Editing
User talk:Js06
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Horizon == First of all: thanks for your great wirk. Secondly: Good work with the finding of the correct writing for most of the historical figures. Sadly, I see that you repeatedly write the Tres Españian siblings [first] surname as "Valdes", while the correct writing would have been either "Valdez" or "Valdés" ("Valdés" in this case, since the historical figure they are named after is an official from the Armada Invencible whose name is recorded as "Pedro de Valdés").--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 05:23, 6 October 2013 (CDT) Thanks for picking up Horizon 2A/3A, just want to let you know that your work is very much appreciated! I've seen San Mercado's Japanese rendition translated as "Pure Metropolis". 大市 can mean either "big city" (metrópolis) or "big market". Given that 1)it's a brand and 2)"mercado" means "market", I'd say it should be translated as something like "big market", "central market", or even "supermarket". Translated into English from current Spanish it means "Saint Market", but in ancient Spanish "San Mercado" or "Santo Mercado" was closer in meaning to "Sacred Market". My dictionary gives me 清らか as "clean, pure, chaste". Looking at English synonyms, personally I'd translate 清らか大市 as "virtuous market", "unblemished mart" or something of the like.--~~ Yes, 市 certainly means "market" in this case. As for 清らか, "unblemished" or "pure" would be closest to the meaning of the Japanese word. --[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 23:05, 14 December 2013 (CST) First of all...thx for the great work on horizon...i just meaning to ask something...on 3-A chapter 11 there is handle name named worshipper, just curious, whose handle name is that, since i couldnt find it in wiki and translate it to jap dont seem to reveal whose handle name it is...thx That would be Ohiroshiki. It comes from the fact that he claims to worship life/youth. [[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 18:52, 25 December 2013 (CST) Just a question. You translate Hexagone Française's word for gods of war as ''Lourd de Marionette'', but taking into account that ''Marionette'' is feminine and automatons are ''Belle de Marionette'', shouldn't it be ''Lourde de Marionette''? I don't have access to the original text, but it should be easy to ascertain from there since ''lourd'' would be ルール, while ''lourde'' would be ルールド, or something like that (last "d" is silent unless a silent "e" is added).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:06, 29 September 2014 (CDT) The original text uses ルール. -[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 12:45, 29 September 2014 (CDT) I really find it strange that after such a seemingly deep investigation he made a mistake like that; but if we take into account that the "de" on both names,as far as I know, shouldn't be there... Well, I that's what it says, then that's what it says. Thanks.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 13:21, 29 September 2014 (CDT) It's me once again. According to my dictionary, 男らしい means also "manly, masculine", which goes well with Nenji's personality (and I think that that was how it has been translated until now).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 06:00, 5 November 2014 (CST) You're right. That's what it means. -[[User:Js06|Js06]] ([[User talk:Js06#top|talk]]) 22:49, 6 November 2014 (CST) I was looking and noticed that this ln releases on mangaupdates were out of date so i actualized it is ok to you i mantain the up to date there? Requesting full text page for the completed horizon volume --nyaa~ 23:48, 25 April 2015 (CDT) I have been wondering for a long time about Ohiroshiki's introduction. Who's Heart-sama? After finally deciding to search it, I got [http://hokuto.wikia.com/wiki/Heart this] (for some reason, real world people tend to attach "-sama" when mentioning that character).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) :Since I'm at it, does the "fifty times" in Gin's introduction have anything to do with this passage from 2-B?: “Th-there was blood!?” “Yes.” Futayo lowered her head a little. “I am sorry to have to tell you this, but I stabbed into him several dozen times at the end.” “What? S-so you were not the one being ‘stabbed into’!?” “Judge. I was the one doing it. I believe the exact number was around fifty. Muneshige-dono did well to protect his most vital parts.” Gin almost fell to her knees. …Wh-when Master Muneshige wakes up, I must erase these terrible memories!! '''After carving the number fifty into her heart''', she corrected her stance and spoke. “I will make up for my husband’s disgrace!” :--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) Thanks for translating Horizon, because of them, I can know how the story continues after the armada battle, I get to see (well read) about the other armor of deadly sins, and know what the apocalypse really is so keep up the good work. --[[User:Fly2555|Fly2555]] ([[User talk:Fly2555|talk]]) 01:12, 20 October 2015 (UTC) Hi Js06, sorry disturb.. I would like ask for permission this translate to my league region, but you shouldn't forces answer haha, okay good job for your work. --[[User:Isko|Isko]] ([[User talk:Isko|talk]]) 01:58, 3 May 2016 (UTC)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information