Editing
Sayonara piano sonata~Russian Volume 4 - Chapter 15
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<!--[Piano v4] Chapter 15: Snow, Footlights, Knot--> ==Глава 15: Снег; подсветка; узел==<!--к чему "узел" я так и не понял - мож вот об этом: Aren't we comrades that are tied together by an existence called Mafuyu?--> <!--When I woke up, I found myself being embraced by a pair of slender arms wrapping around me from my back to my chest. What's going on here? When I turned my body around under the blanket, the tip of my nose came into contact with soft, silky hair. Right in front of my eyes, was a cute and angelic sleeping face. I was about to retreat in shock, but Yuri let out a nasal "mmm" moan and buried his face into his arm.--> Когда я проснулся, меня обвивала кольцом пара тонких рук от спины до груди. Что за хрень? Когда я повернулся на другой бок, кончик моего носа соприкоснулся с мягкими, шелковистыми волосами. Прямо перед моими глазами обнаружилось ангельски милое<!--вроде Розенталь говорил, что смысл «И это, И то» передается через дефис. «ангельски-милое». "дьявольски хитрый" тоже через дефис писать? это по анлейту если. а так я на всякий пожарный написал. для меня это слишком тонкий нюанс + не лучший, но вар избежать повтора «лицо»: «Я уперся взглядом в...» («прямо перед» передается контекстом) - диф--> спящее лицо. Я, ошарашенный, хотел отползти, но оно издало протяжный звук носом и спряталось за руками. <!--Oh right, it's Yuri. We slept together last night. He might've been a guy, but waking up to a body as slender as his in bed, and seeing a face that was so incredibly feminine appear right in front of my eyes—it really wasn't good for my heart.--> Ох, точно, это Юри. Мы уснули вместе. Он, может, и парень, но просыпаться в одной кровати с таким хрупким созданием и видеть перед собой невероятно женственное лицо – не слишком полезно для сердца. <!--Moving carefully so as to not wake Yuri up, I slowly moved my body out of his arms and got off the bed. A chilly, creaking sound moaned from the floor. I had no idea what time it was, as it was still pretty dark, but the display of the sound system showed that it was nine o'clock. Well, if it's still dark, that means...... As I pulled the curtains apart, my eyes were blinded by the snow-white world. My barely awake body started shivering in response to the freezing cold. The roads, the roofs of the houses, and our courtyard and fence were all covered in snow, and fragments of the sky were slowly fluttering downwards from the grey clouds.--> Бережно, чтобы не разбудить, я медленно освободился от его хватки и покинул постель. Пол издал сухой скрип<!--пол заскрипел? «с пола» это как будто там что-то еще скрипит - диф-->. Понятия не имею который час, но было достаточно темно<!--по англу тут нет связи между скрипом и незнанием и темнотой. просто последовательность событий. - диф.-->. Табло музыкального проигрывателя показывало девять. Ну, если так темно, значит… Когда я раздвинул занавески, мои глаза ослепли от снежно-белого мира. Не до конца проснувшееся тело содрогнулось от леденящего холода. Дороги, крыши, дворики и заборы – всё было покрыто снегом. Крохотные снежинки медленно опускались с высоты серых облаков.<!--подумать. «от» + образность. в голове тока «с высоты сер облаков» - диф--> <!--It's a white Christmas.--> Белое Рождество. <!--For some reason, everything before my eyes seemed unreal. I wouldn't have been surprised if everything, starting from when Yuri had come to my house, had just been a dream. But when I stretched my hand outside the window, my body heat was undeniably drained away as my skin came into contact with the silent chill of the air.--> Почему-то всё казалось нереальным. Я бы не удивился, если бы все события, начиная со вчерашнего прихода Юри, оказались сном. Однако когда я вытянул руку наружу, моё тепло в самом деле унес с собой молчаливый поток холодного воздуха. <!--Layer by layer, my drowsiness was peeled away from me. When I closed the windows and turned my body around, I could still see the blonde boy sleeping on my bed. This isn't a dream. Not Yuri, not the snow, and not the performance we'll be giving later today.--> Моя сонливость понемногу улетучилась. Когда я закрыл окно и повернулся, то увидел по-прежнему спящего на моей кровати блондина. Это не сон. Ни Юри, ни выпавший снег, ни предстоящее сегодня выступление. <!--Guess I should leave earlier today, since it'll take a fair bit of effort to get to the venue in this heavy snow. After I finished changing into my performance attire, I heaved the bass and the synthesizer onto my back and walked out of the room. Even just walking that short distance down the narrow stairs made me feel like my back was about to break. Yuri said he would be taking a break today, so I guess it would be better to not wake him up, as he should be pretty drained.--> Думаю, мне сегодня лучше выйти пораньше, чтобы успеть вовремя, так как из-за обильного снегопада до места добраться будет труднее. Переодевшись в парадное, я закинул бас-гитару и синтезатор на спину и вышел из комнаты. Преодолев всего лишь короткую узкую лестницу, я подумал, что моя спина вот-вот переломится. Юри сказал, что у него сегодня выходной, лучше не будить его, пусть наберется сил. <!--"Oh, morning, Nao. Did you have a fantastic night?"--> – О, утречка, Нао. Фантастическую ты провел ночку, да?<!--я бы сказал «сказочную». во мне бурлит нора галь, да и ассоциации первые были не в ту сторону - диф. а в какую сторону? "сказочная" не передаст "грязные" намеки тэцуро--> <!--"And here I am, wondering why the hell you're up this early, Tetsurou...... Rather than saying idiotic things like that, shouldn't you be doing something else instead? There are lots of chores for you to do, aren't there? Like the laundry, for example."--> – И я-то гадаю, какого черта ты поднялся так рано, Тэцуро… Вместо того, чтобы отпускать идиотские шуточки<!--шутки? - диф-->, не стоит ли тебе заняться<!--может займешься чем-то полезным? - диф--> чем-то полезным? Тебя ждет множество дел, не так ли? Таких как стирка, например. <!--I threw a towel at Tetsurou's scruffy face, which had popped out of the living room.--> Я швырнул полотенце в помятое лицо Тэцуро, которое выплыло из гостиной. <!--"I'm really busy in the morning. There are children's shows and anime waiting to be watched."--> – Да, у меня на утро и правда много дел<!--дела были выше. «занят» вроде норм. можно переделать в шутку, мол «Да, и правда много дел». лучше яп проверить - диф-->. Передачи для детей и аниме ждут не дождутся, когда я их посмотрю. <!--I was in no mood to reply to that, so I walked weakly towards the kitchen instead. I had no intention of wasting my energy on pointless things like that, since it was the day of the performance.--> Я был не в настроении ему отвечать, поэтому просто поплелся на кухню. У меня не было желания впустую растрачивать энергию на подобную бессмыслицу – сегодня предстоит концерт. <!--"What about Julien Flaubert? Is he still asleep?"--> – Что там с Жюльеном Флобером? Он всё еще спит? <!--"Yeah. He said he'd be resting today, so cook him something when he wakes up, then send him to the station."--> – Ага. Он сказал, что сегодня отдыхает, так что накорми его чем-нибудь, перед тем как отправить на станцию.<!--«чем-чем». перед тем, как? - диф--> <!--"Can we hold a photo shoot session in our house? ...... No no no I'm just kidding! Nao! Don't put on such a frightening expression when you're holding a knife in your hand!" Tetsurou scooted back into the dining room. "Speaking of which, I thought he was going to the concert with you. Isn't that why he came here?"--> – Можно мы устроим маленькую фото-сессию у нас дома?.. Нет-нет-нет, я просто дурачусь! Нао! Не делай такое страшное лицо, держа в руке<!--можно опустить - диф--> нож! – Тэцуро стремглав бросился назад в гостиную. – Кстати, я думал, он пойдет на концерт с тобой. Разве не для этого он пришел сюда? <!--"Nope, he told me he's not going."--> – Не-а, он сказал, что не собирается. <!--Oh?—Tetsurou scratched his tilted head and left just like that.--> – О? – Тэцуро задумчиво почесал голову и побрел прочь.<!--мнение, что все эти «О», «Ах» и «Ох» не разговорны, у меня как ни странно не меняется уже года 3-4 - диф. а что там должно быть? "вот как?"--> <!--I know Yuri's angry. He's probably not interested in the feketerigó without Mafuyu, regardless of whether we play well or not. It's the same for me as well. But if that's true, why am I still standing on the stage? Even though only the three of us are left.--> Я знаю, Юри недоволен. Ему наверняка неинтересно слушать Feketerigó без Мафую, притом не важно, хорошо мы играем или нет. То же относится ко мне. Если это так, в чем причина, что я всё еще стремлюсь на сцену<!--может глюки, но два «всё» и вообще обилие звука Ё во фразе создает странное ощущение. «Если так, то почему я все еще...»? ааа, ты из-за 4го абзаца вниз так написал? попытался что-то придумать - диф-->? Нас ведь осталось только трое. <!--Am I just being stubborn, like Yuri said?--> Я просто слишком упрям, как сказал Юри? <!--Or am I just doing it to savour the sweet excitement of the performance?--> Или это лишь ради сладостно-возбужденного упоения во время выступления? <!--Or to bathe myself in the glittering stage lights and the cheers?--> Или чтоб искупаться в блеске прожекторов и оваций? <!--It might've been for all those reasons, or for none of those reasons at all. But our forefathers had left us a magical curse, one that could explain everything in any given situation.--> Возможно, верны все предположения, возможно, ни одно из перечисленных<!--«одно» что? выше у тебя стоит (стояла?) «причина». + чтобы совпадало с моим варом выше, придумал тока «Возможно, верны все эти предположения, а возможно, ни одно...» - диф . да, предположения не смог вспомнить слово-->. Наши предки оставили нам магические слова, которыми можно объяснить всё в любой ситуации.<!--given - данной? - да. + «все что угодно в ...»? вообще не понимаю, лучше или нет. - диф - яп: в любое время--> <!--If you asked me why, it was because it was rock 'n' roll.--> На вопрос «в чем причина?» отвечу: это рок-н-ролл. <!--After I finished breakfast, I prepared for the weather by putting on a raincoat over my windbreaker, and wrapped the cases for the bass and the synthesizer with huge plastic bags as well.--> Прикончив завтрак, я подготовился к непогоде, надев поверх ветровки непромокаемый плащ, оба кейса с музыкальными инструментами завернул в объемные полиэтиленовые пакеты. <!--The sky was a little brighter when I walked out of the house, but the snow was showing no signs of stopping. The snow was fine, as it was precipitating at a pretty low temperature, so my boots sank halfway into it when I stepped out of the door. It wasn't exactly impossible to walk, but I was carrying a lot of equipment with me. I was seriously regretting not leaving the synthesizer at the venue after the rehearsal the day before.--> Небо стало чуточку светлее, когда я вышел из дома, но снегопад и не думал кончаться. Из-за низкой температуры снег был рыхлый, и мои ботинки провалились наполовину, когда я ступил наружу<!--аргх, надо гуглить образование снега. кажется «из-за низкой температуры снег был рыхлый» - диф-->. Не сказать, что ходить было невозможно, но мне и без того багаж добавлял хлопот<!--висело немало багажа? или «...ходить было невозможно, но с таким грузом - далеко не просто.»? - диф-->. Я всерьез пожалел, что не оставил синтезатор в концертном зале, когда мы вчера там репетировали. <!--As I walked out of the courtyard, I was greeted by Chiaki, who was waiting for me. As the drummer, she didn't have to bring anything with her, so she was holding an umbrella instead. Perhaps as a tiny rebellion against Senpai's decision regarding the outfits, Chiaki was wearing a red coat that reminded me of Santa Claus.--> Когда я вышел со двора, меня поприветствовала дожидавшаяся Чиаки. Как барабанщику ей не приходится ничего носить с собой, так что она прихватила зонт. Возможно, устраивая маленький бунт против решения сэмпай, Чиаки надела красную куртку, который напоминал о Санта-Клаусе. <!--"Morning! Pass me the synthesizer."--> – С добрым утром! Давай мне синтезатор. <!--"I was going to meet you at your house."--> – Я сам собирался зайти за тобой. <!--"You'd have to wait a hundred years to be earlier than me."--> – Пройдет тысяча лет, прежде чем ты встанешь раньше меня, – улыбнулась Чиаки, выхватив у меня из рук кейс с синтезатором.<!--как и с головой, мне почему-то хочется сказать «у меня из рук» - диф--> <!--Smiled Chiaki, as she snatched the synthesizer case away from my hands. I originally wanted to offer her the bass instead, as the synthesizer was much heavier, but she was already walking swiftly towards the station with the synthesizer on her back.--> Я сперва собирался предложить ей гитару, так как она была значительно легче, но та уже бодро топала к станции с синтезатором на спине. <!--"Did you get a good night's sleep? Nao's the type that would think about all sorts of things the night before a performance."--> – Хорошо выспался? Ты из тех людей, которые забивают голову лишними мыслями перед выступлением. <!--"Ah, yeah."--> – А, ага. <!--I had thought it was going to be a given that I wouldn't be able to sleep with Yuri pressing against my back, but for some reason, I had actually slept really well. Perhaps it was because feeling the warmth of another human being had made me feel at ease. But that was something I was never going to say to Chiaki.--> Я думал, что не смогу уснуть с прижавшимся к спине Юри, но, каким-то образом, напротив, выспался очень хорошо. Возможно, это потому что я успокоился, ощутив человеческую теплоту. Но об этом я ни за что не расскажу Чиаки. <!--"I guess I won't be able to rehearse, thanks to these frozen hands."--> – Думаю, на репетиции от меня толку не будет – пальцы промерзли.<!--опустить «потому что»? - диф--> <!--"You just have to stick the drumsticks to your hands using chewing gum or something."--> – Ты просто приклей барабанные палочки к рукам жевательной резинкой. <!--"Ahaha, why doesn't Nao stick his mouth shut with chewing gum as well?"--> – А-ха-ха, Нао, почему бы тебе тоже не заклеить жвачкой свой рот? <!--"I can't sing if I do that."--> – Тогда я не смогу петь. <!--"You can hum the song instead."--> – Зато сможешь мычать. <!--Strange, why am I feeling calmer as we approach the performance venue? Mafuyu's probably not coming, so there's no way we'd be able to convey our rock music to her. And even though I know that...... No wait, perhaps it's precisely because I know?--> Странно, почему я ощущаю себя спокойнее, приближаясь к месту выступления? Мафую наверняка не придет, поэтому мы не сможем донести<!--ей - диф--> ей нашу рок-музыку. И, хотя я знаю это… Нет, стоп, может, как раз таки потому что я это знаю? <!--I wanted to tell Chiaki what I had heard from Yuri—the things about the hospital Mafuyu would be going to—but I couldn't find the opportunity to tell her amidst our banter.--> Я хотел рассказать Чиаки об услышанном от Юри – о больнице, куда собирается Мафую, – но я не находил подходящей возможности сменить тему, пока мы подшучивали друг над другом. <!--The club we would be carrying out our battle in, was located in the basement of the largest entertainment center in our city.--><!--тут был твой «стоп». если еще нужен, вставь. удалил, чтоб не путать со своим - диф--> Клуб<!--123123-->, где состоится наша битва, располагался под самым большим развлекательным центром в нашем городе. <!--The shopping complex was filled with people despite the heavy snow outside. I could hear <Jingle Bells> being played amidst the background noise coming from the shopping mall's entrance, which was decorated with flashing lights. Chiaki and I walked out of the station, both of us covered with sweat. It felt like the sweat on my forehead was freezing as the chilling wind blew past the corridor.--> Торговый центр был наводнен людьми, невзирая на метель. Сквозь шум до меня доносилась Jingle Bells от входа в торговую галерею, украшенного мигающими огоньками. Чиаки и я вышли со станции, с нас обоих градом лил пот. Появилось ощущение, что капли пота обратились в льдинки, когда холодное дуновение пронеслось по коридору. <!--We walked down the escape stairs and into a private corridor, then passed through a door with a "Staff Only" sign to enter the backstage. I could see her back and her long braided, black hair amid the workers that were busily running about with earphones on their heads—Kagurazaka-senpai was already there.--> Спустившись по сбегающей лестнице в частный коридор, мы миновали дверь с табличкой «Служебный вход» и добрались до закулисья. Среди персонала, который с занятым видом сновал вокруг с наушниками на головах, я увидел спину и заплетенные длинные черные волосы – Кагуразака-сэмпай уже была здесь.<!--наверное можно и так, но как насчет: «Среди... я увидел спину и ...волосы - кагаразука уже»? - диф--> <!--Standing next to her were also two men that I recognized: the muscular, tanned guy was Tomo, and the tall one with blonde hair was Hiroshi of Melancholy Chameleon, Furukawa's partner. What's Hiroshi doing here?--> Стояли рядом с ней два знакомых мне человека. Мускулистый загорелый парень был Томо. Высокий со светлыми волосами – Хироши из «Меланхоличного хамелеона», партнер Фурукавы. Что Хироши делает здесь?<!--«...человека: мускулистый загорелый Томо и высокий светловолосый Хироши, который играл с фурукавой в...»? - диф. если перестраивать, теряется смысл описаний. подумать--> <!--"Morning, everyone. Pass your instruments to the staff. They'll take care of them."--> – Всем доброго утра. Отдайте ваши инструменты работникам. Они позаботятся о них, – внезапно произнесла сэмпай, развернувшись. <!--Said Senpai suddenly, as she turned her body around. Even though her back had been facing us, Senpai had noticed our presence before even Tomo or Hiroshi did.--> Она заметила наше присутствие раньше Томо и Хироши, хотя стояла к нам спиной. <!--Speaking of which, Senpai's attire was pretty shocking. Despite the heavy snow outside, she was wearing a miniskirt and a tube top that revealed her arms and her belly button. And to top it off, she was even wearing a pair of white boots as well. Her outfit was completely and uniformly white. All she needed was a laser gun, and she would've looked like a heroine that had stepped out of a B-rated science fiction movie.--> Кстати о ней – наряд сэмпай был довольно-таки вызывающим. Несмотря на снежную пургу, она надела мини-юбку и короткий топ, который оголял предплечья и пупок. В довершение ко всему на ногах у неё красовалась пара белых туфель. Однотонно белым<!--одноцветно белым? Белым был весь наряд? у «однообразно» негативный оттенок - диф--> было всё – для полноты образа героини второсортного боевика ей не хватало лишь лазерного пистолета<!--вроде не сочетается «ей не хватало» и «и она стала бы». «Дай ей пистолет», «Ей бы еще пистолет». + «с экрана фантастики» не понял. «вылитая героиня второсортного фантастического боевика»? - диф--> <!--"Whoa! Won't you be cold in that, Senpai?"--> – Ого! Разве тебе так не холодно, сэмпай? <!--"I'll be releasing an unbearable amount of heat both inside and outside my body later on. Comrade Aihara, you should take off your coat as well."--> – От неудержимого огня внутри меня скоро всем станет жарко<!--подозрительно это как ответ на поставленный вопрос. крутится: «Я скоро зажгу на сцене, станет жарко и мне и остальным». Но тогда она какая-то эгоцентричная. другие не зажгут что ли? - диф. попробуем так-->. Товарищ Аихара, тебе тоже стоит снять свою куртку. <!--Chiaki's red coat was removed from her body in an instant. You're wearing a white tube top as well, aren't you? I don't even know where I should be looking.--> Красная куртка<!--которая трансформировалась из плаща - диф--> вмиг покинула тело Чиаки. Она что, тоже надела белоснежный топик? Я даже не знал, куда отводить взгляд. <!--"Nao's the only one that's not dressed to kill."--><!--Shrugged Tomo in disappointment.--> – Нао единственный, кто одет не убийственно, – разочарованно повел плечами Томо. <!--"You might as well play the bass behind the stage. The band would be much more popular with the crowd if only Kyouko and Chiaki were on stage."--> <!--Teased Hiroshi, snickering as he rubbed salt into the wound.--> – Тебе стоит играть на басу за кулисами. Кёко и Чиаки завоюют куда большую популярность, если выйдут на сцену вдвоем, – хихикая, присыпал мне солью раны Хироши. <!--"Urm, well, why are you here?"--> – Эм-м, ну, а вы чего здесь? <!--Tomo's presence there was understandable, as he was a performing member—but why is Hiroshi here?--> Мне понятно присутствие Томо, ведь он один из выступающих, но что тут делает Хироши?<!--что здесь делает хироши? - диф--> <!--"That Taisei, he wanted me to be both the emcee and the chorus for his performance. He said something like he's used to the way I talk, so it's much easier to stage the show with me. It's not like I'm a comedian or anything."--> – Это всё Тайсэй – он хотел, чтобы я был и ведущим, и его бэк-вокалистом. Сказал, что привык к моей манере речи, поэтому вести<!--вести? - диф--> шоу будет легче со мной. Но это не значит, что я комик или массовик-затейник. <!--Hiroshi grimaced. What, so it's the usual bunch we're used to seeing. We didn't see any of the other performers yesterday, as we had headed straight to the studio right after finishing the rehearsal.--> Хироши скривился. Что ж, нас будут окружать знакомые лица. Мы вчера не видели никого из других участников, так как направились прямиком в студию сразу после генеральной репетиции.<!--после ген репетиции? - диф--> <!--"Well then Kyouko, see you later."--> – Бывай, Кёко, увидимся позже. <!--Hiroshi and Tomo disappeared past the curtains that led backstage. Is Furukawa there as well? I still wasn't very good at dealing with him, so I was lucky we hadn't immediately bumped into him.--> Хироши и Томо скрылись за кулисами, когда загорелась подсветка сцены. Фурукава тоже там? У меня с ним всё еще натянутые отношения, так что мне повезло, что мы не столкнулись. <!--"You two, come here."--> – Вы двое, идите сюда. <!--Senpai motioned at us to follow her as she walked to the side of the stage where the footlights were located.--> Сэмпай поманила нас рукой, подойдя к краю сцены, где располагались напольные огни. <!--The club had a pretty weird layout. I couldn't quite understand it even though it was already my third time there. Between the ground and the incredibly high ceiling, were multiple levels of dance floors, which made it look just like one of Escher's deceptive drawings. Additionally, there were small "islands" connected by multiple flights of stairs, as well as two large hexagonal stages located really high up.--> Обустройство клуба было довольно странным. Я не мог представить его план в своей голове, хотя был тут уже в третий раз<!--неясность: понять почему так или ориентироваться он не мог + «посещал в 3 раз» - диф-->. <!--«За основу будто взяли картины Эшера»? - диф. О_о как я мог такое пропустить. я подумал нифига, даже эшера по описанию вспомнил.-->За основу будто взяли картины Эшера: пространство меж полом и невероятно высоким потолком делилось на разноуровневые танцплощадки с множественными лестничными пролетами, а также были две шестиугольные сцены, расположенные очень высоко. <!--"We should be able to see everything since we'll be performing so high up in the air. We'll spot her immediately if she comes."--> – У нас, должно быть, будет хороший обзор, раз будем выступать на таком возвышении<!--у нас будет хороший обзор? хз - диф-->. Мы обнаружим её немедленно, если она придет. <!--Who is she referring to? Neither Chiaki or I asked her that question.--> «Она» – это кто? Ни Чиаки, ни я не стали уточнять. <!--If it's Senpai, she should be able to spot the sapphire eyes and the maroon-coloured hair, even while performing amidst the darkness and the dancing spotlights.--> Сэмпай точно заметит пару сапфировых глаз и каштановые волосы, даже если вокруг будет лишь темнота и мелькающие огни.<!--«уж семпай (точно) заметит» - диф--> <!--But all three of us knew there was the possibility that she wouldn't even show up.--> Однако мы все знали, что она может не появиться. <!--Even though we had entered the club, my feelings were as calm as before. "Is it because of the snow?"—I thought to myself. It felt as though all of my feelings had been sucked away by the pure white world.--> Мы уже в клубе, а я до сих пор спокоен. Это из-за снега? – думал я про себя. Казалось, что мои переживания заслонил собой чистый белый мир.<!--аутсорс)) - диф--> <!--All Christmas songs were songs about departures. Perhaps that's why.--> Все рождественские песни – о разлуке<!--тире перед «о»? - диф-->. Возможно, в этом причина.<!--123123. помоему не все они о разлуке, кстати. --> <!--And so, in the depths of the mall, despite being stuck in a sticky mire of darkness, under the heat of the crowd and the lights that were scratching against my skin, it felt like my chest was burning up once more.--> И вот, пока я стоял в недрах торгового центра перед разгоряченной толпой, погруженный в липучую трясину из темноты и бликов света, которые скользили по мне, появилось ощущение, что в моей груди вновь запылал огонь. <!--123123. перед разгоряченной толпой, погруженный в... темноты, разрезаемую тут и там лучами прожекторов. (я хз. темнота и свет тут вообще не сочетаются. автор образ угробил) - диф--> <!--I hope you will come.--> Надеюсь, ты придешь. <!--I want to see you.--> Я хочу увидеть тебя. <!--I want to see you, Mafuyu.--> Я хочу увидеть тебя, Мафую. <!--The four rhythmic strikes of the bass drum shook the walls and the ceiling, and the footsteps of the crowd, as well as the roaring cheers, were seeping through the concrete.--> Четыре ритмичных удара бас барабана сотрясли стены и потолок. Топот толпы, а также восхищенные крики просачивались сквозь бетон. <!--Different from the cramped live house, the club had an actual preparation room located backstage along the corridor, one that was about half a classroom wide. On the right side of the room was a desk, and on the left, well-arranged cabinets. A lot of performers were around, so the room was filled with instruments, costumes, sound systems and people.--> В отличие от тесного лайв-кафе, здесь была самая настоящая комната для репетиций, расположенная в конце коридора за кулисами. Помещение было размером с полкласса. Справа стоял стол, а слева – аккуратно расставленные шкафчики<!--по идее аккуратно расставленные шкафчики - диф. у меня cabinet - это гитарный усилок. +на всякий проверил яп, так что ты опять оказался прав-->. Здесь присутствовало множество музыкантов, поэтому комната была полна людей, инструментов, костюмов и аппаратуры. <!--As we were going up on stage next, we planted ourselves close to the exit. Chiaki and Kagurazaka-senpai were chatting with the men from the hip hop group performing right after us. High school students? For real? I heard rumours about an incredible group during the auditions, so that's you guys? How about a drink after the concert? Good idea, let's go out next time. They were blatantly trying to hook up with the girls, but I wasn't paying any attention to what was happening around me. Instead, I was just sitting on a chair, quietly listening to the vibrations coming from the stage while hugging one of my knees.--> Так как уже подходила наша очередь, мы заняли место поближе к сцене<!--два «выхода». очередь выступать? «Скоро был наш выход, и мы заняли место поближе к сцене» - диф-->. Чиаки и Кагуразака-сэмпай переговаривались с членами хип-хоп группы, которая должна была выйти сразу после нас<!--которая выступала после нас? - диф-->. «Еще школьники?». «Серьезно?». «На прослушивании ходили слухи о невероятном коллективе, так это были вы?». «Как насчет промочить горло после выступления?». «Хорошая мысль, давайте в следующий раз куда-нибудь сходим». Они неприкрыто кадрили девчонок, но меня мало заботило происходящее. Вместо этого я умиротворенно слушал вибрации, исходившие со сцены, сидя в обнимку со своей ногой. <!--But there was no way I could've known whether Mafuyu was there or not just by doing that.--> Но я-то так и не узнаю, пришла Мафую или нет. <!--Perhaps it's better that I don't know. I should just allow time to flow past me as I become blinded by the footlights and stage lights, and carry the beautiful illusion that she might've been here into my dreams.--> Возможно, лучше и не знать. Я должен позволить времени идти вскользь меня, пока сам буду ослеплен подсветкой и прожекторами. И верить в красивую иллюзию, что она там.<!--как в англе, так и у тя нелогично. если дрим - это сон, то извернутся можно (не знаю поможет ли яп). на крайняк «мечатния» просто опустить. - диф. в япе вообще бред "мертвецким сном спящий" + союз ながら который говорит что всё одновременно происходит. причем у слова спящий есть интересная пометка "спит не обязательно горизонтально". "Она может прийти, какая хорошая сумасбродная идея у меня в то время как я могу быть непробудно спящий [стоя]". --> <!--The performances of the two groups before us were about to end. Aside from the interjections by the emcees and the interludes of the DJs, the performances of the six groups were supposed to flow one after another without interruption. That was why two separate stages had been prepared for the performers, so that the group waiting could get on stage early and would have ample time to prepare themselves for their performance.--> Группа с другой сцены заканчивала свое выступление<!--обе выступали одновременно? скорее вторая группа - диф-->. Не считая реплик ведущих и разогревающих треков, выступления шести коллективов будут идти нон-стоп. Вот почему здесь две отдельные сцены<!--«сцены две», «две отдельные сцены» - диф-->. Пока одна группа выступает, вторая сцена подготавливается. <!--It's about time for us to go.--> Пора уже нам выдвигаться. <!--The door to the preparation room suddenly opened, and I stood up. A female staff member popped her head through the door and said,--> Дверь в комнату репетиций распахнулась. Я встал. Женщина из числа персонала просунула голову через проем. <!--"Mr. Hikawa from feketerigó, someone's outside looking......"--> – Господин Хикава из Feketerigó, вас тут спрашивают… <!--Senpai and Chiaki, who were behind me, reacted way quicker than I did; they pushed their chairs away and sprang up in an instant. My knees were trembling. Could it be Mafuyu?--> Сэмпай и Чиаки, находившиеся позади меня, отреагировали куда быстрее, мгновенно соскочив со своих мест. Мои колени дрожали. Возможно ли, что это Мафую? <!--When I was walking towards the corridor, a small silhouette dashed towards me.--> Когда я вышел в коридор, ко мне бросилась невысокая фигура.<!--ко мне бросилась невысокая - диф--> <!--"Naomi!"--> – Наоми! <!--Blonde hair came flying out from under the hood of a coat, and a pair of red ears and the red tip of his nose followed. I was extremely confused. Yuri? And it wasn't just him. Leaning against the wall of the corridor, brushing snow off his overalls, was—--> Светлые волосы выползли из-под капюшона куртки, а за ними последовали красные уши и такого же цвета нос. Я совсем растерялся. Юри? И не только. Прислонившимся к стене коридора, который стряхивал с себя снег, был… <!--"U-Uncle Tetsurou?"--><!--Chiaki let out a weird shriek when she ran into the corridor.--> – Д-дядя Тэцуро? – издала Чиаки странный возглас, выбежав в коридор. <!--"Yo! I'm here to see your performance, Chiaki!"--> – Приветик! Я пришел посмотреть ваш концерт, Чиаки! <!--Tetsurou, with his scruffy face and disheveled hair, waved his hands with a smile.--> Небритый и непричесанный Тэцуро с улыбкой помахал рукой. <!--Why? Why are Tetsurou and Yuri here?--> Зачем? Что здесь делают Тэцуро и Юри? <!--"W-Well, I got him to drive me here since I could not reach Naomi through your phone."--> – Н-ну, я попросил его подбросить меня, так как не мог дозвониться до тебя, Наоми, – произнес Юри, прижавшись ко мне. <!--Said Yuri, as he hugged me tightly. Tetsurou drove him here? Why did he do that? And didn't you say you wouldn't be watching our performance?--> Тэцуро привез его сюда? Зачем он это сделал? И разве Юри не говорил, что не собирается смотреть наше выступление? <!--"Maestro Ebisawa just gave me a call."--> – Маэстро Эбисава только что звонил. <!--I held my breath. Kagurazaka-senpai pushed Chiaki behind her and walked to my side.--> Я затаил дыхание. Кагуразака-сэмпай подвинула Чиаки и подошла ко мне. <!--"He said they have managed to get the tickets on the waiting list, and will be heading out on the four o'clock flight."--> – Он сказал, что им удалось купить невостребованные билеты, у которых истекла бронь. Они собираются вылететь в четыре. <!--It felt like my head was buried in snow or something—it took me quite a while to comprehend what Yuri had said. Four o'clock flight? What does he mean by that? Four in the afternoon, today?--> Меня словно окунули в сугроб – прошло достаточно много времени, прежде чем я осознал сказанное Юри. Вылет в четыре? Что он имел в виду? В четыре поcле полудня, сегодня? <!--Isn't that in two hours?--> Это же через два часа!<!--переделать в утверждение? - диф--> <!--"Why so suddenly!?"--><!--Chiaki questioned Yuri from behind me.--> – Почему так внезапно?! – воскликнула Чиаки позади меня. <!--"The Maestro saw the tickets for the performance," said Yuri in tears. "He was afraid Mafuyu would change her mind, so he booked the tickets immediately."--> – Маэстро увидел пригласительные на концерт, – слезливо произнес Юри. – Он испугался, что она передумает, поэтому тут же выкупил билеты. <!--The tickets we had given her. Oh right, Ebichiri's on a break starting today.--> Пригласительные, что мы дали ей. Ох, точно. Эбичири взял перерыв с сегодняшнего числа. <!--Mafuyu, she...... In just two hours, she'll be taking off for the other side of the ocean.--> Мафую, она… Через два часа она уже будет пересекать океан. <!--It was only then that I started feeling a sharp pain in my body, as though half of my body was being forcefully pulled apart from the other half. I knew it was coming sooner or later, but it didn't feel real at all. It was farewell.--> Лишь только тогда я ощутил острую боль, будто меня разрывали пополам<!--будто тело разрывало пополам? - диф-->. Я знал, что рано или поздно этот момент наступит, но всё равно не верил. Это прощание. <!--"Naomi, g-get to the airport right now!"--> – Наоми, е-езжай в аэропорт прямо сейчас! <!--Yuri pushed my chest hard.--> Юри сильно толкнул меня в грудь. <!--"Young man, it'll take an hour and thirty-seven minutes to reach the airport." "It's only two o'clock right now!"--> – Молодой человек, дорога до аэропорта займет час и тридцать семь минут. – На часах пока еще только два! <!--I looked at Senpai and Chiaki in disbelief. What...... What are you two talking about?--> Я неверящим взглядом посмотрел на сэмпай и Чиаки. О чем… О чем вы говорите?<!--опустил бы «обе» - диф--> <!--"...... I won't...... be going."--> – …Я не… поеду. <!--A voice of feigned toughness.--> Притворно уверенный голос. <!--"Naomi? Why are you still being stubborn at a time like this—"--> – Наоми, почему ты упрямишься даже сейчас?..<!--«даже сейчас». не знаю, можно ли «в такую минуту» + вопросительный знак после «наоми» странно звучит - диф--> <!--"Our performance is about to start!"--> – Вот-вот начнется наше выступление! <!--"What...... What are you saying, you idiot!? Seeing Mafuyu is way more important......"--> – Что… Что ты несешь, недоумок! Гораздо важнее увидеться с Мафую… <!--"But this is a live performance. There's no way I'm going to abandon my band at a time like this."--> – Но я должен выйти на сцену. Я ни за что не брошу группу. <!--"I will do it then!"--> – Я выйду вместо тебя!<!--«давайте, я!», «тогда я!», «Нет уж!» - диф--> <!--Yuri pushed himself away from me all of a sudden and looked at Chiaki, Senpai, and me—the three members of feketerigó.--> Юри внезапно отстранился от моей груди и посмотрел на трех членов Feketerigó - Чиаки, сэмпай и меня. <!--"I will play the bass. You should have heard it before, Naomi. I know how to play everything....... everything. And I play it better than Naomi does. S-So Naomi, you should......"--> – Я сыграю на бас-гитаре. Эй, ты, должно быть, слышал раньше, Наоми. Я умею играть на чём угодно… на всём. И моё исполнение гораздо лучше твоего. Так что, Наоми, тебе стоит… <!--I had no idea where the strong emotions surging inside me were coming from, but I grabbed Yuri by the collar and slammed him against the wall of the corridor. Even Tetsurou was stunned.--> Не представляю, откуда вырвались мои сильные эмоции, но я схватил Юри за шиворот и шмякнул его об стену коридора. Даже Тэцуро оторопел. <!--"Nao......mi......"--> – Нао…ми… <!--Yuri arched his body in pain.--> Юри согнулся от боли. <!--I did remember hearing it once before. Yuri could easily replicate the melody of my bass after listening to it just once. For him, it was as easy as rolling oranges with the tips of his fingertips. But still.--> Я уже слышал ранее. Юри с легкостью воспроизвел мелодию баса, прослушав её лишь единожды. С такой непринуждённостью, словно вертел в руках апельсин<!--хм стоит ли передать иначе? -стоит, но у меня в голове пустота - диф-->. Вот только... <!--"Don't you underestimate feketerigó."--> – Не стоит недооценивать Feketerigó. <!--A deep and murky voice.--> Глухой, мрачный голос. <!--"Yuri's bass may be a hundred times better than mine, but I am the only person that knows how to control the effects unit, and the only person that can harmonize with Senpai's melody from below."--> – Твое исполнении может быть в сто раз лучше моего, но я единственный, кто умеет управляться с блоком эффектов. Единственный, кто может гармонизироваться, подстраиваясь под мелодию сэмпай. <!--With Chiaki's support, I was the only person that could make the heart beat. But the only person that could lift us into the sky was Mafuyu. And only Mafuyu.--> Вместе с поддержкой Чиаки я единственный, кто может заставить сердце биться. А еще, единственный человек, кто мог вознести нас ввысь, это Мафую. И только Мафую. <!--Mafuyu is...... the only person that can do that.--> Мафую… единственная, кто может это. <!--My fury lost its strength, and my hands dropped down. A hand gently grabbed my shoulder and pushed me aside. The person then went to support Yuri's body, which was about to collapse to the floor.--> Моя ярость утихла, и руки поникли. Кто-то мягко обхватил мои плечи и отодвинул меня в сторону, подхватив Юри, который начал сползать на пол. <!--It was Kagurazaka-senpai.--> Это была Кагуразака-сэмпай. <!--"...... S-Sorry, but, but, I....... Mafuyu and, Naomi, they......"--> – …Извини, но, но я… Мафую и Наоми, они… <!--Yuri began sobbing in Senpai's arms while I just stared at my own hands. What the heck did I just do? What was the point of venting my anger out on Yuri?--> Юри начал всхлипывать на руках у сэмпай. Я посмотрел на собственные ладони. Какого черта я творю? Какой смысл вымещать злость на Юри? <!--However, even though I had said all that in the heat of the moment...... it was all true.--> Однако, хотя я говорил сгоряча<!--сгоряча? - диф-->… всё сказанное было правдой.<!--что делает что правдой? по англу: хотя я говорил сгоряча... все, что я сказал, было правдой (но лучше в яп) - диф--> <!--"Young man."--><!--Senpai gently caressed Yuri's hair and asked me softly,--><!--"You won't regret this?"--> – Молодой человек. – Сэмпай нежно погладила Юри по голове и мягко спросила: – Не будешь ли ты жалеть об этом всю оставшуюся жизнь? <!--I sank my fingernails deep into my palm. I hadn't fully suppressed my unreasonable anger just yet. What's with that? Why does this person always have to evaluate me in such a dramatic manner?--> Мои пальцы сильно впились в ладони. Я еще не до конца справился с гневом. Почему? Почему этой персоне обязательно нужно преподнести всё так театрально?<!-- «испытывает в таком театральном стиле» думается, здесь отсылка к стилю речи (театральной драме), копать надо. - да, к стилю речи. «пафосно» можно сказать)) - диф --> <!--"Of course I will!" My voice was steaming. "Whether I go or not, I'll definitely regret it. But......!"--> – Разумеется буду! – почти кричал я.<!--123123. англ коряв, но скорее всего смысл таков, но «я почти кричал»? - диф--> – Жалеть буду в любом случае, пойду или нет, но!.. <!--The gazes coming from everyone were incredibly painful, so I threw my words at my feet.--> Взгляды всех и каждого невообразимо жгли, поэтому я обратил речь к своим ботинкам. <!--"This is Mafuyu's band, a place she can return to to play the guitar once more. So there's no way I'd ever forsake this place!"--> – Эта группа Мафую, место, куда она может вернуться и снова играть на гитаре. Поэтому я ни за что не брошу его! <!--"Mafuyu....... her guitar? W-What do you mean by that? Hey, Nao!"--> – Мафую… и гитара? Ч-что ты хочешь этим сказать? Эй, Нао! <!--Chiaki approached me and shook my shoulders hard. Ahhh, I said it. Mafuyu had planned to keep it a secret forever, but I said it. But of course. There's no need to keep it a secret, yeah?--> Чиаки приблизилась и хорошенько меня встряхнула. Э-эх, проговорился. Мафую собиралась держать всё в секрете, но я проболтался. Ну конечно. Теперь уже нет необходимости хранить тайну, верно? <!--Aren't we comrades that are tied together by an existence called Mafuyu? Aren't we feketerigó, four people that share the same blood and soar in the sky as one?--> Разве мы не товарищи, связанные воедино той, имя которой Мафую? Разве мы не Feketerigó – люди, которые делят кровь и полет как один? <!--I told everyone everything—including why Mafuyu went to the hospital, why she quit school, and why she chose to stay in America for an extended amount of time.--> Я всем обо всём рассказал. Причину, по которой она решила лечь в больницу; причину, по которой бросила школу и решилась на долгое лечение. <!--All of Mafuyu's plans.--> Планы Мафую. <!--Chiaki grabbed my arms and sunk her fingers into my skin in anguish.--> Чиаки, не находя себе места, схватилась за мои руки и крепко вцепилась в них. <!--"....... That's just silly. Mafuyu and Nao are both silly. I can't understand you two at all!"--> – …Это просто тупость. Мафую и Нао – двое тупиц. Я совсем вас не понимаю! <!--She rubbed her temple with her fist as she said that.--> Высказавшись, она потерла кулаками виски. <!--The footsteps above our heads were becoming more chaotic as time passed, and the cheers were increasingly getting louder. I could hear the emcees rattling on and on, stirring up the excitement of the audience. Chiaki drew her drumsticks out from the back of her belt and held them in her right hand. She then shot me a glance, and made her way down the corridor, towards the noises that were rumbling down the stairs.--> Топот над нашими головами становился более хаотичным, и гул аудитории заметно прибавил в громкости. Я слышал<!--я слышал? «мог» лучше убирать, где можно - диф-->, как ведущий без умолку тарахтит, распаляя публику. Чиаки вытащила пару барабанных палочек из-под пояса за спиной и зажала в правой руке. Она стрельнула в меня глазами, и пошла вдоль по коридору к лестнице, откуда доносился шум. <!--"Let's get going, young man."--> – Идем, молодой человек. <!--With his hands pressed against the wall, Yuri was staring at me with eyes that were filled with all his pent-up emotions.--> Опираясь о стену руками, Юри смотрел на меня глазами, полными невысказанных чувств.<!--кстати, фактически точным будет слово «подавленных». жаль это все еще псевдонаучное слово. - диф--> <!--I said nothing. I just wished for him to listen to our performance. If he listens to the live performance, I should be able to convey to him the things that could never be conveyed through the recorded rehearsal.--> Я ничего не сказал. Я лишь хотел, чтобы он послушал наше выступление. Если он останется на концерте, мне наверняка удастся донести до него то, что никак не передаст запись с репетиции. <!--I then turned around and began sprinting towards Chiaki and Senpai amidst the sound of the rumbling.--> Обернувшись, я поспешил нагнать Чиаки и сэмпай, которые уже погрузились в гул толпы.<!--скорее имеется в виду гул толпы. - диф--> <!--The B stage's lights were off, so we had to be careful not to trip over the wires as we set up our instruments and equipment. Tomo and Furukawa offered their help, as they were the previous group that performed on that stage.--> Освещение сцены было отключено, поэтому нам пришлось действовать аккуратно, дабы не запутаться в проводах. Томо и Фурукава предложили помочь с настройкой <!--помочь с настройкой. а то два отглагольных существительных. + убирается местоимение - диф-->оборудования, так как они только что закончили выступать на этой самой сцене. <!--Meanwhile, on the A stage, the members of the performing vocal group were swaying their bodies along to a funky melody, but their harmony was nevertheless solid.--> На другой сцене между тем вокальный хор покачивался<!--покачивался? - диф--> под ритм фанка, но гармоничность их музыки, тем не менее, не страдала. <!--The stands were finally all set up and ready, so I slung my bass over my shoulder and knelt down beside the effects unit to try to calm myself down.--> Наконец, мониторы и порталы были настроены и готовы к работе. Перекинув ремень гитары через плечо, я присел перед блоком эффектов, пытаясь успокоиться. <!--But someone suddenly kicked me in the butt, causing me to fall forward into the legs of the microphone stand. When I crawled up and turned my body around, I realized a pair of sharp eyes located beneath a bandanna was staring at me. It was Furukawa.--> От неожиданного пинка под зад я повалился вперед, распластавшись перед ножками микрофонной стойки. Поднявшись на карачки и обернувшись, я поймал на себе колючий взгляд из-под банданы<!--«разглядывает взгляд»? не знаю. «я поймал на себе колючий взгляд из-под...», «устремлен», «направлен» - диф-->. Это Фурукава. <!--"So that lass ain't coming after all?"--> – Так эта девица всё-таки не придет? <!--"B-Because....... I told you before, didn't I? Mafuyu won't be playing the guitar anymore."--> – Я ведь… уже говорил раньше, нет? Мафую больше не будет играть на гитаре. <!--"Who gives a damn about that? I was looking forward to hearing her perform."--> – Какого черта? Я очень хотел услышать её игру. <!--He was hoping Mafuyu would come. Just as I thought, Furukawa was displeased with my performance at yesterday's rehearsal.--> Он надеялся, что Мафую придет. Как я и думал, Фурукава остался недоволен моим выступлением на вчерашней генеральной репетиции. <!--"That's right. I thought she was going to show herself at the actual performance, since there was two weeks for her to learn and memorize the correct method of playing the guitar. And then your band's shallow performance would return back to normal."--> – Вот как. Я думал, она покажется на концерте, ведь было целых две недели, чтобы переучиться правильной технике игры<!--«ведь за две недели можно было освоить правильную технику игры»? хотя тож не оч- диф-->. И тогда ваша жалкая попытка выступить могла бы увенчаться успехом.<!--«увечаться успехом»? - диф--> <!--It's impossible...... for such a miracle to occur.--> Таких чудес… не бывает. <!--"So it'll just be the same performance as yesterday? That's not even worth listening to."--> – Значит, сегодня опять будет вчерашнее убожество? Такое даже не стоит слушать. <!--I shifted my gaze away from Furukawa's body.--> Я отвел взгляд от Фурукавы. <!--And at the same time, I crossed sights with Kagurazaka-senpai, who was adjusting the height of her microphone stand. From the bitter expression on her face, I assumed she had heard my conversation with Furukawa.--> В тот же миг я встретился глазами с Кагуразакой-сэмпай, которая настраивала высоту микрофонодержателя. По горькому выражению её лица я понял, что она услышала наш разговор с Фурукавой. <!--The only thing the three of us could do to fill in the gaps left behind by Mafuyu, was modify my and Senpai's guitar parts. That was all. It was nothing more than a quick fix.--> Теперь, когда Мафую с нами нет, нам троим оставалось лишь подправить партии мои и сэмпай, чтобы заполнить образовавшиеся пустоты. Не более того. Просто заплатка на скорую руку. <!--"You guys were at your best at the auditions, yeah? I have no idea why you guys insist on performing on stage."--> – Вы, ребята, уже показали самое лучшее на прослушивании, верно? Не понимаю, зачем вы так упорно хотите выйти на сцену. <!--Furukawa disappeared behind the stage after leaving us those harsh words.--> Фурукава скрылся за сценой, бросив нам эти грубые слова. <!--Even so, the only thing we could do was perform.--> Пусть так, но нам остается лишь одно – выступить. <!--Despite the fact that we could only achieve 75%, even if we pushed our capacity and capabilities to their limits.--> Даже если нам не пробить потолок в три четверти прежней мощи, сколько бы мы не старались.<!--мысли вслух «на авось»: Даже если нам и не пробить наш потолок в три четверти от прежней мощи, сколько бы мы не старались (играть на пределе). Хоть на сцене мы сможем реализовать только три четверти своего потенциала. Пиковая точка. даже если на пике своих сил нам будет не доставать четверти - диф--> <!--The cheers swelled and exploded, and the dance beats that were hitting my organs had come to a halt as the lights on the A stage turned blue. I could clearly see the performers in their finishing pose.--> Зал взорвался эмоциями. Будоражащие танцевальные ритмы исчезли, когда на первой сцене зажглись синие огни, осветив застывших в финальных позах исполнителей. <!--The emcees then began chatting at a clear tempo, though I wasn't quite sure what language they were speaking. It sounded like a rap, and I could sort of make out the word 'feketerigó' buried in their sentences.--> Ведущий заговорил четким речитативом, хотя я не до конца понял, на каком языке<!--лол-->. Смахивало на рэп<!--«Похоже было на рэп», «Смахивало на рэп», без это - диф-->. Среди потока фраз я сумел ухватить слово, похожее на «Feketerigó».<!--«Сумел выхватить из потока фраз слово, напоминавшее...» (два шипящих причастия + рядом) - диф--> <!--I shot a glance at Senpai, who was standing in front of Chiaki, and the three of us exchanged gazes for a brief instant. As the semiquavers began playing on the hi-hat, I firmly gripped my bass and moved towards the microphone stand. Everything started with the clear tones of the chord strokes, which were followed by the entanglement of the toms.--> Я посмотрел на сэмпай, стоявшую перед Чиаки, и мы втроем бегло обменялись взглядами. Когда хай-хэт начал отбивать шестнадцатые, я перехватил бас-гитару и подвинулся к микрофону. Всё началось с прозрачных тонов несложных аккордов<!--под stroke имеется в виду «простой удар штрихом по струнам сверху вниз», но как выразить одним словом не знаю. я тока помню слово «бой», но тут вроде не в тему - диф-->, затем последовала запутанная дробь на томах. <!--I began knocking my fingertips against the strings of the bass. Restlessness began to rise. Fractured syncopations.--> Я начал постукивать кончиками пальцев по струнам. Беспокойство начало нарастать. Ломаный ритм.<!--почему-то в англ ломанные синкопы. По идее синкопа=ломаный ритм. А ломаный ломаный ритм вообще абракадабра. Тут англофикатор явно перемудрил. А может именно так обозначается ломаный ритм у них.--> <!--Kagurazaka-senpai's powerful scream split the dark, blue oceans apart, igniting the flames with a blinding light.--> Мощный крик Кагуразаки-сэмпай разрезал темно-синий океан на части, разжигая пламя ослепляющим светом.<!--не знаю обязательно ли «на части». просто ради прикола: тут ЗВУК разрезает ВОДУ, потом разжигает ОГОНЬ, да еще СВЕТОМ - диф.---> <!--Before me, hundreds of men and women were shaking their hair about with bloodshot eyes, as though they were dancing in asphyxiation. The waves of the bass coming from my fingers were sending high-voltage pulses into their hearts, vanquishing the sluggishness in their bodies.--> Передо мной сотни людей трясли головами с налитыми кровью глазами<!--вот ужас-то!-->, словно танцевали в удушье. Волны баса, извлекаемые моими пальцами, посылали высоковольтные импульсы в их сердца, вытесняя из них всякую вялость. <!--I squeezed the lowest part of the bass's neck and allowed the bass line to gnaw its way into the treble. Following the instructions I had given it, the effects unit began to combine, analyse, and broaden the chord strokes of Kagurazaka-senpai's guitar. The result was an explosive outburst of light from the electric organ and the phase-shifted string instrument. But the rain of light was sucked in the opposite direction into a black hole—the cloudy area just beneath Senpai's vocals, the place where Mafuyu's guitar was supposed to burst apart.--> Я сжал нековую часть грифа и позволил басовым нотам вгрызться в высокие частоты. Блок эффектов, следуя заложенной в него программе, начал анализировать, комбинировать и расширять данные об аккордах от гитары Кагуразаки-сэмпай. Результатом стал взорвавшийся вспышкой света электроорган и смещенные фейзером<!--«сдвиг по фазе», оно конечно, будет правильнее и точнее, но… обывателям куда привычнее видеть этот оборот в ином контексте--> струнные. Светящийся дождь всосался в черную дыру напротив – в туманное пространство прямо под пением сэмпай – в то место, которое изначально должны были поразить взрывы гитары Мафую.<!--пикец как не люблю переводить эти места. Как голову ни ломай – ничего путного не выходит--> <!--There's no way we could fill that up. How could that be possible?--> Мы ничем не смогли заполнить пустоты. Как вообще это возможно? <!--I came to that painful realization yet again as I plucked the strings of my bass. But it felt like I was plucking my blood vessels instead.--> Я вновь пришел к болезненному осознанию, когда щипал струны гитары, которые ощущались как мои артерии. <!--Mafuyu's not here.--> Мафую здесь нет. <!--I wish you could be here together with us right now, beneath the skies of the burning rain. But Mafuyu was nowhere to be found.--> В этот самый момент я бы хотел, чтобы она могла быть с нами под одним небом и огненным дождём. Однако, Мафую было не найти. <!--Is it because I'm trying to carve that unbearably painful and depressing truth into my ears, my eyes and each and every inch of my skin? Is that why I'm allowing the arrangement to become mashed up and the effects unit to go crazy, all so that I can ram my sound into Senpai's voice?--> Это потому что я пытался выжечь невыносимо мучительную и гнетущую правду в ушах, на сетчатке и на каждом дюйме своего тела? Поэтому я позволил аранжировке потонуть в какофонии, а блоку эффектов творить сумасшествие – всё для того, чтобы тараном вклиниться в пение сэмпай?<!--вокал? - диф--> <!--It was just as Yuri and Chiaki had said. I'm a hopeless idiot.--> Всё так, как говорили Юри и Чиаки. Я непроходимый дурак. <!--A large hole appeared in my heart; and in a half-hearted response to that, I increased the tempo of my music. My blood was spewing wildly, and the wound was getting larger and larger.--> Большущая дыра появилась в моём сердце. Отчасти из-за этого я ускорил темп своей музыки. Моё сердце обливалось кровью, и рана становилась всё больше. <!--But the only thing I could do was continue singing. There was no way Senpai or Chiaki could see me crying, and of course, there was no way the audience could see either. But if I stopped singing for even a brief second, my voice would become seared by my tears, never to make a sound again.--> Однако я мог лишь одно – продолжать петь. Ни сэмпай, ни Чиаки ни за что не увидят меня плачущим. Разумеется, публика тоже. Но, стоит мне перестать петь хоть на долю секунды, мой голос потонет в слезах, и я не смогу издать и звука. <!--So I continued singing and allowed the breeze from the ventilators to streak past my wet cheeks.--> Поэтому я продолжал петь и дуновениям от вентиляторов хлестать меня по влажным щекам. <!--At the same time, my sense of reality was stripped away from my limbs. Each and every one of the wildly dancing audience members was like a cell in my body, and as the tired cells were removed, new cells grew in their place, lusting for blood as they soaked up vitality.--> Ощущение настоящего покинуло мои конечности. Каждый отдельно взятый отдавшийся пляске слушатель словно стал живой клеточкой в моем теле. Когда уставшие клетки отмирают, на их месте растут новые, жаждущие крови для укрепления жизненных сил.<!--как мрачно. зрители умирают - диф--> <!--I guess this is how God must've felt.--> Я думаю, так себя должен ощущать Бог.<!--вроде Бог - диф--> <!--But even so, I have no need for this.--> Но всё-таки, мне это не нужно. <!--At that moment, all I had to do was tug at the invisible strings arranged orderly in the air, and I could drag out the one singing voice that I yearned for while standing above the thousands of people. Even if it was the one that was hoarse, and whose lungs were shriveled up, and body, reduced to dust.--> В этот самый момент всё, что мне нужно, это провести по невидимым струнам<!--дернуть, щипать струны по идее, но тут такой ад. «Сейчас (в этот миг) я мог провести по невидимым струнам, ... , - и вычленить »- диф-->, выстроившимся в ряд в воздухе, и я сумел бы вычленить любой поющий голос из тысяч других. Пусть даже это будет хрип пересохшего горла, жесткий, как пустынный песок.<!--ужс. - «хриплым порождением сморщенных, рассыпающихся в прах легких.»? Абзац я нихрена не понял. мудрено как-то. почему он сильно хотел один голос какой-то? Яп? - диф. не хотел, но мог. я очень украсил яп, но смысл примерно таков--> <!--But I didn't need any of that.--> Но ничего этого мне нужно. <!--All I wanted was to see Mafuyu.--> Всё, чего я хотел, это увидеть Мафую. <!--I want to see her. I want to see her so badly—--> Я хотел увидеть её. Хотел так отчаянно… <!--"—Young man!"--> – …Молодой человек! <!--I lifted my head up and swatted away the darkness that was engulfing me. Before I had even realized, I had fallen to my knees, with my hands tightly gripping the microphone stand.--> Я поднял голову и отмахнулся от поглотившей меня тьмы. Я наконец понял, что стою на коленях, крепко вцепившись в микрофонную стойку.<!--Я наконец понял, что стою на коленях, крепко вцепившись? (+ так передается паст перфект лучше) + она микроф стойка или микроф держатель? - диф одно и то же--> <!--What's going on here? The lights were splitting my face into two. Is our performance not over yet? I turned my head slightly and saw Kagurazaka-senpai looking at me with a sorrowful expression on her face. Her hand was sitting atop my shoulder.--> Что происходит? Огни делили моё лицо пополам. Разве наше выступление еще не окончено? Я слегка повернул голову. Я разглядел, как Кагуразака-сэмпай с печалью смотрит на меня, а так же её руку, опустившуюся на моё плечо. <!--"Young man, can you still continue? Can you stand?"--> – Молодой человек, ты можешь продолжать? Сумеешь встать? <!--When did I fall to my knees? We had already finished playing the fifth song of our medley, the song in which I was the lead vocal, and Senpai's guitar solo was the accompaniment to the fugue...... So why can I still hear the beats and the piano riffs? And there's an avalanche of footsteps and applause coming from beneath my feet?--> Когда мои ноги подогнулись? Мы закончили пятую песню нашей программы<!--попурри тут явно неверно употреблено, т.к. medley - это единая композиция, просто слеплена из фрагментов других-->, песню, в которой я был солистом, а соло гитары сэмпай аккомпанировала в фуге… Так почему я до сих пор слышу барабаны и фортепианные трезвучия? И что за лавина топота и аплодисментов у меня под ногами? <!--I turned my head around and saw Chiaki sitting at the well-illuminated drum set, her hair swaying wildly as she powered the engine into rotation. I shivered.--> Повернув голову, я увидел<!--близкий повтор - диф--> Чиаки, сидящую за хорошо освещенной ударной установкой, её волосы дико развевались от рывков головой<!--я тут хз, кажись анлейт подправлен. - 1) «развевались от рывков головы»? 2) Что за мотор в анлейте??? диф. он и в япе есть. точно так же коряво вставленный без всяких engine-like , а прям вот "волосы взлохмаченные двигателем крутящимся". наверняка под engine всё ж в япе подразумевалось типа как металлисты хайром вертолеты крутят.-->. Я содрогнулся. <!--The effects unit read the tempo of Chiaki's toms and converted it into a faint harmony of the piano and the xylophone.--> Фланжер считывал ритм том-томов Чиаки, превращая его в слабую гармонию фортепиано и ксилофона. <!--"Young man, it's time for our encore! The A stage isn't done preparing yet, so we'll be extending our performance. Get up on your feet!"--> – Молодой человек, настала пора выступить на бис! Первая сцена еще не закончила подготовку, так что мы продлим наш концерт. Поднимайся! <!--Encore? You want me to bleed even more? Are you trying to make me puke out the liquefied bones and organs inside me? But...... But I'm in such great pain already. What else can I sing? Mafuyu's no longer around. And regardless of the song we choose, in our hearts, all we'll be doing is confirming the fact that she's no longer with us—--> Бис? Чтобы я весь истек кровью? Чтобы я выблевал собственные перемолотые кости и органы? Ведь…ведь меня уже терзает мучительная боль. Что еще я могу спеть? Мафую больше нет рядом. Любая выбранная песня лишь послужит напоминанием, что ее с нами нет...<!--И любая выбранная песня лишь послужит (тому) напоминанием, что ее с нами нет... (сердце мне сложно сюда вклинить в любом виде) - диф--> <!--Just then, we found our answer—me, from Senpai's eyes; and her, from my lips.--> В этот миг мы нашли ответ. Я – в глазах сэмпай; она – по моим губам. <!--Really?--> Ну что? <!--Senpai asked me silently.--> Это был молчаливый вопрос от сэмпай. <!--Can we really do it?--> Сумеем ли мы? <!--I wasn't sure if we nodded our heads in agreement, but we both turned our heads around and looked at Chiaki. I knocked the body of my bass twice with three of my fingers, and Chiaki blinked hard in response. Even with the loss of our right wing, we were still a bird with a single wing. We needed no words to communicate with each other.--> Не помню, кивнули мы или нет в знак согласия. Мы обернулись и посмотрели на Чиаки. Я дважды постучал по корпусу гитары тремя пальцами. Чиаки уверенно моргнула в ответ. Пускай без одного крыла, мы всё равно птица, единый организм<!--«...мы все равно птица (- единый организм)» - диф-->. Нам не нужны слова, чтобы говорить друг с другом. <!--The right hand was raised up high; and it grabbed onto the semiquavers that were busily filling up the club air and tore them away in one go.--> Правая рука взмыла вверх. Она ухватилась за шестнадцатые, которые плотно заполняли воздух в клубе, и разом выдернула их. <!--The toms, the piano and the glittering decorations that were scattered around the melody disappeared in an instant. The audience, tired from their dancing, was suddenly left alone in the snow. They looked up at the cloudy sky in confusion, and at that moment, a faint tingling sound appeared—Chiaki's hi-hat came in playing beats in 6/8.--> Том-томы, фортепиано и сверкающие украшения, кружившие вокруг мелодии, вмиг исчезли. Публика, уставшая от танцев, неожиданно оказалась посреди падающего снега. Озадаченные люди посмотрели вверх на облачное небо. И в этот миг слабый, покалывающий звук – хай-хэт Чиаки – вошел с тактом в шесть восьмых. <!--Senpai and I didn't lift our fingers. And we didn't sing either.--> Ни сэмпай, ни я не двинулись, не стали петь. <!--But I heard it.--> Но я услышал. <!--And Senpai and Chiaki should have heard it too. It was <Happy Xmas>.--> Сэмпай и Чиаки, должно быть, тоже услышали. «Счастливого Рождества». <!--I could hear the melody that Mafuyu carved out with her Stratocaster using all her strength. It might've been nothing more than an illusion; or perhaps it was memories of the past slumbering inside the program of the effects unit, that could only be awakened by Chiaki's light bells on this very night.--> Я сумел расслышать мелодию, которую выводил стратокастер Мафую со всей присущей ей силой. Это, должно быть, не более чем иллюзия, или, скорее, воспоминания из прошлого, которые дремали в прошивке<!--«дремали в прошивке» (а то че было их будить?) - диф--> фланжера, разбуженные слабым звяканьем Чиаки в этот самый вечер. <!--But we weren't the only ones that could hear that sound.--> Однако, мы были не единственными, кто слышал этот звук. <!--The singing voices coming from beneath my feet that permeated the air, and the singing of Mafuyu's Stratocaster to liven up that Christmas Eve—both of them overlapped together to herald in another melody. And in came the singing voices of the children, praying for the end of wars.--> Поющие голоса под ногами, пронзавшие воздух, и пение стратокастера Мафую оживили<!--в англе непонятно, что именно оживило, голоса и пение мафу или тока пение мафу, но так или иначе поправь в какую-нибудь сторону - диф--> Сочельник – они наложились, перетекая одна в другую. Добавился детский хор, молящий об окончании войны. <!--I could actually hear it. The tired couples hummed along to the song that was composed of only two verses as it reverberated in the night sky. They didn't know Mafuyu's name. And they should've never heard Mafuyu's guitar before.--> Я взаправду слышал. Усталые парочки подпевали слова песни, состоявшей лишь из двух куплетов, разнося музыку в вечернем небе<!--слова в два куплета? - диф-->. Они даже не знают имени Мафую. Они наверняка даже не слышали до этого её гитару. <!--But we weren't the only ones who heard it.--> Мы не единственные, кто сейчас слышал. <!--Mafuyu's here.--> Мафую здесь. <!--Mafuyu's really here.--> Мафую действительно здесь. <!--After the first chorus was over, Senpai and I walked slowly towards our microphones. Chiaki's fill-ins were supporting Senpai's chord strokes as they soared high into the air, and my bass was hitting hard in Chiaki's shadow.--> По окончании первого куплета сэмпай и я медленно подошли к микрофону. Барабанные импровизации Чиаки поддержали незамысловатый бой сэмпай, и они вместе вспорхнули в небо. Мой бас тяжело ступал в тени Чиаки. <!--After the main chorus had finished, Senpai began crooning into the mike. I had planned to join in as her harmony, but I couldn't make a sound. My throat had been burned by my acid-like tears. I could clearly hear Mafuyu's guitar right above the pulsations I carved out, nestled in-between Kagurazaka-senpai's chord strokes. The voice that I had long lost, that I could never get back again.--> После основного припева сэмпай начала напевать в микрофон. Я планировал подпеть, но не смог издать ни звука. Моё горло жгло от кислотных слез. Я отчетливо слышал гитару Мафую прямо перед своей пульсацией, примостившейся между штрихами Кагуразаки-сэмпай. Голос, который я потерял, может больше никогда не вернуться. <!--No, can I get it back? What should I do?--> Но, может, я смогу вернуть его? Что же делать? <!--While we were still singing on that stage, Mafuyu had already begun her journey. But none of us needed to exchange any words of confirmation with each other. Music was a flame that would emit its rays of light wherever it wanted to, regardless of the distance. But doing just that would only result in leaving an imprint of a white silhouette in the eyes. That was just how fragile and delicate feelings were if you couldn't convert them into words.--> Мафую уже начала свое путешествие, в то время как мы всё еще на сцене. Никто из нас не обменялся словами в подтверждение. Музыка – это пламя, которое будет распространять свои лучи света куда захочет, независимо от расстояния, оставляя лишь отблески белых язычков в глазах<!--Но пламя это само по себе оставляет лишь отблеск белого силуэта - диф-->. Вот насколько хрупки и нежны чувства, которые нельзя передать словами. <!--So we sing.--> Поэтому мы поём. <!--That's why singing is the source of all music, regardless of the age or the nation we're in. Singing is the forerunner that strings everything together, and that burns it all apart.--> Вот причина, по которой пение – исток всей музыки, не зависящий от времени или нации, который связывает всё в один узел, в одно бушующее пламя.<!--втф? англ: связывает и разрывает (сжигает). бред - диф. в этом предложении есть узел. именно отсюда ушло в подзаголовок.--> <!--In the end, under the guidance of Senpai's singing, thousands of voices lit up once more like burning flames. The song of prayer John Lennon had entrusted to the children. War would end as long as you earnestly prayed for it to disappear. But John was killed. Still, what remained weren't just his words, or his vision, or his music.--> В итоге, вторя пению сэмпай, тысячи голосов затлели, словно язычки пламени. Петь молитву Джона Леннона возлагалось детям. Война окончится, если молиться искренне. Но Джон был убит. Однако, наследием остались не только его слова, не только его взгляды и не только его музыка. <!--When Kagurazaka-senpai had finished singing the harmony, she did her usual thing and lifted the neck of her Les Paul above her head and began strumming her guitar solo wildly. She finished the first phrase with a single breath, then looked to Mafuyu on her right...... and winked. She then turned her head towards me and flashed me a smile.--> Когда хоровая часть закончилась, Кагуразака-сэмпай поступила по обыкновению – подняла конец<!--конец?--> грифа над головой и пустилась в дикое гитарное соло. Она пронеслась через первую часть на одном дыхании, потом посмотрела направо, на Мафую<!--посмотрела вправо, на мафую... - диф-->… и подмигнула. Потом повернулась ко мне и улыбнулась. <!--Senpai showed me her smile.--> Сэмпай показала мне свою улыбку. <!--Because Mafuyu was right there.--> Потому что Мафую здесь. <!--I played my bass to the hemiola tempo in response to Senpai's smile. I guess she knew my cheeks were all wet, but that was okay. As we approached the end of our encore, all four members of feketerigó focused their eyes on the center of the stage. Turning our heads around, Senpai's and my gaze clashed with Chiaki's eyes in-between the toms. I strummed the strings with all my might as I squeezed out all the air in my body, screaming my lungs out as I ran about the stage. When the lights were extinguished in perfect timing to the end of the song, I collapsed onto the floor as the cheers of the audience swept towards me like a whirlwind.--> Я исполнил на бас-гитаре гемиолу<ref> Гемиола (др.-греч. ἡμιόλιος — полуторный) или (лат. sesquialtera — полтора) — в музыке ритмический приём, при котором трёхдольный метр изменяется на двудольный путём переноса акцентов в такте. (прим. перев.: в данном случае шесть долей сменяются четырьмя, полагаю)</ref> в ответ на улыбку сэмпай. Думается, она знает, что мои щеки все влажные, но это ничего. По мере приближения к окончанию бис-выступления вся четверка Feketerigó устремила взгляды к центру. Когда мы повернули головы, наши взгляды встретились с глазами Чиаки в промежутке между том-томами. Я дергал струны со всей мощи, без остатка выдыхая воздух и разрывая легкие, и бегал по сцене. Когда огни в самый удачный момент потухли к окончанию песни, я повалился на пол, и овации аудитории пронеслись по мне вихрем. <references/>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information