Editing
Talk:Sakurasou no Pet na Kanojo
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Edit Confirmations == In some of the translations, some of the responses use 'why' to reply back. I'm not sure what the literal translation is from the RAWs but it this type of reply is very awkward and confusing so I would rather change everything to 'what'. Before I make any such changes though, I would like some confirmation about this. Thanks.--[[User:Vu.P|Vu.P]] ([[User talk:Vu.P|talk]]) 18:56, 8 February 2013 (CST) In the KR raws that I TL from, it uses 'why'. However, if you think that 'what' is a better choice, I don't think it really matters. I would check with Pudding though, since he TLs from the original JP raws.[[User:Junnynam|Junnynam]] ([[User talk:Junnynam|talk]]) 20:50, 8 February 2013 (CST) 'Why' is a valid response in many cases, so I don't really see a problem with the use of 'why'. But, if it's really bothering you... From what I remember, the JP raws do use 'why'(なぜ naze), but I might be wrong as I haven't looked through them ever since I got them a few months back. I don't think pudding (or anyone else for that matter) will reply any time soon, as the only activity I've seen lately has been from Junnynam. Also, many thanks for still being such a great and dedicated translator, Junnynam. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:17, 8 February 2013 (CST) Thanks Jasou, and I think you're right about the 'naze' thing. 'Naze', 'nande' are some commonly used responses in Japanese (from what I've seen on animes at least). Anyhow, I'll be back on Sakurasou soon. My other LN project is almost complete :D --[[User:Junnynam|Junnynam]] ([[User talk:Junnynam|talk]]) 21:29, 8 February 2013 (CST) In general, English speakers don't reply back with 'why'. However, if the raws translates like that, then I will not touch it.--[[User:Vu.P|Vu.P]] ([[User talk:Vu.P|talk]]) 08:05, 9 February 2013 (CST) "If it’s Mashiro, she would be able to paint something like that. She certainly had the possibility." Perhaps 'ability' or 'potential' since 'possibility' doesn't fit in this context. Also, "Thin legs, slim figure, pale skin and the person still looked boyish". The flow is a bit bad so maybe "Even with thin legs, a slim figure, and pale skin, the person still looked boyish"? --[[User:Vu.P|Vu.P]] ([[User talk:Vu.P|talk]]) 11:19, 18 February 2013 (CST) Possibility to potential is fine. And with the second bit, I'll try to change it so that it flows better. Thanks for the edits. [[User:Junnynam|Junnynam]] ([[User talk:Junnynam|talk]]) 13:53, 18 February 2013 (CST) I'm reaching my finals so my pace will slow down drastically. From now on, I will also be pasting my edit suggestions in the discussion page of each chapter if that doesn't bother everyone. --[[User:Vu.P|Vu.P]] ([[User talk:Vu.P|talk]]) 20:32, 30 March 2013 (CDT) I haven't been very active in my editing as of late, but I just finished going through part one of volume 4 chapter 3 in response to the request. If there are any problems with the edits, feel free to address them. I tried not deviate too much from the original. Also tranlated a few prologues earlier, so feel free to fix if there are mistakes in TL. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:17, 1 May 2013 (CDT) Sakurasou Volume 4 Ch 3, I've just started a bit. Please tell me if the following changes would be alright with you, if they are minor in your opinion, I can just edit accordingly by myself form there on.<br/> "[...], and that became his confidence." -> "[...], and it [IMO it refers to the "making people happy"] made him confident.", IMO it's confusing otherwise.<br/> "[...] that he could also make someone happy." -> "[...] that he was able to make someone (people?) happy."<br/> "He wanted to taste that excitement again… no, as much as he could." -> "He wanted to taste that excitement again… no, as many times as he could."<br/> If you prefer another contact method for these questions or if they annoy you in general, please let me know. [[User:Cautr|-cautr]] ([[User talk:Cautr|talk]]) 18:27, 15 September 2013 (CDT) Those changes are fine. Thanks Also, you can contact me via my email if that's more convenient for you. junnynam@gmail.com --[[User:Junnynam|Junnynam]] ([[User talk:Junnynam#top|talk]]) 18:34, 15 September 2013 (CDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information