ <0203> No trace of someone having lived there remaining - a deserted room interior. // <0204> \{ๆบไปฃ}ใใใฎ้จๅฑใ็ฎใฎๅฝใใใซใใฆโฆใจใใฏใฉใๆใใใ ใใใโฆใ <0204> \{Tomoyo}"I wonder what Tomo would think... if she saw that room with her own eyes..." // <0205> \{ๆบไปฃ}ใใใใชใฎๆฎ้ ทใใใชใใโฆใ <0205> \{Tomoyo}"Isn't it such cruelty...?" // <0206> \{ๆบไปฃ}ใๅฏๅๆณใใใชใใใฃใ <0206> \{Tomoyo}"Isn't this heartbreaking?!" // <0207> \{ๆบไปฃ}ใใจใใฏไปๆฅใพใงไฝใ็ฅใใชใใฃใใใ ใใฃใ <0207> \{Tomoyo}"Tomo knew nothing up until today!" // <0208> \{ๆบไปฃ}ใใฉใใใฆใใใชไปๆใกใโฆใ <0208> \{Tomoyo}"Why have she been treated like that...?" // <0209> \{ๆบไปฃ}ใใฒใฉใใใใใใชใใใฃใ <0209> \{Tomoyo}"Isn't this terrible?!" // <0210> ้้ฒใซ้งใใฆใใใ <0210> She dashes blindly. // <0211> \{ๆบไปฃ}ใใฏใโฆใฏใโฆใ <0211> \{Tomoyo}"(Pant)...(Pant)..." // <0212> ๆบไปฃใๅ ใซ็ซใฃใฆใใใๆฏใๅใใใๅคง้ใฎๆฑใง่ไธญใซใทใฃใใ่ฒผใใคใใฆใ <0212> Tomoyo was standing ahead. Out of breath, and her shirt clinging to her back from a large amount of sweat. // <0213> ใใฃใ่จชใใใขใใผใใฎๅใ <0213> In front of the apartment block I visited earlier. // <0214> ไฟบใจ้ทนๆใ้ ใใฆ่พฟใ็ใใ <0214> Takafumi and I finally arrive belatedly. // <0215> ไบ้ใซ็ถใ้ใณใ้่ฃฝใฎ้ๆฎตใ <0215> The rusty iron stairs that continues to the second floor. // <0216> ใใใซใๅฅณใฎๅญใๅบงใ่พผใใงใใใ <0216> There, a girl was slumped down. // <0217> \{ๆบไปฃ}ใใจใใฃ๏ผใ <0217> \{Tomoyo}"Tomo!" // <0218> ๆบไปฃใๅผใณใใใใ <0218> Tomoyo calls out to her. // <0219> ใจใใ้กใไธใใใ <0219> Tomo raises her head. // <0220> ใใฎ้กใฏไธ็ฌๆๅพ ใซๆบใกใฆใใใ <0220> Her face was filled with hope for a moment. // <0221> ใใใใใซใใฎ่กจๆ ใฏๆฒใใงๆถใใใ <0221> But, it immediately sunk. // <0222> ใพใใใชใ ใใใ <0222> She hangs her head again. // <0223> ใจใใๅพ ใฃใฆใใใฎใฏๆบไปฃใใใชใใฃใใ <0223> The one Tomo was waiting for, wasn't Tomoyo. // <0224> ๆฏ่ฆชใ ใฃใใ <0224> It was her mother. // <0225> ๆบไปฃใใใใใใใฃใฆใ่จ่ใๅคฑใใ <0225> Tomoyo understands that as well, and is at a loss of words. // <0226> ไฝใ่จใใใใฆใฏใใใใใฎใ็นฐใ่ฟใใใ <0226> She opened her mouth to say something, but closed it again. // <0227> ใใใฆๆณฃใๅบใใใใช้กใใใกใใซๅใใใ <0227> And then, she turned her face to me, threatening to break down in tears. // <0228> ใใฎๅฃใไฟบใฎๅๅใๅใใใ <0228> Her mouth muttered my name. // <0229> ไฟบใซๆฑใใคใใใใฃใใฎใ ใใใ <0229> I wonder if she wanted to embrace me. // <0230> ใงใใๆบไปฃใฏใใใใใชใใฃใใ <0230> However, Tomoyo didn't do that. // <0231> ใจใใ็ฝฎใใฆใฏใใใชใใฃใใ <0231> She couldn't leave Tomo to herself.* // <0232> ๆบไปฃใฏใจใใซๅใ็ดใใ <0232> Tomoyo turns to Tomo. // <0233> ใใใฆใ่ฟทใฃใๅพใๅฃใ้ใใ <0233> And then, after hesitating, she opens her mouth. // <0234> ไธ็ชใซ่จใในใ่จ่ใไผใใใ <0234> She said the words that needed to be said the most. // <0235> \{ๆบไปฃ}ใใจใใๅธฐใใใ <0235> \{Tomoyo}"Tomo, let's go home." // <0236> โฆๆฎ้ ทใช่จ่ใ ใฃใใ <0236> ...They were cruel words. // <0237> ใจใใฏใๅฐใใใๅธฐใใชใใใจๅใใใ <0237> Tomo muttered in a low voice, "I can't come home." // <0238> ใใใฏใใใใชใใ่ชๅใฎๅฎถใซใ <0238> No longer to her own home. // <0239> ใใใฆใๅฃใ้ใใฆๅฃฐใๅบใใชใใๆณฃใใใ <0239> And then, she cried, wept, with an open mouth. // <0240> ใใฃใจๅ ชใใฆใใใใฎใๆฑบๅฃใใฆใไธๆฐใซๆบขใใ ใใใ <0240> The dam holding what she had been holding back burst, its contents gushing out. // <0241> ้กใใใใใใใใซใใฆๆณฃใใฆใใใ <0241> Tears flowed down her faced as she was weeping. // <0242> ๆบไปฃใใใใใใใฃใใ ใใใ้ ฌใไฝๅบฆใ้ใใใ <0242> I wonder if Tomoyo wanted to do that too. Her cheeks quivered a many times. // <0243> ใงใใๆณฃใใชใใฃใใ <0243> However, she didn't cry. // <0244> ้กใๅผใใฆใ่กจๆ ใๅผใ็ท ใใใ <0244> She put her chin down, and tightened her expression. // <0245> \{ๆบไปฃ}ใใจใใ <0245> \{Tomoyo}"Tomo." // <0246> ่ฟใฅใใฆใใฃใฆใๅๅฑใฟใซใชใใใใฎ้ใ็ถใใ่ฉใซๆใ็ฝฎใใ <0246> She approaches her, slumps down, and puts a hand on her continuously trembling shoulder. // <0247> \{ๆบไปฃ}ใใจใใฎใใจใฏโฆใ <0247> \{Tomoyo}"I will.." // <0248> \{ๆบไปฃ}ใโฆ็งใๅฎใใใใ <0248> \{Tomoyo}"...protect you, Tomo, okay?" // <0249> \{ๆบไปฃ}ใใ ใใใๅฎๅฟใใใ <0249> \{Tomoyo}"So, don't worry." // <0250> ใใๅชใใ่จใฃใใ <0250> She said it gently like that. // <0251> \{ใจใ}ใใใใใใใฏโฆ๏ผใ <0251> \{Tomo}"What about Mommy...?" // <0252> ไฟบใๆขใ <0252> I'll search for her. // <0253> ๆขใใชใ <0253> Don't search. // <0254> \{ๆไน}ใไฟบใๆขใใใใ <0254> \{Tomoya}"I'll search for her, okay?" // <0255> ไฟบใใใ็ดๆใใใ <0255> I promised her so. // <0256> \{ๆไน}ใใจใใจใตใใใง่ฉฑใใงใใใใใซใไฟบใใใใใใ <0256> \{Tomoya}"I'll do it, so you two can talk together, Tomo." // <0257> \{ๆไน}ใใ ใใใๅธฐใใใ <0257> \{Tomoya}"Okay? Let's go home." // <0258> \{ใจใ}ใโฆโฆโฆใ <0258> \{Tomo}"........." // <0259> ใจใใฏๆณฃใใใใงใใใ <0259> Tomo had stopped crying. // <0260> ใใ ใๅฐใใ้ ทใใ ใใ ใฃใใ <0260> She only gave a simple nod. // <0261> ใงใใชใ็ดๆใฏใใใใใใใชใใจๆใฃใใ <0261> I wondered to myself if I had made a promise I couldn't hold. // <0262> ใใฎๅพใๆบไปฃใๅฟ ๆญปใซใชใใใใใฉใใซใๆใฃใฆๅธฐ่ทฏใซใคใใใจใใงใใใ <0262> After that, Tomo desperately consoled her, and somehow, we were able to make our way home together. // <0263> ้จๅฑใซๆปใฃใฆใใฆใใใจใใฏใตใใ่พผใใ ใพใพใ ใฃใใ <0263> Even after returning to the room, Tomo remained depressed. // <0264> ใจใใฎๅงฟใฏ็ใ ใใใใฆใใฉใใช่จ่ใใใใใใใซใใใ <0264> Tomo looked too anguished, so I couldn't say anything to her. // <0265> ็ญใ้จๅฑใซใฏ๏ผไบบใใใใฎใซใๆฒ้ปใ็ถใใ <0265> There are four people in the small room, yet the silence goes unbroken. // <0266> ใใใงใๆๅใซๅใใใฎใฏๆบไปฃใ ใฃใใ <0266> Even so, the first one to make a move, was Tomoyo.* // <0267> \{ๆบไปฃ}ใใจใใ <0267> \{Tomoyo}"Tomo." // <0268> ๆบไปฃใใตใใคใฎไบบๅฝขใๆใฃใฆใ่ฟใฅใใฆใใใ <0268> Tomoyo, holding two plushies, approaches her. // <0269> \{ๆบไปฃ}ใใปใใใใณใใฏใจใใ <0269> \{Tomoyo}"Here, the panda is you, Tomo." // <0270> \{ๆบไปฃ}ใ็งใใฏใใ ใ <0270> \{Tomoyo}"And I'm the bear." // <0271> ็ๆนใใจใใซๆธกใใใใใใฏๆใฎ็ฒใๆปใฃใฆใ่ฝใกใใ <0271> Giving one to her, it slipped from her hand, and fell. // <0272> ๆบไปฃใฏๅฐใใฎ้ใๅบใซ่ฝใกใใใใๆฒใใใซ่ฆใคใใฆใใใใๆพใไธใใฆใใจใใซๅใใใ // <0272> Tomo gazed at it on the floor for a short moment, but she picks it up, and turns to Tomo.<Original> // It doesn't make sense that she turns to herself.... does it? Can a translator see who Tomo turned to? <0272> Tomo gazed at it on the floor for a short moment, but she picks it up, and turns to Tomoyo. // <0273> \{ๆบไปฃ}ใใใใใไปๆฅใฏใใณใใ็งใใใใ <0273> \{Tomoyo}"Then, I'll be the panda today too." // <0274> \{ๆไน}ใใใใใไฟบใๆบไปฃใฎใฏใใ <0274> \{Tomoya}"Then, I'll be your bear, Tomoyo." // <0275> ใใฎ่ไธญใซ่ฟใฅใใฆใใฃใฆใ่ฉใซๆใ็ฝฎใใฆใไฟบใฏ่จใฃใใ <0275> I approached her back, put a hand on her shoulder, and said so. // <0276> ๆบไปฃใฏๆฏใ่ฟใใจใๅฌใใใใซ็ฌใฃใใ <0276> When Tomoyo turned to me, she smiled happily. // <0277> ใฏใใๅใๅใฃใฆใๅใใใฆใฟใใ <0277> I take the bear, and try moving it. // <0278> \{ๆไน}ใใจใใผใใใฃใกๅใใฆใ <0278> \{Tomoya}ใ"Tomo, look here." // <0279> ๆบไปฃใฎๆใคใใณใใซๅผใณใใใใ <0279> I call out to the panda Tomoyo holds. // <0280> \{ๆบไปฃ}ใใ๏ผใ <0280> \{Tomoyo}"Hm?" // <0281> \{ๆไน}ใใจใใๅฅฝใใ ใผใผใผใฃ๏ผใ <0281> \{Tomoya}"Tomo, I love yooouuu!" // <0282> ใใฐใ๏ผใจใใณใใใญใไผใใใ <0282> Jump! The panda is held down. // <0283> \{ๆบไปฃ}ใ้ฆฌ้นฟใฃใ็งใๅคๆ ใซใชใฃใฆใใใใชใใใฃ๏ผใ <0283> \{Tomoyo}"You idiot! Am I turning into a sick pervert or something?!" // <0284> \{ๆไน}ใใใใใใพใใใใใชใใ ใฃใฆใ <0284> \{Tomoya}"Well, you're like this." // <0285> \{ๆบไปฃ}ใใใใชๅคๆ ใ ใฃใใฎใโฆ็งใฏโฆใ <0285> \{Tomoyo}"So I'm a sick pervert like that then, huh...?" // <0286> \{ๆไน}ใใใพใใๅฅฝใใชไบบใซใฏ็ฒ็ฎ็ใ ใใใ <0286> \{Tomoya}"Baby, you're blindly devoted to the people you love." // <0287> \{ๆบไปฃ}ใใใใโฆใ <0287> \{Tomoyo}"Is that so..." // <0288> \{ๆบไปฃ}ใๆชใใฃใใชโฆใจใโฆใ <0288> \{Tomoyo}"It's my fault... Tomo..." // <0289> \{ๆบไปฃ}ใใปใใใใพใใ้ขใใใ <0289> \{Tomoyo}"Look, you get off me." // <0290> ใใณใใใฏใใๆผใ่ฟใใ <0290> The panda pushes the bear back. // <0291> \{ๆบไปฃ}ใใใใใงใ้ขใใฆใใพใใจๅฏใใใชโฆใ <0291> \{Tomoyo}"Oh, but if you do that, you'll be lonely..." // <0292> \{ๆบไปฃ}ใๆใใคใชใใใ <0292> \{Tomoyo}"Let's hold hands then." // <0293> \{ๆบไปฃ}ใใปใใๆใๅบใใ <0293> \{Tomoyo}"Here, give me your hand." // <0294> \{ๆไน}ใใฏใใ <0294> \{Tomoya}"Yes, ma'am." // <0295> \{ๆบไปฃ}ใใใใฏ่ถณใ โฆใ <0295> \{Tomoyo}"That's your foot..." // <0296> \{ๆบไปฃ}ใๆใใคใชใใใ ใ <0296> \{Tomoyo}"We must hold hands." // <0297> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใ ใ <0297> \{Tomoyo}"Yeah, okay." // <0298> \{ๆบไปฃ}ใใตใใใฏไปฒ่ฏใใ ใ <0298> \{Tomoyo}"We're close friends." // <0299> \{ๆไน}ใใจใใๅฅฝใใ ใผใผใผใฃ๏ผใ <0299> \{Tomoya}"Tomo, I love yooouuu!" // <0300> ใใฐใ๏ผใจใญใไผใใฆใใใ <0300> Jump! It is held down. // <0301> \{ๆบไปฃ}ใใใใ็งใฏๅคๆ ใ ใใใใผใผใฃ๏ผใ <0301> \{Tomoyo}"AAH, I'M A SICK PERVEEERT!" // <0302> \{ๆบไปฃ}ใใใฃใก่กใฃใฆใใใๅคๆ ใฏโฆใใฃใใ <0302> \{Tomoyo}"Please go over there, you pervert... Hush, hush." // <0303> \{ๆไน}ใใใใใใใใ <0303> \{Tomoya}"Then, I'm leaving." // <0304> ใจใใจใใจใฏใใๆญฉใใใฆใใใ <0304> Tip tap, I make the bear walk off. // <0305> ใใฎๆญฉใฟใๆญขใพใใ <0305> Its walk stops. // <0306> ไฟบใฎ่ ใใใจใใๆกใฃใฆใใใ <0306> Tomo had grabbed my arm. // <0307> ใใใๅผใๅฏใใใ <0307> She pulls it with her. // <0308> ใใฎๅ ใฏใๆบไปฃใฎๆใคใใณใใ <0308> Ahead, is the panda Tomoyo holds. // <0309> ใตใใคใ่งฆใใใใใใ <0309> She made them touch each other. // <0310> \{ๆบไปฃ}ใใจใโฆ๏ผใ <0310> \{Tomoyo}"Tomo...?" // <0311> \{ใจใ}ใโฆโฆโฆใ <0311> \{Tomo}"........." // <0312> ็ญใใฏใชใใใงใใๅฏใใใใ ใใจใใฏใ <0312> No answer. However, Tomo must be lonely. // <0313> ไฟบใฏๆบไปฃใฎๆจช้กใ่ฆใใ <0313> I look at Tomoyo's profile. // <0314> ใฉใใใฆใใใฎใๆฉใใงใใใ <0314> She is troubled about what to do. // <0315> ไฟบใฏ็ฌใใใใฆใใใใใใชๆบไปฃใซใ <0315> I smiled at her. At Tomoyo who was like that. // <0316> ๆบไปฃใฏๅฐใๆธๆใฃใๅพใๅใใใใซ็ฌใฃใใ <0316> Tomoyo, after being a little perplexed, smiled like me. // <0317> ใใใฆใใจใใ่ไธญใใๆฑใใใใใ <0317> And then, she hugged Tomo from behind. // <0318> \{ๆบไปฃ}ใๅฅฝใใ ใใจใใ <0318> \{Tomoyo}"I love you, Tomo." // <0319> ไฟบใฎๆผๆใใใฏๆงใใใซใ <0319> It was more reserved than my performance. // <0320> \{ๆบไปฃ}ใใใฃใจใใฐใซใใใใใชใ <0320> \{Tomoyo}"I'll always be at your side, okay?" // <0321> \{ใจใ}ใใใโฆใ <0321> \{Tomo}"Okay..." // <0322> ใจใใใใฎ่ ใๆฑใใ <0322> Tomo held her arms tight. // <0323> ๆบไปฃใๅผทใๆฑใใ <0323> Tomoyo held her strongly. // <0324> \{ใจใ}ใโฆใใฃใฑใใกใ ใผใใฆใ <0324> \{Tomo}"...Kiss me a lot." // <0325> ใจใใใใ่จใฃใใ <0325> Tomo said so. // <0326> \{ๆบไปฃ}ใใโฆ๏ผใ <0326> \{Tomoyo}"Hm...?" // <0327> \{ใจใ}ใใจใใซใใใฃใฑใใกใ ใผใใฆโฆใ <0327> \{Tomo}"Kiss Tomo a lot..." // <0328> \{ใจใ}ใใใใใใโฆใใใใฏใใฃใฑใใใฆใใใใฎใซโฆใ <0328> \{Tomo}"Mommy... kissed me a lot in the old days..." // <0329> \{ใจใ}ใใใฆใใใชใใชใฃใใใ โฆใ <0329> \{Tomo}"But she stopped doing it..." // <0330> \{ใจใ}ใใจใใฎใใจใใใใซใชใฃใใใโฆใ <0330> \{Tomo}"She started hating Tomo..." // <0331> \{ใจใ}ใใใใ ใฃใใใใกใ ใผใใฆใปใใโฆใ <0331> \{Tomo}"If you love me, I want you to kiss me..." // <0332> โฆใใใใฆๅฎๅฟใใใใใ ใ <0332> ...She wants to be put at ease like that. // <0333> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใใใกใ ใผใ <0333> \{Tomoyo}"Okay, I'll kiss you." // <0334> ใใฎ้ ฌใซๅใ่งฆใใใใใ <0334> She put her lips on her cheek. // <0335> ใจใใฏๅฎๅฟใใใใใซใๆบไปฃใซไฝ้ใ้ ใใใ <0335> Tomo entrusted her weight to Tomoyo, as if she had been put at ease. // <0336> \{ๆบไปฃ}ใใใฃใจๅฅฝใใ ใใใใจใใ <0336> \{Tomoyo}"I'll always love you, Tomo." // <0337> \{ใจใ}ใใใใ <0337> \{Tomo}"Okay." // <0338> \{ใจใ}ใใใใซใใญใ <0338> \{Tomo}"Do it to Papa too." // <0339> \{ๆบไปฃ}ใใโฆใ <0339> \{Tomoyo}"Urk..." // <0340> \{ๆบไปฃ}ใใใใคใฏใ้ทนๆใจใใใใใใใใ ใ <0340> \{Tomoyo}"That guy does it with Takafumi, so it's okay." // <0341> ไฟบใจ้ทนๆใใณใฑใใ <0341> Takafumi and I faceplant. // <0342> \{ใจใ}ใใใผใใใจใใซใใกใใใใใใฎใผ๏ผใ <0342> \{Tomo}"Eeh, Papa and Onii-chan does it?" // <0343> \{ๆบไปฃ}ใๆฐๆใกๆชใใใ <0343> \{Tomoyo}"It's gross." // <0344> \{ใจใ}ใใงใใใใฃใใใชใใใใใฃใฆใใใใใใ <0344> \{Tomo}"But, it feels like they're really close."* // <0345> \{ๆบไปฃ}ใๆฐๆใกๆชใใใฉใชใ <0345> \{Tomoyo}"It's still gross." // <0346> \{ใจใ}ใใงใใใฟใฆใฟใใใ <0346> \{Tomo}"But, I wanna see." // <0347> \{ๆบไปฃ}ใๆฐๆใกๆชใใใ <0347> \{Tomoyo}"It's gross." // <0348> ใจใใฎ่กจๆ ใๅใใใงใใฃใใ <0348> Tomo's expression had softened. // <0349> \{้ทนๆ}ใๅใใใใใๅธฐใใญใ <0349> \{Takafumi}"It's about time I head home." // <0350> ใใๅคงไธๅคซใ ใจๆใฃใฆใใ้ทนๆใ็ซใกไธใใใ <0350> Understanding that there's no need to worry any longer, Takafumi stands up. // <0351> ใใฎๅพใใจใใฏใใฃใจๆบไปฃใใ้ขใใใซใใใ <0351> After that, Tomo wouldn't leave Tomoyo's side. // <0352> ๅฐใใงใ้ขใใใจๆถใใฆใใพใใจใฐใใใซใใใฃใจๆบไปฃใฎใฉใใใๆดใใงใใใ <0352> She was always holding Tomoyo somewhere, just so she wouldn't leave her for even a little bit and disappear. // <0353> ไฝๅบฆใๆบไปฃใฏใใใชใจใใซใๅคงไธๅคซใจ่จใฃใฆใ้ ญใๆซใงใใญในใใใใ <0353> Tomoyo told Tomo, who was like that, that she didn't need to worry, and stroked her head and kissed her. // <0354> ้ ใๅค้ฃฏใๅใใใ้ขจๅใซๅ ฅใฃใฆใใใใฆๅฐฑๅฏใ <0354> We had a late dinner, took baths, and then it was bed time. // <0355> \{ใจใ}ใใใใใฟใฎใกใ ใผใ <0355> \{Tomo}"A goodnight kiss." // <0356> \{ๆบไปฃ}ใใใพใใฏใปใใจใซใญใน้ญใ ใชโฆใ <0356> \{Tomoyo}"You're really fixated on kissing..."* // <0357> \{ๆบไปฃ}ใๅคงใใใชใฃใฆใใใใใชใใ ใจใกใใฃใจใพใใใใ <0357> \{Tomoyo}"If you're like that when you've grown up, it'll be a bit bad." // <0358> \{ใจใ}ใใใผใชใฎ๏ผใ <0358> \{Tomo}"Really?" // <0359> \{ๆบไปฃ}ใใใใ่ฆๅขใชใใใใใชไบบใซใกใ ใผใใญใ ใฃใฆใใใใใณใชๅญใ ใ <0359> \{Tomoyo}"Yeah, if you demand kissing from a lot of people indiscriminately, you'll be a weirdo." // <0360> \{ใจใ}ใใ ใใใใใถใใใใฎใใใ ใใ ใใ <0360> \{Tomo}"Don't worry, I'll only do it to Papa's Mama." // <0361> \{ๆบไปฃ}ใใใใโฆใชใ่จฑใใใไปใฎๅฅดใซใฏใใใชใใจใใใฆใฏใใกใ ใใ <0361> \{Tomoyo}"I see... I'm going to let it go then. You mustn't make others do these things." // <0362> \{ใจใ}ใใใใ <0362> \{Tomo}"Okay." // <0363> \{ๆบไปฃ}ใใใใใฟใ <0363> \{Tomoyo}"Goodnight." // <0364> ใจใใฎ้กใๆปใไธใใใใใซๅใๅฝใฆใใ <0364> She pushed Tomo's bangs away, and planted her lips there on her forehead. // <0365> \{ใจใ}ใใใใใฟใผใ <0365> \{Tomo}"Goodnight." // <0366> ใจใใฏใใฎๆ่งฆใ่ฆใใฆใใใใกใซใจใ็ฎใ้ใใใ <0366> Tomo closes her eyes, while she still has the chance to remember that sensation. // <0367> โฆโฆโฆใ <0367> ......... // <0368> โฆโฆใ <0368> ...... // <0369> โฆโฆโฆใ <0369> ......... // <0370> \{ๆบไปฃ}ใ่ตทใใฆใใโฆ๏ผใ <0370> \{Tomoyo}"Are you awake...?" // <0371> ใจใใฎ้ซชใๆซใงใฆใใๆบไปฃใใใๅใใ <0371> Tomoyo, who had been stroking Tomo's hair, asks me. // <0372> ใใใใจไฟบใฏ้ ทใใ <0372> I nod, as if to say "Yeah." // <0373> \{ๆบไปฃ}ใๅคงๅคใชไธๆฅใ ใฃใโฆใจใใซใจใฃใฆใ <0373> \{Tomoyo}"This has been one horrible day... As far as Tomo is concerned." // <0374> \{ๆไน}ใใ ใชใ <0374> \{Tomoya}"Yeah." // <0375> \{ๆบไปฃ}ใๆไนใฏโฆใฉใใใใคใใใชใใ ใ <0375> \{Tomoyo}"Tomoya... What are you going to do?" // <0376> \{ๆไน}ใใ๏ผใ <0376> \{Tomoya}"Hm?" // <0377> \{ๆบไปฃ}ใใจใใฎๆฏ่ฆชใๆขใ็ดๆใใใใ ใโฆใ <0377> \{Tomoyo}"You promised Tomo that you'd search for her mother, didn't you...?" // <0378> \{ๆไน}ใใใโฆใ <0378> \{Tomoya}"Yeah..." // <0379> \{ๆบไปฃ}ใๆขใใฆโฆใใใใใฉใใใใใ โฆใ <0379> \{Tomoyo}"Search for her... and then what...?" // <0380> \{ๆไน}ใๆฑบใใฆใชใใ <0380> \{Tomoya}"I haven't decided." // <0381> ๆญฃ็ดใซใใ็ญใใใ <0381> I answered honestly. // <0382> \{ๆบไปฃ}ใใใใชใฎใโฆใ <0382> \{Tomoyo}"Is that so..." // <0383> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใใโฆ่ชฌๅพใใใใใใชใใใฃใฆๆใฃใฆใโฆใ <0383> \{Tomoyo}"If by any chance... Maybe we'll persuade her, I was thinking..." // <0384> \{ๆบไปฃ}ใใจใใโฆ่ฒฌไปปๆใฃใฆ่ฒใฆใใฃใฆโฆใ <0384> \{Tomoyo}"To be responsible... and bring up Tomo..." // <0385> \{ๆบไปฃ}ใใใพใใชใใใใ่จใใใใ โฆใ <0385> \{Tomoyo}"I think you can say that..." // <0386> \{ๆไน}ใใพใใชโฆใใใใชใใจๆขใๅบใๆๅณใใชใใ <0386> \{Tomoya}"I dunno... There's little point in tracking her down if she won't do it." // <0387> \{ๆบไปฃ}ใใใใใฎไบบใซใฏโฆใจใใ่ฒใฆใ่ฒฌไปปใชใใฆใชใโฆใ <0387> \{Tomoyo}"That person... She isn't responsible for bringing Tomo up any longer..." // <0388> \{ๆบไปฃ}ใใใใฏๆพๆฃใใฆใใพใฃใใใ ใใโฆใ <0388> \{Tomoyo}"She abandoned that..." // <0389> \{ๆไน}ใใใใใงใ่ฆชใ ใใ <0389> \{Tomoya}"Well, but she's the parent." // <0390> \{ๆบไปฃ}ใโฆโฆโฆใ <0390> \{Tomoyo}"........." // <0391> \{ๆบไปฃ}ใ็งใ ใฃใฆโฆ็ฐๆฏๅงๅฆนใ โฆไปไบบใใใชใโฆใ <0391> \{Tomoyo}"But I'm... her half-sister... Not a stranger..." // <0392> \{ๆไน}ใใใใชใใจๅผตใๅใใใจใใใชใใ <0392> \{Tomoya}"It's not a rivalry like that." // <0393> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆใใใ ใชโฆใ <0393> \{Tomoyo}"Yeah... You're right..." // <0394> \{ๆบไปฃ}ใใงใใ็งใฏโฆใจใใฎใใฐใซใใฃใจใใใฃใฆ่ชใฃใใใ โฆใ <0394> \{Tomoyo}"But, I... I swore that I would be at Tomo's side forever..." // <0395> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใญในใใฆใปใใใฃใฆ่จใฃใฆใใใใใ โฆใ <0395> \{Tomoyo}"She told me she want me to kiss her a lot..." // <0396> \{ๆบไปฃ}ใ็งใฏใใฆใใใใใใฎๅญใฎๆฏ่ฆชใจ้ใฃใฆโฆใ <0396> \{Tomoyo}"I can do it. I'm different from this girl's mother..." // <0397> \{ๆบไปฃ}ใ็งใฎใปใใโฆใ <0397> \{Tomoyo}"I'm more..." // <0398> ใใใง่จ่ใๅใใ <0398> She stopped speaking there. // <0399> ๆบไปฃใฏๅฏ่ฟใใๆใฃใฆใๅคฉไบใๅใใใ <0399> Tomoyo turned over, and faced the ceiling. // <0400> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆๅซใชไบบ้ใซใชใฃใฆใใพใฃใฆใใโฆใ <0400> \{Tomoyo}"Oh... I'm becoming a detestable human being..." // <0401> \{ๆบไปฃ}ใ็งใฎใใใพใพใ โฆใ <0401> \{Tomoyo}"It's my selfishness..." // <0402> \{ๆบไปฃ}ใ่ชฌๅพใใฆใใโฆๆไนโฆใ <0402> \{Tomoyo}"Please reason with her... Tomoya..." // <0403> \{ๆไน}ใใพใใใใ็ฆใฃใฆ็ฉไบใ่ใใใชใ <0403> \{Tomoya}"Well, don't be in such a rush and consider everything." // <0404> \{ๆไน}ใใฏใชใใ่ชฌๅพใใซใฏใใใใชใใ <0404> \{Tomoya}"I won't talk her into her from the outset."* // <0405> \{ๆไน}ใใพใใฏ่ฉฑใ่ใใฆใฟใใ ใใ ใ <0405> \{Tomoya}"First I'll just hear her side of the story." // <0406> ใใใฆใไฟบใฏๆใๆใๅบใใ <0406> And then, I recall the past. // <0407> ๆบไปฃใจใคใใใๅงใใ้ ใฎใใจใใ <0407> Back when I first began seeing Tomoyo. // <0408> ใใฎๆใจๅใใใใซใไบบใๅฅฝใใซใชใใๅจใใ่ฆใใชใใชใฃใฆใใๆบไปฃใ <0408> Like at that time, me falling into love with Tomoyo, the surroundings disappearing.* // <0409> ใใฎๆใฏใตใใใใใใชใใฃใใ <0409> Back then, there were no one else but us there. // <0410> ๅฝไบ่ ใใใใชใใฃใใ <0410> No one but the concerned parties. // <0411> ใงใไปใฏใไฟบใใใใ้ทนๆใใใใ <0411> But now, I'm here. Takafumi is too. // <0412> ใใฎๆใจๅใใใใซใฏใใชใใ <0412> It's not like back then. // <0413> ใชใใชใใใใซใใใไฟบใใกใใ <0413> We'll make it so.* // <0414> \{ๆบไปฃ}ใใงใใใใใใใฏๆ้ใ็ใใฆใใใจๆใใ <0414> \{Tomoyo}"But, I think time will heal us from now on."* // <0415> \{ๆบไปฃ}ใไปใฏใคใใใ ใใใใฉโฆใ <0415> \{Tomoyo}"It's heartbreaking now, but..." // <0416> \{ๆบไปฃ}ใใใฃใจไนใ่ถใใใใโฆใ <0416> \{Tomoyo}"I'm sure we can get through it..." // <0417> \{ๆบไปฃ}ใใใใใใฐๅนธใใชๆฅใ ใใๅพ ใฃใฆใใใ <0417> \{Tomoyo}"If we can, then only happy days are waiting." // <0418> \{ๆไน}ใใใใชใใจใใใชโฆใ <0418> \{Tomoya}"I hope it turns out that way..." // <0419> \{ๆบไปฃ}ใใใโฆ็งใใใใใใใ ใ <0419> \{Tomoyo}"Yeah... I'll make it so." // <0420> \{ๆไน}ใใใใใฟใ <0420> \{Tomoya}"Goodnight." // <0421> ๆฐ็ฒใใใฆใใใฎใ ใใใใ็ฎใ้ใใใจใใ็ ใใฏ่จชใใใ <0421> I wonder if I was tired. As I closed my eyes, sleep immediately took me. </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information