Editing
Clannad:SEEN6800/3
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Text == <div class="clannadbox"> <pre> <5639> Saturday morning. // ๅๆใฎๆใ <5640> I stood in front of the Furukawa household alone. // ไฟบใฏใใฒใจใๅคๆฒณๅฎถใฎๅใซ็ซใฃใฆใใใ <5641> How much of a shock would it be to them that I would be taking their daughter? // ่ชๅใฎๅจใ็ทใซๅใใใใจใใใฎใฏใใฉใใปใฉใทใงใใฏใชใใจใ ใใใใ <5642> Even I don't know too well. // ไฟบใซใฏใใใใใใชใใ <5643> But for example, if right now, someone else stole Nagisa away from me, I would probably fall into the depths of despair. // ใใฉใไพใใฐใไปใๅฅใฎ่ชฐใใๆธใๅฅชใฃใฆใใใจใใใชใใไฟบใฏๅคฑๆใฎๅบใซๅฉใ่ฝใจใใใใ ใใใ <5644> And if the pain that her parents would feel resembled that... // ใใใจไผผใ่ฆใใฟใใใฎใตใใใๅณใใใจใใใฎใงใใใฐโฆ <5645> No, even so, I want Nagisa. // ใใใใใใงใไฟบใฏๆธใๆฌฒใใใ <5646> The one most important thing in the world I can be proud about is that I needed Nagisa. // ใใ ใฒใจใค่ช่ฒ ใงใใใฎใฏใไธ็ใงไธ็ชใไฟบใๆธใๅฟ ่ฆใจใใฆใใใจใใใใจใ ใ <5647> And that I also believe Nagisa thinks that way. // ใใใฆใๆธใใใๆใฃใฆใใใฆใใจไฟกใใฆใใใ <5648> That's why if anyone got in the way, it'd be utter nonsense. // ใ ใใใ่ชฐใ้ช้ญใใใใจใใ็กๆๅณใชใใ ใจๆใใ <5649> I'll move on ahead like a man. // ใใใใใฏ็ทใใใใใใใ <5650> I step forward. // ไฟบใฏ่ถณใ่ธใฟๅบใใใ <5651> \{Sanae} "Welcome!" // \{ๆฉ่}ใใใใฃใใใใพใใ <5652> Sanae-san was tending to the store. // ๅบ็ชใฏใๆฉ่ใใใ ใฃใใ <5653> \{Sanae} "Oh my, \m{B}-san!" // \{ๆฉ่}ใใใใ\m{B}ใใใ <5654> \{\m{B}} "Yo." // \{\m{B}}ใใกใฃใใ <5655> \{Sanae} "It's early, isn't it?" // \{ๆฉ่}ใๆฉใใฃใใงใใญใ <5656> \{\m{B}} "Yes... Nagisa also came as well." // \{\m{B}}ใใใโฆๆธใจไธ็ทใซๅฎถใๅบใพใใใใใ <5657> I called them in advance to let them know I had something to discuss. // ไฟบใฏไบๅใซใ่ฉฑใใใใฎใงไผบใใพใใจ้ฃ็ตกใๅ ฅใใฆใใใใ <5658> \{\m{B}} "Where's Pops?" // \{\m{B}}ใใชใใตใณใฏ๏ผใ <5659> \{Sanae} "Seems he took off to have some fun when I wasn't looking." // \{ๆฉ่}ใ็ฎใ้ขใใ้ใซใใฉใใใซ้ใณใซ่กใฃใฆใใพใใพใใใ <5660> \{Sanae} "Sorry about that." // \{ๆฉ่}ใใใใใชใใใญใ <5661> \{\m{B}} "It's okay..." // \{\m{B}}ใใใโฆใ <5662> \{Sanae} "It's something important, right?" // \{ๆฉ่}ใๅคงไบใช่ฉฑใใใใใงใใใ๏ผใ <5663> \{\m{B}} "You can tell?" // \{\m{B}}ใใใใใพใใใ <5664> \{Sanae} "Yes. When you called over the phone, your voice was very tense." // \{ๆฉ่}ใใฏใใ้ป่ฉฑๅฃใง่ฉฑใใฆใๆใใใๅฃฐใใใใ็ทๅผตใใฆใพใใใใ <5665> That's Sanae-san for you. She's probably figured what it is. // ๆฉ่ใใใฎใใจใ ใๅ ๅฎนใฎ่ฆๅฝใใคใใฆใใใฎใ ใใใ <5666> \{Sanae} "Sorry to hear about your father..." // \{ๆฉ่}ใใ็ถใใใฎไปถใฏโฆๅคงๅคใงใใใญใ <5667> \{\m{B}} "Thanks... I'm fine. It's nothing, really." // \{\m{B}}ใใใโฆไฟบใฏๅคงไธๅคซใฃใใใชใใฆใใจใชใใงใใใ <5668> \{\m{B}} "Just that, I guess Nagisa..." // \{\m{B}}ใใใ ใใใฃใฑใๆธใโฆใ <5669> \{\m{B}} "really is okay with someone like me..." // \{\m{B}}ใใใใชไฟบใงใใใใฎใใฃใฆโฆใ <5670> \{Sanae} "No one cares about that. Not Nagisa, not Akio-san, and not me, either." // \{ๆฉ่}ใใใใชใใจใฏ่ชฐใๆฐใซใใพใใใๆธใใใใใ็ง็ใใใใ <5671> \{\m{B}} "But the rest of the world cares." // \{\m{B}}ใใงใไธ้ใๆฐใซใใใใงใใ <5672> \{\m{B}} "Actually, the truth is... I lost my chance for a new position." // \{\m{B}}ใ็พใซไฟบใฏใใใใงๅฐฑ่ทๅฃใๅคฑใฃใกใพใใพใใใ <5673> \{Sanae} "That's regrettable..." // \{ๆฉ่}ใใใใฏโฆๆฎๅฟตใชใใจใงใใใ <5674> \{Sanae} "But, there must be a lot of other ways." // \{ๆฉ่}ใใงใใๆนๆณใฏใใใใใใใฏใใงใใ <5675> \{Sanae} "There isn't just one road, after all." // \{ๆฉ่}ใ้ใฏไธๆฌใงใฏใชใใงใใใใ <5676> \{Sanae} "No matter what path you take... if it's her, she'll go with you wherever you go, \m{B}-san." // \{ๆฉ่}ใใใฎๅญใ ใฃใฆโฆใฉใใช้ใงใใ\m{B}ใใใจไธ็ทใซๆญฉใใงใใใใฏใใงใใ <5677> \{Sanae} "No matter where." // \{ๆฉ่}ใใฉใใพใงใใ <5678> \{Sanae} "Isn't that right?" // \{ๆฉ่}ใใใใงใใใญ๏ผใ <5679> She really did see through me. // ใใฃใฑใ่ฆ้ใใใใฆใใใฎใ ใ <5680> I really am no match for her. // ๆฌๅฝใซใใใฎไบบใซใฏ้ ญใไธใใใชใใ <5681> \{\m{B}} "Yes. That's what she's said." // \{\m{B}}ใใใใใใ่จใฃใฆใใใฆใพใใ <5682> \{Sanae} "That must be her true feelings. Please believe in that." // \{ๆฉ่}ใใใใฏ้้ใใชใๆฌๅฟใงใใไฟกใใฆใใใฆใใ ใใใ <5683> \{\m{B}} "Okay, thanks a lot." // \{\m{B}}ใใฏใใใใใใจใใใใใพใใ <5684> \{Akio} "Damn those kids..." // \{็ง็}ใใใโฆใใฎใฌใญใฉใโฆใ <5685> Pops appeared, holding a bat over his shoulder. // ใใใใ่ฉใซๆฑใใฆใใชใใตใณใ็พใใใ <5686> \{\m{B}} "Yo." // \{\m{B}}ใใกใฃใใ <5687> \{Akio} "What, it's you? Why are you here?" // \{็ง็}ใใชใใ ใใฆใใใใฉใใใฆๅฑ ใใใ ใ <5688> \{\m{B}} "I gave you a call that I'd be coming today, didn't I?" // \{\m{B}}ใใกใใใจ้ป่ฉฑใใใ ใใไปๆฅใฏ้กใๅบใใฃใฆใ <5689> \{Akio} "Like I remember small stuff like that!" // \{็ง็}ใใใช็ดฐใใใใจใใใกใใก่ฆใใฆใใใใใใฃใ <5690> He has a rough way of speaking as always. // ็ธๅคใใใไนฑๆดใชๅฃๆฏใใ ใฃใใ <5691> \{Akio} "So, what is it? You came to buy bread?" // \{็ง็}ใใงใใชใใ ใใใณใงใ่ฒทใใซใใใฎใใ <5692> \{Akio} "Sorry to break it to ya, but just because you're my girl's boyfriend, you ain't getting any discount." // \{็ง็}ใๆชใใใใใๅจใฎๅฝผๆฐใ ใใใฃใฆใๅฒๅฎใซใฏใใญใใใ <5693> \{Akio} "You'll be paying double!" // \{็ง็}ใใใใฆใๅ้กใ ใฃ๏ผใ <5694> \{\m{B}} "Sell at the normal price!" // \{\m{B}}ใๅฎไพกใงๅฃฒใใใฃ๏ผใ <5695> \{Akio} "And what do \byou\u think you plan on doing?" // \{็ง็}ใใฆใใใไฝๆงใฎใคใใใ ใใ <5696> \{\m{B}} "At least I came as a customer to buy bread!" // \{\m{B}}ใๅฐใชใใจใใใณใ่ฒทใใจใใฏๅฎขใ ใใฃใ <5697> \{Akio} "Tch... then buy Sanae's bread. If its hers, you can buy at normal price." // \{็ง็}ใใกใฃโฆใชใใๆฉ่ใฎใใณใ่ฒทใใใใใชใๅฎไพกใงๅฃฒใฃใฆใใใ <5698> \{\m{B}} "Sanae-san's behind you, though." // \{\m{B}}ใๅพใใซๆฉ่ใใใๅฑ ใใใ ใใฉใ <5699> \{Akio} "Eh?" // \{็ง็}ใใ๏ผใ <5700> \{Sanae} "My bread is..." // \{ๆฉ่}ใใใใใฎใใณใฏโฆใ <5701> \{Sanae} "regular price, isn't it-------?!" // \{ๆฉ่}ใๅฎไพกใ ใฃใใใงใใญใผใผใผใผใผใผใฃ๏ผ๏ผใ <5702> Crying, she ran off. // ๆณฃใใชใใใ่ตฐใๅปใฃใฆใใฃใใ <5703> \{Akio} "Wait, hers isn't supposed to be normal price?!" // \{็ง็}ใๅพ ใฆใฃใๅฎไพกใงๅใฃใฆใใใใญใใฎใใฃ๏ผ๏ผใ <5704> \{Akio} "Tch... she's in complete confusion... oh whatever!" // \{็ง็}ใใกใฃโฆใใใคๆททไนฑใใฆใใใโฆไปๆนใใญใใฃใ <5705> Pops stuffed himself with Sanae-san's bread. Then... // ใชใใตใณใๆฉ่ใใใฎใใณใ้ ฌๅผตใใใใใฆโฆ <5706> \{Akio} "From tomorrow onward, your bread'll be ten thousand yen-----!" // \{็ง็}ใๆๆฅใใใฏใใพใใฎใใณใฏใฒใจใคไธไธๅใ ใใใผใผใผใผใผใผใฃ๏ผใ <5707> He ran off in the same manner. // ๅใใใใซ่ตฐใฃใฆใใฃใใ <5708> \{\m{B}} (This store won't last long...) // \{\m{B}}๏ผใใฎๅบใๅ ้ทใใชใใชใโฆ๏ผ <5709> And I stood there dumbfounded, assuring myself of that. // ใใใใขใใฎใใใซใฝใใใจ่ฆๅฑใใไฟบใ <5710> Actually, I came here to talk about something important, didn't I? // ใคใผใใไฟบใฏๅคงไบใช่ฉฑใใใซใใใใใใชใใฃใใฎใใ <5711> I go after them. // ๅพใ่ฟฝใใ <5712> \{Akio} "Tch... I didn't catch up..." // \{็ง็}ใใกใฃโฆ่ฟฝใใคใใชใใฃใใโฆใ <5713> Pops stood still. // ใชใใตใณใ็ซใกๅฐฝใใใฆใใใ <5714> \{\m{B}} "Hey, Pops." // \{\m{B}}ใใชใใใชใใตใณใ <5715> \{\m{B}} "I've got something important to talk about. When you've calmed down, you wanna listen?" // \{\m{B}}ใไฟบใๅคงไบใช่ฉฑใใใใใ ใใ่ฝใก็ใใฆ่ใใฆใใใชใใใ <5716> \{Akio} "Oh, something to tell me? You want me to listen?" // \{็ง็}ใใปใ ใไฟบใซ่ฉฑใใ่ใใฆใปใใใใ <5717> \{\m{B}} "Yes, I do." // \{\m{B}}ใใใใ่ใใฆใปใใใ <5718> With all my might, I gave Pops a serious look. // ไฟบใฏ็ฒพไธๆฏใฎ็ๅฃใใงใใชใใตใณใฎ็ฎใ่ฆใใ <5719> Even up to now, it was like that. // ไปใพใงใงใใใใ ใฃใใ <5720> He's a slippery guy but, if I give him a serious look, he'll listen carefully. // ๆฎๆฎตใฏใฎใใใใใใจใใฆใใฆใใใใกใใฎ็ๅฃใใไผใใใฐใใใฎไบบใฏใกใใใจ่ฉฑใ่ใใฆใใใใ <5721> \{Akio} "I see. Good eyes, there." // \{็ง็}ใใชใใปใฉใใใ็ฎใ ใ <5722> \{\m{B}} "Yeah, this time I'm serious." // \{\m{B}}ใใใใไปๅใฏใใธใชใใ ใ <5723> \{Akio} "Okay, in that case..." // \{็ง็}ใใใใใ ใฃใใโฆใ <5724> \{\m{B}} "What?" // \{\m{B}}ใใชใใ ใ <5725> \{Akio} "Hardball." // \{็ง็}ใ็ๅฃๅ่ฒ ใ ใ <5726> I was an idiot... // ไฟบใ้ฆฌ้นฟใ ใฃใโฆใ <5727> This person doesn't have a serious moment. I knew that all too well. // ใใฎไบบใซ็ๅฃใชๆใชใฉใชใใใใใใใใใใฃใใ <5728> \{Akio} "Heh... it's been a while since I've used skill..." // \{็ง็}ใใธใฃโฆไน ใ ใซ่ ใ้ณดใใโฆใ <5729> Pops and I faced each other from a distance in the park. // ๅ ฌๅใงใไฟบใจใชใใตใณใฏ่ท้ขใ็ฝฎใใฆๅใใๅใฃใฆใใใ <5730> Pops had a softball in his hand. I had a metal bat in mine. // ใชใใตใณใฎๆใซใฏ่ป็ใใใใฆไฟบใฎๆใซใฏ้ๅฑใใใใ <5731> The last time we did this, the positions were reversed. // ไปฅๅใซๅฏพๆฆใใใจใใจใฏ้ใ ใ <5732> \{Akio} "Hmph, in this neighborhood, I'm the man who bakes bread here, called Nomo!" // \{็ง็}ใใตใใใใฎ็้ใใใใใณใ็ผใ้่ใจๅผใฐใใ็ทใ ใใ <5733> \{Akio} "Taste my 160 km/h straight!" // \{็ง็}ใๆ้160ใญใญใฎในใใฌใผใใๅใใฆใฟใใฃ๏ผใ <5734> Go be a pro. // ใใญใซ่กใใ <5735> \{Akio} "Well, I won't demand you make a home run." // \{็ง็}ใใพใใใใผใ ใฉใณใพใงใฏ่ฆๆฑใใญใใ <5736> \{Akio} "If you manage to get a hit in, that's fine. As long as it's not a tumbling grounder or a topfly, it's your win." // \{็ง็}ใใใใๆงใฎๅฝใใใ ใฃใใใใใใใใใใฎใดใญใใใใใใฉใคใงใชใใใฐใใฆใใใฎๅใกใซใใฆใใใใ <5737> That's an easy thing. // ใชใใใใใใฎใ ใฃใใ <5738> No matter how much better co-ordination Pops had compared to the average Joe, I could at least make it fly forward. // ใใใใชใใตใณใไธฆใฏใใใ้ๅ็ฅ็ตใๆใฃใฆใใใจใใฆใใๅใซ้ฃใฐใใใใใฏใงใใใ ใใใ <5739> In short, all I have to do is hit. // ่ฆใฏใๅฝใใใใใใใฐใใใฎใ ใ <5740> \{Akio} "If you do that, I'll listen." // \{็ง็}ใใใใใใใ่ฉฑใ่ใใฆใใใใ <5741> \{\m{B}} "I don't just want you to listen. I want unconditional acceptance!" // \{\m{B}}ใ่ใใ ใใใใญใใ็กๆกไปถใงไบๆฟใใใฃใ <5742> \{Akio} "Hmm?" // \{็ง็}ใใใ๏ผใ <5743> \{\m{B}} "Anyone can just listen. I'm not interested in winning just for that." // \{\m{B}}ใ่ฉฑใ่ใใ ใใชใใฆใ่ชฐใซใงใใงใใใ ใใใใใชใฎๅใคๆฐใ่ตทใใใญใใ <5744> \{\m{B}} "You'll listen to what I say and nod, got it?" // \{\m{B}}ใไฟบใฎ่จใใใจใซ้ปใฃใฆ้ ทใใใใใชใฃ๏ผใ <5745> \{Akio} "Hmph, then if I win, then I won't give a crap about what you have to say." // \{็ง็}ใใฏใใฃใใชใใไฟบใๅใฃใใใใใพใใฎ่จใใใจใซใฏ่ใ่ณๆใใญใใใใชใ <5746> \{\m{B}} "Sure, that's fine." // \{\m{B}}ใใใใใใใใ <5747> \{Akio} "Interesting..." // \{็ง็}ใใใใใใโฆใ <5748> \{Akio} "Let's go, brat!" // \{็ง็}ใๅ่ฒ ใ ใๅฐๅง๏ผใ <5749> Pops whips the ball... // ใชใใตใณใๆฏใใใถใโฆ <5750> The pitch. // ๆ็ใ <5751> Thud! // ใใฑใผใใฃ๏ผ <5752> Strike. // ็ฉบๆฏใใ <5753> Thud! // ใใฑใผใใฃ๏ผ <5754> Strike. // ็ฉบๆฏใใ <5755> Thud! // ใใฑใผใใฃ๏ผ <5756> Strike. // ็ฉบๆฏใใ <5757> \{\m{B}} "Kuahh..." // \{\m{B}}ใใใโฆใ <5758> ... complete defeat. // โฆๅฎๆใ ใฃใใ <5759> \{\m{B}} (I seriously can't scratch him...) // \{\m{B}}๏ผใใธใใใใใใใญใโฆ๏ผ <5760> \{Akio} "Hey, your shoulder in pain or something?" // \{็ง็}ใใฆใใใ่ฉใงใ็ใใฆใใฎใใ <5761> \{\m{B}} "Huh?" // \{\m{B}}ใใใ๏ผใ <5762> \{Akio} "If you swing trying to cover up for your right shoulder, you won't hit, idiot." // \{็ง็}ใใใใชๅณ่ฉใๅบใใใใชในใคใณใฐใใใๅฝใใใใใญใใ ใใ้ฆฌ้นฟใ <5763> \{\m{B}} "It's not injured or anything." // \{\m{B}}ใๆชๆใชใใใใฆใญใใใ <5764> \{Akio} "I suppose. I'd be worried if you put that up as an excuse." // \{็ง็}ใใใใ ใชใใใใชใใฎใ่จใ่จณใซใใใฆใๅฐใใใใชใ <5765> \{Akio} "Well, if you're up for it again, you can tell me at any time." // \{็ง็}ใใพใใใพใใใใใใชใฃใใใใใคใงใ่จใฃใฆใใใ <5766> \{Akio} "Uwahahahaha!" // \{็ง็}ใใใใผใฏใฃใฏใฃใฏใฃใฏ๏ผใ <5767> With a lively smile, he ran off. // ่ฑชๅฟซใซ็ฌใใชใใใๅปใฃใฆใใฃใใ <5768> \{\m{B}} (I see...) // \{\m{B}}๏ผใชใใปใฉใชโฆ๏ผ <5769> \{\m{B}} (If I'm swinging the bat, I won't get what I want, will I...?) // \{\m{B}}๏ผใใใใๆฏใใใจใใใใพใพใชใใชใใฎใใไฟบใฏโฆ๏ผ <5770> \{\m{B}} (In other words...) // \{\m{B}}๏ผใคใผใโฆ๏ผ <5771> \{\m{B}} "I'm an idiot..." // \{\m{B}}ใใขใใใไฟบใฏโฆใ <5772> To miss such an important chance... // ใใใชใใจใงใๅคงไบใชๆฉไผใ้ธใใใชใใฆใ <5773> I hurried after Pops. // ๆฅใใงใใชใใตใณใฎๅพใ่ฟฝใใ <5774> \{\m{B}} "Hey Pops, that was a joke." // \{\m{B}}ใใใใใชใใตใณใใใใฏๅ่ซใ ใ <5775> \{\m{B}} "Just listen." // \{\m{B}}ใ่ฉฑใ่ใใฆใใใใ <5776> \{Akio} "Hmm?" // \{็ง็}ใใใ๏ผใ <5777> \{Akio} "Men don't go back on their words. I don't recall you being like that." // \{็ง็}ใ็ทใซไบ่จใฏใญใใฏใใ ใใไฟบใฏใใพใใใใใช้ขจใซ่ฒใฆใ่ฆใใฏใชใใใ <5778> \{\m{B}} "Certainly you don't recall it like that, but it's foolish to be putting a topic into that kind of match." // \{\m{B}}ใ็ขบใใซ่ฒใฆใใใ่ฆใใฏใชใใใใใใชๅ่ฒ ใง่ฉฑใ่ใใฆใใใใชใใชใใฆ้ฆฌ้นฟใใฆใใ <5779> \{Akio} "'That kind of match'?" // \{็ง็}ใใใใชๅ่ฒ ใ ใจใ๏ผใ <5780> \{Akio} "You know, a match is a battle and nothing more. Doesn't matter what's involved." // \{็ง็}ใใใพใใชใๅ่ฒ ใจใใๅ็ฎใงๆฆใฃใไปฅไธใๅ ๅฎนใชใใฆ้ขไฟใญใใ <5781> \{Akio} "You fight in a Water Works game? That's hardball. A \bman's\u battle. Am I wrong?" // \{็ง็}ใๆฐด้็ฎกใฒใผใ ใงๆฆใใใใใใใฏ็ๅฃๅ่ฒ ใ็ทใฎๅ่ฒ ใ ใ้ใใใ <5782> Forget it... it's impossible to convince this person. // ็ก็ใ โฆใใใฎไบบใ่ชฌๅพใชใใฆใงใใใฏใใใชใใ <5783> I was an idiot to promise such a thing... // ใใใช็ดๆใใใไฟบใ้ฆฌ้นฟใ ใฃใใฎใ โฆใ <5784> \{Akio} "Well, when you've practiced enough to take a shot, come." // \{็ง็}ใใพใใใใใใใใใซใฏ็ทด็ฟใใฆใใใๆฅใใ <5785> \{Akio} "Be sure to bring something more enjoyable than the grade kids." // \{็ง็}ใๅฐๅญฆ็ใใใฏๆฅฝใใพใใฆใใใใชใ <5786> \{Sanae} "You're going home today?" // \{ๆฉ่}ใไปๆฅใฏๅธฐใใพใใใ <5787> \{\m{B}} "Yes." // \{\m{B}}ใใฏใใ <5788> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <5789> \{\m{B}} "I'm an idiot." // \{\m{B}}ใไฟบใใขใใฃใใ <5790> \{Sanae} "What?" // \{ๆฉ่}ใใฏใ๏ผใ <5791> \{\m{B}} "Hes' just having fun." // \{\m{B}}ใใใฎไบบใ้ใใงใใ ใใชใใงใใใ <5792> \{\m{B}} "Is he getting tired of the grade kids now? It's like I've replaced them, and he's just playing." // \{\m{B}}ใๅฐๅญฆ็็ธๆใซใใปใฉ้ฃฝใใฆใใใฎใใไฟบใไปฃใใใซใใฆ้ใใงใใ ใใชใใงใใ <5793> \{\m{B}} "To hang out with him for that, and not be able to discuss an important thing... how am I going to tell Nagisa about this?" // \{\m{B}}ใใใใชใใจใซไปใๅใฃใกใพใฃใฆใๅคงไบใช่ฉฑใงใใชใใชใฃใใชใใฆใใฉใๆธใซ่จใใฐใใใใงใใโฆใ <5794> \{Sanae} "You can just leave it be." // \{ๆฉ่}ใๆใฃใกใใใฐใใใใงใใใ <5795> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <5796> \{\m{B}} "I've only told Nagisa but... my shoulder's bad." // \{\m{B}}ใไฟบใๆธใซใใ่จใฃใฆใชใใฃใใงใใใฉโฆ่ฉใไธ่ช็ฑใชใใงใใ <5797> \{\m{B}} "So it isn't something so simple." // \{\m{B}}ใใ ใใใ็ฐกๅใชใใจใใใชใใใใ <5798> \{Sanae} "You can't swing the bat?" // \{ๆฉ่}ใใใใใๆฏใใชใใงใใใ <5799> \{\m{B}} "No, I can. It's not that bad that I can't swing." // \{\m{B}}ใใใใๆฏใใพใใใใใพใงใฏไธ่ช็ฑใงใฏใชใใงใใ <5800> \{Sanae} "Then if you work hard, you'll probably make it." // \{ๆฉ่}ใใชใใๅชๅใใใใฐๅฑใใใใใใพใใใใ <5801> \{Sanae} "How about trying for Nagisa's sake?" // \{ๆฉ่}ใๆธใฎใใใๆใฃใฆใ้ ๅผตใฃใฆใฟใฆใฏใฉใใงใใใใใ <5802> \{Sanae} "Even so, when you can't make it, please consult me." // \{ๆฉ่}ใใใใงใใใกใชๆใฏใใใใใซ็ธ่ซใใฆใใ ใใใ <5803> Saying that, she gave a smile. // ่จใฃใฆใใซใฃใใใจ็ฌใใ <5804> Sanae-san's right. // ๆฉ่ใใใฎ่จใใจใใใ ใฃใใ <5805> If I try hard, I'll reach it someday. // ๅชๅใใใฐใใใคใใฏๅฑใใ <5806> No matter how unsightly. // ใฉใใชไธๆ ผๅฅฝใงใใ <5807> I should have known that from experience. // ไฟบใฏใใใ่บซใใใฃใฆ็ฅใฃใฆใใใฏใใ ใ <5808> No matter what happens. // ใใใใใฉใใชใใจใงใใฃใฆใใ <5809> \{\m{B}} "Sanae-san," // \{\m{B}}ใๆฉ่ใใใ <5810> \{Sanae} "Yes?" // \{ๆฉ่}ใใฏใใ <5811> \{\m{B}} "I really am no match for you, Sanae-san." // \{\m{B}}ใไฟบใฏๆฌๅฝใซใๆฉ่ใใใซใฏ้ ญใไธใใใชใใฃใใใ <5812> \{Sanae} "Huh? All I'm saying is what I think." // \{ๆฉ่}ใใฏใ๏ผ ใใใใฏๆใฃใใใจใ่จใฃใฆใใ ใใงใใใ <5813> \{\m{B}} "That's why." // \{\m{B}}ใใ ใใใงใใใ <5814> The next day. // ็ฟๆฅใ <5815> I stood in the same place again. // ใพใไฟบใฏใใฎๅ ดๆใซ็ซใฃใฆใใใ <5816> \{Akio} "Hmph, this brat just doesn't learn, does he...?" // \{็ง็}ใใตใใๆฒใใใซใใฎๅฐๅงใฏใใฃโฆใ <5817> I've come for my revenge. // ใชใใณใธใ <5818> \{Sanae} "Hang in there, you two!" // \{ๆฉ่}ใใใตใใใจใใ้ ๅผตใฃใฆใใ ใใใญใผใ <5819> Today, even Sanae-san came to cheer us on. // ไปๆฅใฏๆฉ่ใใใพใงใๅฟๆดใซใใฆใใใ <5820> It was a peaceful bakery. // ๅนณๅใชใใณๅฑใ ใฃใใ <5821> \{Akio} "Taste my famous 1-meter drop forkball!" // \{็ง็}ใ่ฝๅทฎ๏ผใกใผใใซใ่ชใใใฉใผใฏใๅใใฆใฟใใฃ๏ผใ <5822> Go be a pro. // ใใญใซ่กใใ <5823> \{\m{B}} "Come!" // \{\m{B}}ใใใใฃใ <5824> Thud! // ใใฑใผใใฃ๏ผ <5825> Strike. // ็ฉบๆฏใใ <5826> Thud! // ใใฑใผใใฃ๏ผ <5827> Strike. // ็ฉบๆฏใใ <5828> Thud! // ใใฑใผใใฃ๏ผ <5829> Strike. // ็ฉบๆฏใใ // the next day... <5830> I've come for my revenge, yet again. // ใพใใชใใณใธใ <5831> \{Akio} "Why do we have to fight on this rainy day?!" // \{็ง็}ใใชใใงใใใใช้จใฎๆฅใซๆฆใใชใใใชใใญใใใ ใใฃ๏ผใ <5832> \{Akio} "Are we high school players?!" // \{็ง็}ใ้ซๆ ก็ๅ ใใไฟบใใกใฏใฃใ <5833> \{Sanae} "I'll have a bath ready and warmed up, okay?" // \{ๆฉ่}ใใใใ้ขจๅๅ ฅใใใใใซๆฒธใใใฆใใใพใใใใญใผใ <5834> Sanae-san stood in the park, holding an umbrella. // ๅใใใใๆฉ่ใใใๅ ฌๅใฎๅ ฅใๅฃใซ็ซใฃใฆใใใ <5835> \{\m{B}} "In hardball, the situation doesn't matter, does it?" // \{\m{B}}ใ็ๅฃๅ่ฒ ใซ็ถๆณใชใใฆ้ขไฟใชใใ ใ๏ผใ <5836> \{Akio} "Hmph... I guess!" // \{็ง็}ใใโฆ็ขบใใซใชใฃใ <5837> \{Akio} "However, I'm getting tired now." // \{็ง็}ใใใใใใใไฟบใฏใใใใใ ใ <5838> \{Akio} "So this'll be the last." // \{็ง็}ใใ ใใใใใใงๆๅพใ ใ <5839> \{Akio} "We won't be having any more rematches." // \{็ง็}ใใใๅๆฆใฏๅใใคใใญใใใใชใ <5840> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <5841> \{\m{B}} "... all right." // \{\m{B}}ใโฆใใใ <5842> \{Akio} "Tch, take my seven ninja body split demonball!" // reword maybe? :p // \{็ง็}ใใกใฃใไธใคใซๅ่บซใใ้ญ็ใๅใใฆใฟใใฃ๏ผใ <5843> Go to the circus. // ้ๆๅฃใซ่กใใ <5844> \{Akio} "Uryaaahhh!" // \{็ง็}ใใใใใใฃ๏ผใ <5845> Thud! // ใใฑใผใใฃ๏ผ <5846> Strike. // ็ฉบๆฏใใ <5847> Thud! // ใใฑใผใใฃ๏ผ <5848> Strike. // ็ฉบๆฏใใ <5849> Thud! // ใใฑใผใใฃ๏ผ <5850> ... strike. // โฆ็ฉบๆฏใใ <5851> \{Akio} "Well? You get it...?" // \{็ง็}ใใฉใใ ใใใใฃใใใโฆใ <5852> ......... // โฆโฆโฆใ <5853> Am I giving up...?\p Right here and now? // ่ซฆใใใฎใโฆ๏ผ\p ใใใชใจใใใง๏ผ <5854> No... // ใใโฆ <5855> \{\m{B}} "Please, throw one more ball!" // \{\m{B}}ใ้ ผใใฃใใใไธ็ใ ใใ ใฃ๏ผใ <5856> Yelling that, I ran over to him. // ไฟบใฏใใๅซใณใชใใใใชใใตใณใซ้งใๅฏใฃใฆใใใ <5857> \{\m{B}} "A match with just one more ball!" // \{\m{B}}ใใใใไธ็ใ ใใๅ่ฒ ใใฆใใ๏ผใ <5858> \{Akio} "Tch, what the hell are you?" // \{็ง็}ใใกใฃใใชใใชใใ ใใใใคใฏใ <5859> \{Akio} "What are you so desperate about?" // \{็ง็}ใไฝใๅฟ ๆญปใซใชใฃใฆใใ ใใ <5860> \{Akio} "You can't win, you know." // \{็ง็}ใๅใฆใญใใใใฆใใใซใฏใ <5861> \{Akio} "I'm in a completely different league from you." // \{็ง็}ใใใใใใๅใฎๅทฎใใใใ ใใใฆใใใจไฟบๆงใซใฏใ <5862> \{Akio} "Give it up already..." // \{็ง็}ใใใๅ ๆธๆใใใใใฃโฆใ <5863> Spitting that out, he returned to the store. // ๅใๆจใฆใฆๅบใซๆปใฃใฆใใใ <5864> I stood there dumbfounded in the rain. // ไฟบใฏๅ็ถใจ้จใฎไธญใ็ซใกใคใใใฆใใใ <5865> And someone passed an umbrella over to me. // ใใฎไฟบใซใใใฃใจใๅใๅทฎใๅบใใใใ <5866> It was Sanae-san. // ๆฉ่ใใใ ใฃใใ <5867> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <5868> \{\m{B}} "Sanae-san," // \{\m{B}}ใๆฉ่ใใใ <5869> \{\m{B}} "He doesn't know, does he?' // \{\m{B}}ใ็ฅใฃใฆใใใใชใใใใใใฎไบบใ <5870> \{Sanae} "What?" // \{ๆฉ่}ใใฏใ๏ผใ <5871> \{\m{B}} "It feels like he's been cracking the whip at me." // \{\m{B}}ใใชใใไปใๆ้ญๅใใใใฆใๆฐใใใใใงใใ <5872> \{\m{B}} "Thinking I'm still a kid..." // \{\m{B}}ใใใพใใฏใพใ ใพใ ๅญไพใ ใฃใฆโฆใ <5873> \{\m{B}} "Thinking that it's absurd for me to protect anyone..." // \{\m{B}}ใ่ชฐใใๅฎใใชใใฆใใใใใพใใ่ฉฑใ ใฃใฆโฆใ <5874> \{Sanae} "You're thinking too much. Akio-san's always like that." // \{ๆฉ่}ใ่ใใใใงใใใ็ง็ใใใฏใใคใ ใฃใฆใใฎ่ชฟๅญใงใใ <5875> \{\m{B}} "I suppose..." // \{\m{B}}ใใใใฃใใใญโฆใ <5876> \{Sanae} "Then, shall we head back?" // \{ๆฉ่}ใใใๆปใใพใใใใ <5877> \{\m{B}} "No, I'll stay." // \{\m{B}}ใใใใไฟบใฏๆฎใใพใใ <5878> \{Sanae} "What?" // \{ๆฉ่}ใใฏใ๏ผใ <5879> \{\m{B}} "The level between us is large, so all I have left is my enthusiasm." // \{\m{B}}ใๅใซๅทฎใใใใใ ใฃใใใๅพใฏ็ฑๆใใใใใๆฎใใชใใฃใใใใ <5880> \{Sanae} "I suppose." // \{ๆฉ่}ใใใใงใใญใฃใ <5881> Sanae-san smiled at my words. // ๆฉ่ใใใฏใไฟบใฎ่จ่ใซใซใฃใใใจ็ฌใใ <5882> \{Sanae} "This time, I won't stop you." // \{ๆฉ่}ใไปๅใ ใใฏๆญขใใพใใใ <5883> \{Sanae} "It's very important, after all." // \{ๆฉ่}ใใจใฆใๅคงไบใชใใจใงใใใใญใ <5884> \{Sanae} "Be careful not to catch a cold." // \{ๆฉ่}ใ้ขจ้ชๅผใใฆใ้ ๅผตใฃใฆใใ ใใใ <5885> \{Sanae} "Until you're done." // literally "until you drop", but that would be not Sanae's personality // \{ๆฉ่}ใๅใใใพใงใ <5886> Lowering the umbrella, I was once again hit by rain. // ๅใไธใใใใไฟบใฏๅใณ้จใซๆใใใใ <5887> I looked at Sanae-san as she gave me a smile. // ใใใชไฟบใ็ฌ้กใฎใพใพใๆฉ่ใใใฏ่ฆใคใใฆใใใ <5888> \{\m{B}} "Sanae-san," // \{\m{B}}ใๆฉ่ใใใ <5889> \{Sanae} "Yes?" // \{ๆฉ่}ใใฏใใ <5890> \{\m{B}} "I also like you as well." // \{\m{B}}ใไฟบใๆฉ่ใใใฎใใจใๅฅฝใใฃใใใ <5891> \{Sanae} "Thanks!" // \{ๆฉ่}ใใฏใใฃใ <5892> I practiced swinging, tracing Pops' pitches in my mind. // ใชใใตใณใฎๆ็ใ้ ญใซๆใใชใใใไฟบใฏ็ด ๆฏใใ็ถใใใ <5893> I won't be coming back to baseball again, will I? // ไบๅบฆใจใใใใจใฏใชใใ ใใใ้็ใ <5894> It's just for right now. // ไปใ ใใฎใใใซใ <5895> Just for that one pitch. // ใใฃใไธ็ใ ใใฎใใใซใ <5896> A person stood beyond the fog of rain. // ้จ็ ใฎๅใใใไบบใ็ซใฃใฆใใใ <5897> \{Akio} "It's raining real hard, geez." // \{็ง็}ใใใใใ้จใ ใชใใใใ <5898> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}ใใใใ <5899> \{Akio} "Can you see the ball?" // \{็ง็}ใใใผใซใ่ฆใใใใ <5900> \{\m{B}} "I'm sure I can see through it." // \{\m{B}}ใใใฃใจใ็ธซใ็ฎใพใง่ฆใใใใ <5901> \{Akio} "Fine by me. Last pitch, got it?" // \{็ง็}ใไธ็ญใ ใๆๅพใฎไธ็ใ ใใใใชใ <5902> \{\m{B}} "Yeah." // \{\m{B}}ใใใใ <5903> I set up the bat. // ไฟบใฏใใใใๆงใใใ <5904> \{\m{B}} (I haven't been this serious about baseball, have I...?) // \{\m{B}}๏ผใใใชใซใ็ๅฃใซ้็ใชใใฆใใฃใใใจใชใใฃใใชโฆ๏ผ <5905> Even considering gym classes. // ไฝ่ฒใฎๆๆฅญใงใใใใ <5906> \{\m{B}} (To be doing this after having graduated puts a smile on my face.) // \{\m{B}}๏ผๅๆฅญใใฆใใใใใใใฃใฆใใชใใฆใ็ฌใใ๏ผ <5907> I see a red umbrella. Sanae-san was also watching. // ่ตคใๅใ่ฆใใใๆฉ่ใใใใ่ฆใฆใใใฆใใใ <5908> Pops begins his motion for the pitch. // ใชใใตใณใๆ็ใขใผใทใงใณใซๅ ฅใใ <5909> The rain blurred my vision, so I couldn't see well. // ้จใ็ฎใซๆใฟใฆใใใ่ฆใใชใใ <5910> ... he pitched. // โฆๆฏใใใถใฃใใ <5911> \{\m{B}} (One...) // \{\m{B}}๏ผใใกโฆ๏ผ <5912> \{\m{B}} (two...) // \{\m{B}}๏ผใซใฎโฆ๏ผ <5913> \{\m{B}} "Three!" // \{\m{B}}ใใใใฃ๏ผใ <5914> No sound came. // ้ณใฏใใชใใฃใใ <5915> Just a recoil. // ใใ ใๆๅฟใใ ใใใใฃใใ <5916> ... what happened, I wonder? // โฆใฉใใชใฃใใใ ใใใ <5917> At the edge of my vision, a red umbrella swerved. // ่ฆ็ใฎ็ซฏใง่ตคใๅใๆบใใฆใใใ <5918> \{Sanae} "It's a home run!" // \{ๆฉ่}ใใใผใผใผใ ใฉใณ๏ผใ <5919> Sanae-san said. // ๆฉ่ใใใๅใใฆใใใ <5920> I threw the bat away, and rushed over. // ไฟบใฏใใใใๆใๆจใฆใฆใ้งใใฆใใใ <5921> In front of Pops. // ใชใใตใณใฎๆญฃ้ขใ <5922> I slide into the ground, kneeling down... // ๅฐ้ขใซๆปใ่พผใใใใซใใฆใๅไธๅบงใใฆโฆ <5923> And while covered in mud, I yelled. // ใใใฆใ้กใๆณฅใซๆฆใใคใใๅซใใงใใใ <5924> \{\m{B}} "Please leave Nagisa to me!" // \{\m{B}}ใๆธใไฟบใซใใ ใใใฃ๏ผใ <5925> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆใ <5926> I hear only the sound of the rain. // ้จใฎ้ณใ ใใ่ใใใใ <5927> My body temperature dropped. // ไฝใฎๆธฉๅบฆใไธใใฃใฆใใใ <5928> Even so, the beating in my chest alone was rapid... // ใใใงใใ่ธใฎ้ผๅใ ใใฏ้ใใฆโฆ <5929> And for the longest time, I didn't catch my breath. // ใใคใพใงใใๆฏใ่ฝใก็ใใชใใฃใใ <5930> \{Akio} "........." // \{็ง็}ใโฆโฆโฆใ <5931> \{Akio} "Kah..." // \{็ง็}ใใใฃโฆใ <5932> \{Akio} "... this guy's similar to me." // \{็ง็}ใโฆไฟบใซไผผใฆใใใใใใคใ <5933> \{Sanae} "He's just like you. I noticed it long, long ago." // \{ๆฉ่}ใใใใใฏใใฃใจๅใใๆฐใฅใใฆใพใใใใใใฃใใใงใใ <5934> I heard Pops and Sanae-san talking. // ใชใใตใณใจๆฉ่ใใใฎ่ฉฑใๅฃฐใ่ใใใฆใใใ <5935> \{Akio} "He's in quite a hurry to become an adult." // \{็ง็}ใๅคงไบบใซใชใใใใฆใใฏใใฃใฆใใใ ใ <5936> \{Sanae} "Indeed." // \{ๆฉ่}ใใใใงใใญใ <5937> \{Akio} "He's still a kid, though." // \{็ง็}ใใพใ ใพใ ใฌใญใฎใใใซใใ <5938> \{Sanae} "All the more reason." // \{ๆฉ่}ใใ ใใใใใใงใใใ <5939> \{Akio} "Yeah, that's right." // \{็ง็}ใใใใใใใ ใชใ <5940> ......... // โฆโฆโฆใ <5941> ...... // โฆโฆใ <5942> ... I didn't hear an answer, even once. // โฆ็ญใใฏไธๅใซๅบใชใใฃใใ <5943> \{Akio} "Are you trying to give yourself a facial with the mud there?" // \{็ง็}ใใใพใใๆณฅใงๆด้กใใใฏใงใใใฆใใฎใใ <5944> \{Akio} "Come on now, how about raising your head?" // \{็ง็}ใใใๅ ๆธใ้กใไธใใใใฉใใชใใ ใ <5945> \{Sanae} "It's fine now, \m{B}-san." // \{ๆฉ่}ใใใใใใใใงใใใ\m{B}ใใใ <5946> \{\m{B}} "Eh...?" // \{\m{B}}ใใโฆ๏ผใ <5947> \{\m{B}} "But... your answer...?" // \{\m{B}}ใใใฎโฆ็ญใใฏโฆใ <5948> \{Akio} "Did you forget what you said?" // \{็ง็}ใใใพใใ่ชๅใง่จใฃใใใจใๅฟใใใฎใใ <5949> \{\m{B}} "Eh?" // \{\m{B}}ใใ๏ผใ <5950> \{Akio} "Didn't you say that if you won the match, I'd have to listen and agree silently to what you say?" // \{็ง็}ใๅ่ฒ ใซๅใฃใใใ่ชๅใฎ่จใใใจใซ้ปใฃใฆ้ ทใใฃใฆ่จใฃใใใใญใใใ <5951> \{Akio} "I agreed immediately after hearing what you said, idiot!" // \{็ง็}ใใใใ่ใใ็ดๅพใซไฟบใฏ้ ทใใฆใใ ใใ้ฆฌ้นฟใฃใ <5952> \{Akio} "But you know..." // \{็ง็}ใใ ใใชโฆใ <5953> \{Akio} "You make Nagisa sad, and I'm taking her back right away." // \{็ง็}ใๆธใ่พใๆใใใใใใใชใใจใใใใฐใใใใใพ้ฃใใฆๅธฐใใใ <5954> \{Sanae} "Isn't that great, \m{B}-san?" // \{ๆฉ่}ใ่ฏใใฃใใงใใญใ\m{B}ใใใ <5955> \{Sanae} "So, please stand up." // \{ๆฉ่}ใใใใ็ซใกไธใใฃใฆใใ ใใใ <5956> \{\m{B}} "Okay!" // \{\m{B}}ใใฏใใ <5957> \{Sanae} "\m{B}-san," // \{ๆฉ่}ใ\m{B}ใใใ <5958> \{Sanae} "Nagisa is our dream." // \{ๆฉ่}ใๆธใฏใใใใใกใฎๅคขใงใใ <5959> \{Sanae} "And from today onward, you'll also be our dream, \m{B}-san." // \{ๆฉ่}ใใใใฆใไปๆฅใใใฏใ\m{B}ใใใใใใใใกใฎๅคขใงใใ <5960> \{Sanae} "Both of your happiness is our dream." // \{ๆฉ่}ใใตใใใฎๅนธใใใใใใใกใฎๅคขใชใใงใใ <5961> \{Sanae} "So, please be happy with her." // \{ๆฉ่}ใใ ใใๅนธใใซใชใฃใฆใใ ใใใญใใใฎๅญใจไธ็ทใซใ <5962> \{Akio} "You can drown in sorrow alone, you bastard." // \{็ง็}ใใฆใใใ ใไธๅนธใซใชใใใใฎใใใ <5963> \{Sanae} "Akio-san!" // \{ๆฉ่}ใ็ง็ใใใฃใ <5964> \{Akio} "I'm joking, idiot." // \{็ง็}ใๅ่ซใ ใ้ฆฌ้นฟใฃใ <5965> \{Akio} "You also be happy, okay?" // \{็ง็}ใใใพใใใๅนธใใซใชใใ <5966> \{\m{B}} "Yeah..." // \{\m{B}}ใใใโฆใ <5967> \{\m{B}} "I will, with her." // \{\m{B}}ใๅนธใใซใชใใใใใคใจใ <5968> \{Akio} "Oh, speak of the devil. The princess has arrived." // \{็ง็}ใใใ ใๅใใใใฐใ ใชใใๅงซๆงใฎใ็ใใ ใ <5969> Turning around, there was another red umbrella coming in close by. // ๆฏใ่ฟใใจใใใใฒใจใค่ตค่ฒใฎๅใใ่ฟใฅใใฆใใใจใใใ ใฃใใ <5970> There were a lot of things we wanted to talk about. // ่ฉฑใใใใใจใใใใใใใใ <5971> I was covered in mud, and rushed up to her. // ไฟบใฏๆณฅใ้ฃใฐใใฆใ้งใๅฏใฃใฆใใฃใใ <5972> And like that, Nagisa and I were engaged. // ใใใใฆใไฟบใจๆธใฏๅฉ็ดใใใ <5973> After Nagisa graduates, we'll register our names. // ็ฑใๅ ฅใใใฎใฏใๆธใๅๆฅญใใฆใใใซใใใ <5974> That's a half year away. // ๅพใๅๅนดๅพใฎใใจใ ใ <5975> A lot of things happened, and summer ended. // ใใใใชใใจใใใฃใใๅคใ็ตใใฃใใ <5976> I was once plunged into the abyss, and once again rose up. // ไธๅบฆใใฉใๅบใซ็ชใ่ฝใจใใใไฟบใฏใใใไธๅบฆ้ใไธใใใใ <5977> Because Nagisa was there. // ๆธใๅฑ ใฆใใใใใใ ใ <5978> On days when she came home with a painful face, I took her hand and we slept. // ๆธใ่พใใใช้กใงๅธฐใฃใฆใใๆฅใฏใๆธใฎๆใๆกใฃใฆ็ ใฃใใ <5979> On days when my willpower just about ran out, we slept with my head in Nagisa's arms. // ไฟบใฎ็ฒพ็ฅใ็ฒใใใฃใฆใใพใฃใๆฅใฏใๆธใฎ่ธใซ้กใๆผใๅฝใฆใฆ็ ใฃใใ <5980> And like that, two of us lived out our days. //as if we were one? // ใใใใฆใใตใใใงใฒใจใคใฎใใใซใๆฅใ ใๆฎใใใใ <5981> There was nothing more to fear. // ใใไฝใๆใใใใฎใฏใชใใฃใใ <5982> For me, it's great as long as Nagisa's here. // ไฟบใซใฏๆธใใๅฑ ใฆใใใใฐใใใฃใใ <5983> We'll live strong forever. // ใใฃใจใๅผทใ็ใใฆใใใใ <5984> No matter how many times we fall, we'll rise again. // ไฝๅบฆ่ปขใผใใใ้ใไธใใฃใฆใใใใ <5985> And then my life became devoted to nothing but making Nagisa happy. That was my only goal. // ใใใฆไฟบใฎไบบ็ใฏใใใ ๆธใจใตใใใงๅนธใใซใชใใใใใ ใใ็ฎๆจใ ใฃใใ <5986> Even this much had a simple answer. // ใใใชใซใ็ฐกๅใซ็ญใใๅบใใ <5987> We'll push on forever. // ใใฃใจใ้้ฒใใฆใใใใ <5988> The second trimester began, and Nagisa also began heading to school. // ไบๅญฆๆใๅงใพใฃใฆใๆธใๅญฆๆ กใซ้ใๅงใใใ <5989> As usual, it didn't look like she could make friends, but at home she smiled when she talked with me. // ็ธๅคใใใๅ้ใฏใงใใชใใใใ ใฃใใใฉใๅฎถใงใฏไฟบใจ่ฉฑใใใฆ็ฌใๅใใใ <5990> When Nagisa's school clothing changed to winter clothing, I realized fall had come. // ๆธใฎๅถๆใๅฌๆใซใชใฃใฆใ็งใๆฅใใใจใๅฎๆใใใ <5991> That period that was called as such also went by. // ใใฎ็งใใใฃใจใใ้ใซ้ใใใ <5992> Just when I thought it was getting chilly, it was already winter. // ่ๅฏใใชใฃใฆใใใจๆใฃใใใใใๅฌใ ใฃใใ <5993> And then... // ใใใฆโฆ <5994> The best day in the year I was looking forward to had come. // ไธๅนดใงใไธ็ชๅพ ใก้ ใใๆฅใใใฃใฆใใใ <5995> Christmas, and Nagisa's birthday. // ใฏใชในใในใจๆธใฎ่ช็ๆฅใ <5996> This year, the two of us spent it together. // ไปๅนดใฏใตใใใใใง้ใใใใ <5997> She went ot a department store and bought me a pear wristwatch. // ใใใผใใงใใใขใฎ่ ๆ่จใ่ฒทใฃใใ <5998> She must have been so happy with me putting it on my hand, as she made big strides in her walking. // ๆธใฏๅฌใใใฎใใพใใใไฟบใฎๆใๆกใฃใฆใๅคงใใๆฏใฃใฆๆญฉใใใ <5999> It was as if we were a couple dating that weren't in high school. // ใพใใงไปใๅใฃใฆ้ใใชใ้ซๆ ก็ใฎใซใใใซใฎใใใซใ <6000> And as we went along a desolate road, we passed by a toy store. // ใใใฆใๅฏใใ้ใใซใใใใใกใๅฑใฎๅใ้ใฃใใจใใ <6001> And we saw it. // ใใใ่ฆใคใใใ <6002> Beyond the stained window, it was enshrined there so extravagantly. // ใใใใใฆใฃใณใใฆใฎๅใใใซใใผใฃใฆใใจ้ฎๅบงใใฆใใใ <6003> A Big Dango Familly stuffed doll. // ใ ใใๅคงๅฎถๆใฎใฌใใใใฟใ <6004> It was differently colored from the one I bought last year. // ๅปๅนดใซ่ฒทใฃใใใฎใจ่ฒ้ใใ ใฃใใ <6005> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun," // \{ๆธ}ใใใฎใ\m{B}ใใใ <6006> \{Nagisa} "In the house we have a dango there that's been there all alone... so I'd like for them to be together." // \{ๆธ}ใๅฎถใซใใใใ ใใใใใฃใจใฒใจใใงๅฏใใใใงใใใใโฆไธ็ทใซใใฆใใใใใงใใ <6007> Nagisa said so, grasping my hand firmly. // ๆธใฏใใ่จใฃใฆใๆกใฃใฆใใๆใซๅใ่พผใใใ <6008> And like that, two dango were piled up in the corner of our room. // ใใใใฆใ้จๅฑใฎ้ ใซใฏใใตใใคใใฎใ ใใใไธฆใถใใจใซใ <6009> Nagisa's probably already forgotten about the wristwatch she bought. // ๆธใฏ่ ๆ่จใ่ฒทใฃใใใจใใใงใซๅฟใใฆใใใใใใชใใ ใใใใ <6010> She was always happy with the two dango, embracing them. // ใใฎใตใใคใฎใ ใใใไบคไบใซๆฑใใฆใใใฃใจๅฌใใใใซใใฆใใใ <6011> I was at least shocked. // ไฟบใๅใใใใใใ <6012> But, that was the Nagisa I know. // ใงใใใใใไฟบใ็ฅใฃใฆใใๆธใ ใฃใใ </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information