Editing
Talk:Clannad:SEEN4904
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN4904.TXT #character '๏ผ๏ผข' #character 'Kotomi' // 'ใใจใฟ' // comes from SEEN4504, case 1 <0000> I woke up as always. // ใใคใ้ใใซ็ฎใ่ฆใใใ <0001> I first thing I think of is my date with Kotomi today. // ่ตทใๆใใฎ้ ญใงใไปๆฅใฏใใจใฟใจใใผใใ ใใจ่ใใใ <0002> Though we had that much fun the other day, I was surprisingly calm on the appointed day. // ๆจๆฅใฏใใใปใฉๆฅฝใใฟใ ใฃใใฎใซใๅฝๆฅใซใชใฃใใๆๅคใซ่ฝใกใคใใฆใใใ <0003> I look at the time. //Proteenx11 Starts // ๆ่จใ่ฆใใ <0004> It's still too early to meet with her, and I have no reasons to be idling around home. // orig TL: It's too early to go to the beach, but I haven't got any reason to hang about home. // ๅพ ใกๅใใใซใฏใพใ ๆฉใใใๅฎถใงใฆใใฆใใใฆใใ็็ฑใใชใใ <0005> \{\m{B}} (Guess I'll go and get breakfeast on the way...) // orig TL: I'll have breakfast on the way.!! // \{\m{B}}๏ผ้ไธญใงๆ้ฃฏใงใ้ฃใฃใฆใใฐใใใใชโฆ๏ผ <0006> I drag myself out of bed. // ไฟบใฏใใใใใๆใๅบใใ <0007> It's about 9:30 AM when I arrive at the promised location. // orig TL: When I arrive at the beach, it's 9:30(am). // ๅพ ใกๅใใๅ ดๆใซ็ใใๆใฏใๅๅ๏ผๆๅใ ใฃใใ <0008> I think there may be some chance that Kotomi is already there. // ใใใใใใใจๆใฃใใใใใฃใฑใใใจใฟใฏใใใใใซใใใ <0009> \{Kotomi} "Good afternoon, \m{B}-kun." // \{ใใจใฟ}ใ\m{B}ใใใใใใซใกใฏใ <0010> \{\m{B}} "It's not 'good afternoon' yet, it's still 'good morning'." // \{\m{B}}ใใใใซใกใฏใใใชใใฆใใพใ ใใฏใใใ ใชใ <0011> Whilst Kotomi replies properly, I take a second look at what she is wearing. // ้ฉๅฝใซ็ญใใชใใใไฟบใฏๆนใใฆใใจใฟใฎๆ่ฃ ใ่ฆใใ <0012> Her breasts are a little open in that black one-piece. // orig TL: (Her breasts are open a little bigger?) She is showing more bust today, in a black dress. // ่ธๅ ใๅคงใใใซ้ใใใ้ปใใฏใณใใผในใ <0013> She seems childish, and might be unexpectedly maturing in her tastes. // (developing a style?). // ๅญไพใฃใฝใใใใซ่ฆใใฆใๆกๅค่ถฃๅณใฏๅคงไบบใณใฆใใใฎใใใใใชใใ <0014> \{\m{B}} "I'll carry your bag." // orig TL: "Your bag, I'm not carrying it." // \{\m{B}}ใ่ท็ฉใไฟบใๆใคใชใ <0015> She gives me the lunch box that was in her bag. // ๅธ่ฃฝใฎใใใฐใซๅ ฅใฃใใฉใณใใใใฏในใๅใๅใใ <0016> The size of her bag was a little light. // orig TL: The size of her bag looks a bit silly. // ่ท็ฉใฎๅคงใใใฎใใใซใฏใ่ปฝใใใใซๆใใใ <0017> \{\m{B}} "Sandwiches maybe?" // \{\m{B}}ใใใใใใฆใใตใณใใคใใใ๏ผใ <0018> \{Kotomi} "Yup." // \{ใใจใฟ}ใใใใ <0019> \{\m{B}} "Well, if they're sandwiches, we can eat them anywhere..." // \{\m{B}}ใใใใใใตใณใใคใใใชใใฉใใงใ้ฃในใใใใใชโฆใ <0020> From that answer, I realized that we still hadn't decided on a place. // orig TL: From her answer, she still seems to have noticed that we haven't decided on a destination. // ็ญใใฆใใใใพใ ่กใๅ ใๆฑบใใฆใชใใฎใซๆฐใฅใใใ <0021> \{\m{B}} "Is there a place you want to go to?" // \{\m{B}}ใใฉใฃใ่กใใใใจใใใใใใ๏ผใ <0022> \{Kotomi} "Well..." // \{ใใจใฟ}ใใใใจใญโฆใ <0023> \{Kotomi} "We can just do whatever \m{B}-kun wants to do..." // \{ใใจใฟ}ใ\m{B}ใใใใใใฃใใใใชใใ ใใฉโฆใ <0024> I stare at her patiently whilst she talks. // ไฟบใใใฃใจ่ฆ่ฉฐใใชใใใ่จใฃใใ <0025> \{Kotomi} "Well, the school library's good..." // \{ใใจใฟ}ใ็งใๅญฆๆ กใฎๅณๆธๅฎคใใใใฎใ <0026> \{\m{B}} "............" // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆโฆใ <0027> Ahhh, I see, that's where you want to go. // ใชใใปใฉใใใๆฅใใใ <0028> \{Kotomi} "... you don't want to?" // (Is that useless?) // \{ใใจใฟ}ใโฆใ ใ๏ผใ <0029> \{\m{B}} "No, not like we can't but..." // orig TL: "Yeah, it's no good. // \{\m{B}}ใใใผใใใใกใฃใฆใใใใใชใใใฉใชโฆใ <0030> I'd like to go to a resort or something during a national holiday, but talking about the school is just a little bit... // orig TL: During a national holiday I want to go to do something like go to a holiday resort, as it's too much of an accomplishment to talk about school at such times.???(Wild Guess) // Alt - While going to some holiday destination during a holiday would be too grand, going to school just seems a bit... - Kinny Riddle // ็ฅๆฅใซ่กๆฅฝๅฐใฏ้ ๆ ฎใใใใใๅญฆๆ กใจใใใฎใใใพใใซ่ธใใชใๆฐใโฆ <0031> Having said that, I haven't even decided the place myself yet. // orig TL: Be that as it may because of this person, the destination is still undecided. // Alt - Having said that, I haven't even decided on where to go yet. - Kinny Riddle // ใจใฏ่จใใใใฃใกใ ใฃใฆ็ฎ็ๅฐใๆฑบใใฆใใใใใใใชใใ <0032> \{\m{B}} "... well, the library's fine." // orig TL: "*sigh*, the library's fine then." // \{\m{B}}ใโฆใใใๅณๆธๅฎคใงใใใใ <0033> With my answer, I felt relieved enough to smile. // ไฟบใ็ญใใใจใใปใฃใจใใใใใซ็ฌใฃใใ <0034> Of course, with Kotomi, I guess the library was a special place. // ใใฃใฑใใใจใฟใซใจใฃใฆใๅณๆธๅฎคใฏ็นๅฅใชๅ ดๆใชใใ ใใใ//Hard!! Proteenx11:Finishes for now/continues <0035> Getting a chance on the next "date" should be fine. // orig TL: To be called a natural date, the next chance would be fine?? // ๅฝใใๅใฎใใใผใใใจใใใใคใฏใๆฌกใฎๆฉไผใซใใใฐใใใ <0036> \{\m{B}} "Well then, lets go." // \{\m{B}}ใใใใใใ่กใใใ <0037> \{Kotomi} "Okay." // \{ใใจใฟ}ใใใใ <0038> So we left. // ไฟบใใกใฏๆญฉใๅบใใใ// goto line 96 // comes from SEEN4504, case 2 <0039> I woke up as always. // ใใคใ้ใใซ็ฎใ่ฆใใใ <0040> Feels like I was dreaming. // Orig TL: I had a hunch she was dreaming. // ๅคขใ่ฆใฆใใๆฐใใใใ <0041> I didn't really know whether or not that really was a dream. // orig TL: I didn't understand that dreaming very well.??//Some of these are miles to hard for me, please edit violently! // Alt - I wasn't really sure if that was really a dream. - Kinny Riddle // ใใใๆฌๅฝใซๅคขใ ใฃใใใใใใใใใใชใใ <0042> The first thing in my head when I woke up was today's date with Kotomi. // orig TL: Saying "Good Afternoon" just after waking up, it made me think. // ่ตทใๆใใฎ้ ญใงใไปๆฅใฏใใจใฟใจใใผใใ ใใจ่ใใใ <0043> Though we had that much fun the other day, I was surprisingly calm on the appointed day. // ๆจๆฅใฏใใใปใฉๆฅฝใใฟใ ใฃใใฎใซใๅฝๆฅใซใชใฃใใๆๅคใซ่ฝใกใคใใฆใใใ <0044> It might have been because I met that gentleman yesterday. // orig TL: Yesterday we probably met that gentleman.?? // ๆจๆฅใใใฎ็ดณๅฃซใซไผใฃใใใใใใใใใใใชใใ <0045> I look at the time. // ๆ่จใ่ฆใใ <0046> It's still too early to meet with her, and I have no reasons to be idling around home. // ๅพ ใกๅใใใซใฏใพใ ๆฉใใใๅฎถใงใฆใใฆใใใฆใใ็็ฑใใชใใ <0047> \{\m{B}} (Guess I'll go and get breakfast on the way...) // \{\m{B}}๏ผ้ไธญใงๆ้ฃฏใงใ้ฃใฃใฆใใฐใใใใชโฆ๏ผ <0048> I drag myself out of bed. // ไฟบใฏใใใใใๆใๅบใใ <0049> It's about 9:30 AM when I arrive at the promised location. // ๅพ ใกๅใใๅ ดๆใซ็ใใๆใฏใๅๅ๏ผๆๅใ ใฃใใ <0050> I think there may be some chance that Kotomi is already there. // ใใใใใใใจๆใฃใใใใใฃใฑใใใจใฟใฏใใใใใซใใใ <0051> \{Kotomi} "Good afternoon, \m{B}-kun." // \{ใใจใฟ}ใ\m{B}ใใใใใใซใกใฏใ <0052> \{\m{B}} "It's not 'good afternoon' yet, it's still 'good morning'." // \{\m{B}}ใใใใซใกใฏใใใชใใฆใใพใ ใใฏใใใ ใชใ <0053> Whilst Kotomi replies properly, I take a second look at what she is wearing. // ้ฉๅฝใซ็ญใใชใใใไฟบใฏๆนใใฆใใจใฟใฎๆ่ฃ ใ่ฆใใ//Proteenx11 Finishes again. <0054> Her breasts are a little open in that black one-piece. // ่ธๅ ใๅคงใใใซ้ใใใ้ปใใฏใณใใผในใ <0055> She seems childish, and might be unexpectedly maturing in her tastes. // ๅญไพใฃใฝใใใใซ่ฆใใฆใๆกๅค่ถฃๅณใฏๅคงไบบใณใฆใใใฎใใใใใชใใ <0056> \{\m{B}} "I'll carry your bag." // \{\m{B}}ใ่ท็ฉใไฟบใๆใคใชใ <0057> She gives me the lunch box that was in her bag. // ๅธ่ฃฝใฎใใใฐใซๅ ฅใฃใใฉใณใใใใฏในใๅใๅใใ <0058> The size of her bag was a little light. // ่ท็ฉใฎๅคงใใใฎใใใซใฏใ่ปฝใใใใซๆใใใ <0059> \{\m{B}} "Sandwiches, maybe?" // \{\m{B}}ใใใใใใฆใใตใณใใคใใใ๏ผใ <0060> \{Kotomi} "Yup." // \{ใใจใฟ}ใใใใ <0061> \{\m{B}} "Well, if they're sandwiches, we can eat them anywhere..." // \{\m{B}}ใใใใใใตใณใใคใใใชใใฉใใงใ้ฃในใใใใใชโฆใ <0062> From that answer, I realized that we still hadn't decided on a place. // ็ญใใฆใใใใพใ ่กใๅ ใๆฑบใใฆใชใใฎใซๆฐใฅใใใ <0063> \{\m{B}} "Is there anywhere you want to go?" // \{\m{B}}ใใฉใฃใ่กใใใใจใใใใใใ๏ผใ <0064> \{Kotomi} "Well..." // \{ใใจใฟ}ใใใใจใญโฆใ <0065> \{Kotomi} "There's this really wonderful place." // orig TL: "Over there is a very lovely place." // \{ใใจใฟ}ใใจใฃใฆใ็ด ๆตใชๅ ดๆใใใใฎใ <0066> \{Kotomi} "I'm sure \m{B}-kun also loves that place." // \{ใใจใฟ}ใใใฃใจ\m{B}ใใใใๅคงๅฅฝใใ ใจๆใใฎใ <0067> Her eyes shines as she says it, as if she decided it from the beginning. // ๆๅใใๆฑบใใฆใใใใ ใใใ็ฎใ่ผใใใชใใ่จใใ <0068> \{\m{B}} "If it's a place you want to go to, anywhere is fine..." // \{\m{B}}ใใใพใใ่กใใใใชใใใฉใใงใใใใใฉใชโฆใ <0069> \{\m{B}} "I'd like to avoid a really packed place if possible." // orig TL: "If the remainder of the place is packed, I would like to avoid that." // \{\m{B}}ใใใใพใๆททใใจใใใฏใงใใใฐ้ฟใใใใใไฟบใจใใฆใฏใ <0070> \{Kotomi} "Not at all. Today is certainly less crowded." // \{ใใจใฟ}ใใใใใไปๆฅใชใใใฃใจ็ฉบใใฆใใฎใ <0071> \{\m{B}} "Hmmm... I didn't know there's a place like that around here..." // \{\m{B}}ใใตใผใใใใฎ่ฟๆใซใใใช็ฉดๅ ดใใใใฎใใ็ฅใใชใใฃใใชโฆใ <0072> \{Kotomi} "Nope... it's not like that." // \{ใใจใฟ}ใใใใใใกใใใฎใ <0073> \{Kotomi} "\m{B}-kun also knows that place." // \{ใใจใฟ}ใ\m{B}ใใใ็ฅใฃใฆใๅ ดๆใชใฎใ <0074> \{\m{B}} "I know it too...?" // \{\m{B}}ใโฆไฟบใ็ฅใฃใฆใ๏ผใ <0075> I try to think one more time. // ใใไธๅบฆ่ใใฆใฟใใ <0076> There shouldn't be any big park or amusement park around here... // ๅคงใใชๅ ฌๅใจใ้ๅๅฐใจใใใใฎ่ฟ่พบใซใใใใๆฝ่จญใฏใชใใฏใใ ใ <0077> A vague and uneasy feeling returns to my chest, as if continuing a dream. // ๅคขใฎ็ถใใฎใใใชใใใใตใใชไธๅฎใ่ธใซๆปใฃใฆใใใ <0078> Also... why was it that Kotomi said that I know this place? // ใใใซโฆใฉใใใฆใใจใฟใฏใไฟบใ็ฅใฃใฆใใจ่จใใใฃใฆใใใฎใ ใใ๏ผ <0079> \{\m{B}} "I'm sorry. I don't know where it is..." // \{\m{B}}ใใใใใชใใฉใใใใใใชใโฆใ <0080> \{Kotomi} "Well..." // \{ใใจใฟ}ใใใฎใญโฆใ <0081> She closes her lips to my curious ears. // ๅฐๆใใไฟบใฎ่ณใซใๅใใใฃใจ่ฟใฅใใฆใใใ <0082> \{Kotomi} "It's the school's library." // \{ใใจใฟ}ใๅญฆๆ กใฎๅณๆธๅฎคใชใฎใ <0083> \{\m{B}} "............" // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆโฆใ <0084> Ahhh, I see, that's where you want to go. // ใชใใปใฉใใใๆฅใใใ <0085> \{Kotomi} "... you don't want to?" // \{ใใจใฟ}ใโฆใ ใ๏ผใ <0086> \{\m{B}} "No, not like we can't but..." // \{\m{B}}ใใใผใใใใกใฃใฆใใใใใชใใใฉใชโฆใ <0087> I'd like to go to a resort or something during a national holiday, but talking about the school is just a little bit... // Alt - While going to some holiday destination during a holiday would be too grand, going to school just seems a bit... - Same as 0030 - Kinny Riddle // ็ฅๆฅใซ่กๆฅฝๅฐใฏ้ ๆ ฎใใใใใๅญฆๆ กใจใใใฎใใใพใใซ่ธใใชใๆฐใโฆ <0088> Having said that, I haven't even decided the place myself yet. // Alt - Having said that, I haven't even decided on where to go yet. - Same as 0031 - Kinny Riddle // ใจใฏ่จใใใใฃใกใ ใฃใฆ็ฎ็ๅฐใๆฑบใใฆใใใใใใใชใใ <0089> \{\m{B}} "... well, the library's fine." // \{\m{B}}ใโฆใใใๅณๆธๅฎคใงใใใใ <0090> With my answer, I felt relieved enough to smile. // ไฟบใ็ญใใใจใใปใฃใจใใใใใซ็ฌใฃใใ <0091> Of course, with Kotomi, I guess the library was a special place. // ใใฃใฑใใใจใฟใซใจใฃใฆใๅณๆธๅฎคใฏไปใงใ็นๅฅใชๅ ดๆใชใใ ใใใ <0092> Getting a chance on the next "date" should be fine. // ๅฝใใๅใฎใใใผใใใจใใใใคใฏใๆฌกใฎๆฉไผใซใใใฐใใใ <0093> \{\m{B}} "Well then, lets go." // \{\m{B}}ใใใใใใ่กใใใ <0094> \{Kotomi} "Okay." // \{ใใจใฟ}ใใใใ <0095> So we left. // ไฟบใใกใฏๆญฉใๅบใใใ <0096> There was a somewhat nostalgic smell upon entering the library. // ๅณๆธๅฎคใซๅ ฅใใชใใใฉใใๆใใใๅใใใใใ <0097> Even though we had come on Friday, I feel like I had completely forgotten about it. // ้ๆๆฅใซๆฅใใฐใใใชใฎใซใใใฃใจๅฟใใฆใใใใใชใใใใชๆฐใใใใ <0098> Kotomi took a mop to the floor, and became barefoot. // Alt - Kotomi proceeded to mop the floor and took off her shoes and socks. - Kinny Riddle // ใใจใฟใฏๅบใซใขใใใใใใใใใฆ่ฃธ่ถณใซใชใฃใใ <0099> Of course, I pulled over the usual cushion as always. // Alt - And as usual, she took out her cushion like before. - It's Kotomi that's pulling the cushion out, not Tomoya. - Kinny Riddle // ใใกใใใใใคใใฎใฏใใทใงใณใๅผใฃใฑใๅบใใฆใใใ <0100> \{\m{B}} "You really love the library, don't you? // \{\m{B}}ใใใพใใฃใฆใใปใใจใซๅณๆธๅฎคๅคงๅฅฝใใ ใชใ <0101> \{Kotomi} "Yup. I do." // \{ใใจใฟ}ใใใใๅคงๅฅฝใใชใฎใ <0102> \{Kotomi} "Today I am also surrounded by books, so I am happy." // \{ใใจใฟ}ใไปๆฅใใๆฌใซๅฒใพใใฆใใใใใใ <0103> She says that with her usual sweet smile, saying that. // ใใคใใจๅใ็ฌ้กใงใใซใฃใใใจ่จใใ <0104> \{\m{B}} "So, you'll be reading some books now?" // \{\m{B}}ใใงใใใพใใฏไปใใๆฌ่ชญใใใ ใใช๏ผใ <0105> \{Kotomi} "Yup." // \{ใใจใฟ}ใใใใ <0106> A sweet smile. // ใซใฃใใใจ็ฌใใ <0107> \{\m{B}} "What should I be doing?" // \{\m{B}}ใไฟบใฏใฉใใใใฐใใใใ ใใใช๏ผใ <0108> \{Kotomi} "๏ผ๏ผ" // \{ใใจใฟ}ใ๏ผ๏ผใ <0109> \{Kotomi} "Well..." // \{ใใจใฟ}ใใใใจโฆใ <0110> \{Kotomi} ".................." // \{ใใจใฟ}ใโฆโฆโฆโฆโฆโฆใ <0111> She's thinking over something. // ไฝใใ่ใ่พผใใงใใใ <0112> \{Kotomi} ".............................." // \{ใใจใฟ}ใโฆโฆโฆโฆโฆโฆโฆโฆโฆโฆใ <0113> ... well, if you think that much, instead you'd be pretty miserable. // Alt - ...Well, if you think too much about it, you'll become really miserable. - Kinny Riddle // โฆใใใใใใพใงๆฉใพใใใจใ้ใซๆ ใใชใใชใฃใฆใใใใ <0114> \{Kotomi} "Would you like to read together?" // \{ใใจใฟ}ใไธ็ทใซใใๆฌ่ชญใพใชใ๏ผใ <0115> Just as I thought. // ๆใฃใ้ใใ ใฃใใ <0116> \{\m{B}} "... forgive me but, just that?" // Alt - "...Anything but that, please." - Literal "Just that alone let me off the hook please, I'm serious" - Kinny Riddle // \{\m{B}}ใโฆใใใฏใ ใๅๅผใใฆใใใใใธใงใ <0117> \{Kotomi} "........." // \{ใใจใฟ}ใโฆโฆโฆใ <0118> A slightly encouraging face. // ๅฐใใ ใใใใฃใใใใ่กจๆ ใ <0119> A faint guilt... // ใใใใช็ฝชๆชๆโฆ <0120> At the time she was thinking of saying something, instead the sound of our stomachs rumbled. // ไฝใ่จใฃใฆใใใใจใใๆใใใใใซ่ นใใใใจ้ณดใฃใใ <0121> \{Kotomi} "Are you hungry, \m{B}-kun?" // \{ใใจใฟ}ใ\m{B}ใใใใ่ น็ฉบใใฆใ๏ผใ <0122> \{\m{B}} "I guess so. I haven't eaten breakfast..." // \{\m{B}}ใใใใ ใชใๆ้ฃฏใ้ฃในใชใใฃใใโฆใ <0123> \{Kotomi} "Then, you can eat lunch first." // Alt - "Then let's have lunch first." - Doesn't make sense for Kotomi to watch Tomoya eat alone - Kinny Riddle // \{ใใจใฟ}ใใใใใใๅ ใซใๆผใ้ฃฏใซใใใฎใ <0124> \{\m{B}} "It's a bit early for noon, but I'm grateful doing that." // Alt - "While it may a bit early for lunch, but thanks anyway." - Kinny Riddle // \{\m{B}}ใๆผใซใฏๆฉใใใฉใใใใใฆใใใใใจใใใใใใชใ <0125> Kotomi began preparing at once. // ๆฉ้ใใจใฟใฏๆฏๅบฆใๅงใใใ <0126> Taking a seat, I waited for the dinner table to be set up. // ไฟบใฏๆค ๅญใซ่ ฐใใใฆใ้ฃๅใๆดใใฎใๅพ ใฃใฆใใใ <0127> The sandwich was quite delicious. // ใตใณใใคใใใฏใใชใใใพใใฃใใ <0128> She didn't analyze its contents, and she gave me more than it used to be. // ใใจใฟใฏไธญ่บซใๅ่งฃใใใใจใใชใใใใคใใใใใใใไฟบใซใใใใฆใใใ <0129> \{Kotomi} "Let's share." // For some odd reason, Kotomi's voice in this SEEN sound more high pitched than usual :3 -DGreater1 // \{ใใจใฟ}ใๅๅใใชใฎใ <0130> \{\m{B}} "It wouldn't be '\bshare'\u if I ate most of it, right?" // \{\m{B}}ใไฟบใ ใ้ฃในใใใๅๅใใใใชใใ ใ๏ผใ <0131> \{Kotomi} "I want \m{B}-kun to eat a lot today." // \{ใใจใฟ}ใไปๆฅใฏ\m{B}ใใใซใใใใ้ฃในใฆใปใใใฎใ <0132> \{Kotomi} "So, let's share." // \{ใใจใฟ}ใใ ใใใๅๅใใชใฎใ <0133> And then, her normal smile. // ๆงใใใชๆใใง็ฌใใ <0134> It looks like Kotomi doesn't have an appetite. // Alt - Seems like Kotomi doesn't have much of an appetite. - Kinny Riddle // ใใจใฟใฏใกใใฃใจ้ฃๆฌฒใใชใใใใ ใฃใใ <0135> Also, her after meal was reading. // Alt - After lunch, we spent time reading books together. - ่ชญๆธไผ means "reading session" - Kinny Riddle // ้ฃๅพใฏ่ชญๆธไผใ ใฃใใ <0136> However... I'll only be watching Kotomi read books... // For some reason, this line is kinda hard to put in English -DGreater1 // Alt - Though I say that, all I did was watch Kotomi read her books. - Kinny Riddle // ใจ่จใฃใฆใใๆฌใ่ชญใใใจใฟใไฟบใฏ่ฆใฆใใใ ใใ ใใ <0137> Kotomi immediately went into her own world. // ใใใซใใจใฟใฏๅคขไธญใซใชใฃใใ <0138> Only the sound of the flipping page resounding through the high ceiling of the library can be heard. // Alt - The only sound heard was the echoes from the ceiling made by her flipping the pages. - Kinny Riddle // ใใผใธใใใใ้ณใ ใใใๅณๆธๅฎคใฎ้ซใๅคฉไบใซ้ฟใใฆใใใ <0139> \{\m{B}} (I won't be doing anything at all in the end, huh...) // Alt - (I ended up doing nothing again, huh...) - Kinny Riddle // \{\m{B}}๏ผ็ตๅฑใไฟบใฏไฝใใใฆใชใใใ ใใชโฆ๏ผ <0140> I think of that again. // ใพใใใใใชใใจใๆใใ <0141> My memories become blurred as I suppressed my yawn. // ใใใณใใใฟๆฎบใใจใ่จๆถใๆๆงใซใชใฃใฆใใใ <0142> I have an unusual feeling that seems like I've always been living together with Kotomi in the library. // ใใจใฟใจใตใใใงใใใฃใจๅณๆธๅฎคใงๆฎใใใฆใใใใใชใๅฆใชๆ่ฆใ <0143> I close my eyes. // ็ฎใ้ใใใ <0144> I don't feel bad about this. // ใใใใใฎใๆชใใชใใ <0145> It would be good if this could always continue. // ใใใชๆ้ใใใใฃใจ็ถใใใใใใ <0146> The afternoon sunlight pouring inside through the library window. // ๅๅพใฎ้ฝๅฐใใใใใฃใทใใจ้ใๆณจใๅณๆธๅฎคใฎ็ช่พบใ <0147> And Kotomi, forever reading books... // ใใจใฟใใใคใพใงใใๆฌใ่ชญใใงใใโฆ <0148> I fell asleep before I knew it. // ไฟบใฏใใคใฎใพใซใใ็ ใฃใฆใใพใฃใฆใใใ <0149> ......... // โฆโฆโฆใ <0150> ...... // โฆโฆใ <0151> ... // โฆใ <0152> \{\m{B}} "..............." // \{\m{B}}ใโฆโฆโฆโฆโฆใ <0153> \{Kotomi} "Are you awake now?" // \{ใใจใฟ}ใ็ฎใ่ฆใใ๏ผใ <0154> Kotomi who's sitting on the floor was gazing at me. // ๅบใซๅบงใฃใใพใพใฎใใจใฟใใไฟบใฎใใจใ่ฆใฆใใใ <0155> \{\m{B}} "It seems I was dreaming." // \{\m{B}}ใๅคขใ่ฆใฆใๆฐใใใโฆใ <0156> \{\m{B}} "Was it a scary dream?" // \{\m{B}}ใใใใๅคข๏ผใ <0157> \{\m{B}} "Not really scary..." // See SEEN4505 Line 531 to have an idea why 'Not really scary...' -DGreater1 // Alt - "Not exactly scary..." - Kinny Riddle // \{\m{B}}ใๆใใจใใใใโฆใ <0158> \{\m{B}} "I wonder what was it? I can't remember." // \{\m{B}}ใใชใใ ใใใช๏ผ ่ฆใใฆใชใใ <0159> \{Kotomi} "Is that so...?" // \{ใใจใฟ}ใใใใชใใ โฆใ <0160> She stares at me as if I'm still having a dream. // Has consistency with the First sentence of SEEN4505 Line 533 // ใพใ ๅคข่ฆๅฟๅฐใฎไฟบใใใผใฃใจ่ฆ่ฉฐใใฆใใใ <0161> There was a closed book on her lap. // Consistency with SEEN4505 Line 534 // ่ใฎไธใฎๆฌใฏ้ใใใใฆใใใ <0162> Perhaps, she's already finished reading. // Consistency with SEEN4505 Line 535 // ๅคๅใใใ่ชญใฟ็ตใใฃใฆใใใใ ใใใ <0163> \{\m{B}} "I'm sorry." // Consistency with SEEN4505 Line 536 // \{\m{B}}ใใใใใชใ <0164> \{Kotomi} "Not at all." // Consistency with SEEN4505 Line 538 // \{ใใจใฟ}ใใใใใ <0165> \{Kotomi} "You see... I like watching \m{B}-kun sleep." // Consistency with SEEN4505 Line 539 // \{ใใจใฟ}ใ็งใญใ็ ใฃใฆใ\m{B}ใใใ่ฆใใฎใๅฅฝใใชใฎใ <0166> \{\m{B}} "Me too, I like to sleep where Kotomi is." // Consistency with SEEN4505 Line 540 // \{\m{B}}ใไฟบใใใจใฟใฎใใใจใใใงๅฏใใฎใๅฅฝใใ ใใชใ <0167> I returned my gaze and make a stretch as I sit. // Consistency with SEEN4505 Line 541 // ๅบงใฃใใพใพไผธใณใใใฆใ่ฆ็ทใๅทกใใใใ <0168> The inclining evening sunlight dyes the library books with expressionless color. // Consistency with SEEN4505 Line 542 // ๅพใใๅคๆฎใใฎ้ฝๅฐใใใๅณๆธๅฎคใฎๆฌใใกใ็ก่กจๆ ใซๆใใใใฆใใใ <0169> \{\m{B}} "Hey, Kotomi, shall we go home now?" // \{\m{B}}ใใชใใใจใฟใใใใใๅธฐใใใ <0170> \{Kotomi} "Yup." // \{ใใจใฟ}ใใใใ <0171> She immediately understand when I told her and then she honestly nod. // Consistency with SEEN4505 Line 569 // Alt - She understood at once what I just said, and she nodded honestly. - Kinny Riddle // ใใ่จใใใใจใใใฃใฆใใใใ ใใใ็ด ็ดใซ้ ทใใใ <0172> \{Kotomi} "Today was really fun." // \{ใใจใฟ}ใไปๆฅใฏใจใฃใฆใๆฅฝใใใฃใใฎใ <0173> \{Kotomi} "It was really, really fun." // \{ใใจใฟ}ใใจใฃใฆใใจใฃใฆใๆฅฝใใใฃใใฎใ <0174> She repeated those words as if making sure. // ใใใใใใใใซใ่จ่ใ้ใญใใ <0175> \{\m{B}} "Is that so? That's good then." // \{\m{B}}ใใใใใใใใฃใใชใ <0176> I have no complaints as long as Kotomi had fun. // ใใจใฟใๆฅฝใใใฃใใฎใชใใไฟบใซใฏไฝใฎๆๅฅใใชใใ <0177> \{Kotomi} "\m{B}-kun." // \{ใใจใฟ}ใ\m{B}ใใใ <0178> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}ใใ๏ผใ <0179> Kotomi didn't say anything for a while. // ใใจใฟใฏใใฐใใใไฝใ่จใใชใใฃใใ <0180> Her face had an expression somewhere that says she's in deep thought. // ใฉใใๆใ่ฉฐใใใใใช้กใ ใฃใใ <0181> She slowly stands up, walks at the west side window and there, she slowly turns to face me. // ใใฃใจ็ซใกไธใใใจใ่ฅฟๅดใฎ็ช่พบใพใงๆญฉใใใใใงใใฃใใใจๆฏใๅใใใ <0182> \{Kotomi} "You know, it was really, really fun." // \{ใใจใฟ}ใ็งใญใใจใฃใฆใใจใฃใฆใๆฅฝใใใฃใใฎใ <0183> \{Kotomi} "When \m{B}-kun came here in the library, everyday became really fun." // \{ใใจใฟ}ใ\m{B}ใใใๅณๆธๅฎคใซๆฅใฆใใใฆใใใๆฏๆฅใใปใใจใซๆฅฝใใใฃใใฎใ <0184> \{Kotomi} "I made some friends, and I was also able to play a violin again." // \{ใใจใฟ}ใใๅ้ใใงใใฆใใดใกใคใชใชใณใใพใๅผพใใใฎใ <0185> \{Kotomi} "I am really happy when \m{B}-kun came." // \{ใใจใฟ}ใ\m{B}ใใใๆฅใฆใใใใใใใจใฃใฆใๅนธใใ ใฃใใฎใ <0186> \{\m{B}} "There will be more fun things from now on." // \{\m{B}}ใใใใใใ ใฃใฆใใใใใๆฅฝใใใใจใใใใใ <0187> \{Kotomi} "No..." // \{ใใจใฟ}ใใใใโฆใ <0188> She interrupted my words there. // ใใใงใ่จ่ใ้ๅใใใ <0189> It's hard to read Kotomi's expression, which is hidden in the backlight. // ้ๅ ใฎไธญใงใใใจใฟใฎ่กจๆ ใฏ่ชญใฟๅใใซใใใ <0190> The lining bookshelves with tens and thousands of book bindings. // Line 190 to 191 isn't making any sense to me at all >_< -DGreater1 // Alt - Lined up in front of us were a row of bookshelves with tens of thousands of books. - Kinny Riddle // ็ซใกไธฆใถๆธๆฃใไฝไธๅใจใใๆฌใฎ่่กจ็ดใ <0191> It's as if everything had been protecting Kotomi. // Alt - They stood as though they were all protecting Kotomi - Kinny Riddle // ๅ จใฆใใใจใฟใๅฎใฃใฆใใใใใซ่ฆใใใ <0192> \{Kotomi} "You know, today, I have something I must tell \m{B}-kun." // \{ใใจใฟ}ใไปๆฅใฏใญใ\m{B}ใใใซ่จใใชใใใฐใใใชใใใจใใใใฎใ <0193> \{Kotomi} "I have to study much more than what I have been doing now." // \{ใใจใฟ}ใ็งใไปใใใใฃใจใใฃใจใๅๅผทใใชใใใฐใใใชใใฎใ <0194> \{Kotomi} "If I don't, I won't turn into a splendid person." // \{ใใจใฟ}ใใใใใชใใจใ็ซๆดพใชไบบใซใชใใชใใใใ <0195> It was sudden, but I noticed that her shoulder trembled when she said '\bsplendid person.'\u // ใ็ซๆดพใชไบบใใจ่จใฃใๆใใใจใฟใฎ่ฉใใดใใใจ้ใใๆฐใใใใ <0196> \{\m{B}} "Is that so...?" // \{\m{B}}ใใใใโฆใ <0197> \{\m{B}} "Well, I'm not going to be of any help, but I'll be here to support you." // \{\m{B}}ใใพใ็ดๆฅใฏๆไผใใชใใใฉใใไฟบใๅฟๆดใใใใ <0198> \{\m{B}} "But I think you can enter any university with just a little study..." // \{\m{B}}ใใใพใใชใใใกใใฃใจๅๅผทใใใฐๅคงๅญฆใฉใใงใๅ ฅใใใ ใใใโฆใ <0199> \{Kotomi} "That's not it..." // \{ใใจใฟ}ใใใใใใชใใฎใ <0200> She shakes her head in a slow manner. // ๅใชใ้ฆใๆฏใใ <0201> \{Kotomi} "Right now... it's far from enough." // \{ใใจใฟ}ใไปใฎใพใพใ ใจใใจใฆใ่ถณใใชใใฎใ <0202> \{Kotomi} "Everyday, everyday... all throughout the day, and even if I study for ten years, it still might not be enough." // \{ใใจใฟ}ใๆฏๆฅๆฏๆฅใไธๆฅไธญใไฝๅๅนดใๅๅผทใใฆใใ่ถณใใชใใใใใใชใใฎใ <0203> \{Kotomi} "That's why..." // \{ใใจใฟ}ใใ ใใโฆใ <0204> \{Kotomi} "I decided... that I wouldn't meet \m{B}-kun from now on." // \{ใใจใฟ}ใ\m{B}ใใใจใฏใใใไผใใชใใฃใฆๆฑบใใใฎใ <0205> That's what Kotomi said. // ใใจใฟใฏใใใ่จใฃใใ <0206> I completely didn't understand what she meant by that. // ใใใไฝใๆๅณใใใฎใใใจใฃใใซใใใใชใใฃใใ <0207> The sudden words was too much for me. // ใใพใใซใใๅ็ชใช่จ่ใ ใฃใใ <0208> She wouldn't meet with me anymore...? // ไฟบใซใฏใใใไผใใชใโฆ๏ผ <0209> Those words finally became reality, and like sand falling from the ceiling, something big began. // ่จ่ใฏใใใฆไบๅฎใจใชใฃใฆใๅคฉไบใใ็ ใใใผใใใใใซใ้ใใฎใใใใฃใฆใใใ <0210> Kotomi just stayed silent, biting into her lips as she hangs her head down. // ใใจใฟใฏใใ ้ปใฃใใพใพใๅใๅใฟใใใใใฃใจใใคใใใฆใใใ <0211> Kotomi was saying that it was really painful to be serious about this.* // ใใจใฟใๆฌๆฐใใใใปใฉๆฌๆฐใชใฎใฏใ็ใใปใฉไผใใฃใฆใใใ <0212> Why is it that she started saying those things, this day of all days... I don't understand... // ใฉใใใฆไปๆฅใซใชใฃใฆใใใจใฟใใใใชใใจใ่จใๅบใใใฎใใไฟบใซใฏใใใใชใใ <0213> But, if Kotomi has a reason for walking alone then... // ใใ ใใใจใฟใซใใใใช็ฎๆจใใใฃใฆใใฒใจใใงๆญฉใใฆใใใใจใใใชใโฆ <0214> I have no reason to object... // ไฟบใๅๅฏพใใ็็ฑใฏไฝใใชใใฃใใ <0215> \{\m{B}} "Alright then." // \{\m{B}}ใใใใฃใใ <0216> \{\m{B}} "If you're going to say so then, I won't meet you anymore either." // \{\m{B}}ใใใพใใใใใพใง่จใใใชใใไฟบใใใใไผใใชใใใจใซใใใ <0217> I said that, never looking at her face. // ใใจใฟใฎ้กใ่ฆใใซใไฟบใฏใใ่จใฃใใ <0218> This time with my own words, I understood burying myself.* // Alt - I realize I was burying myself with my own words. - Kinny Riddle // ไปๅบฆใฏ่ชๅใฎ่จ่ใใ่ชๅใๅใใใใจใใใฎใใใใฃใใ <0219> Maybe it became like this just because I wasn't thinking properly. // ไฟบใ่ใใชใใ ใฃใใ ใใงใใใใชใใฎใๅฝ็ถใใใใใชใใ <0220> To start with... the school's number one honor student, and the number one delinquent going out with each other... // ใใจใใจใๅญฆๆ กไธใฎๅช็ญ็ใจไธ่ฏๅญฆ็ใฎไปใๅใใ ใ <0221> There wasn't any balance... // ้ฃใๅใใใใใชใใฃใใ <0222> No... I should stop thinking like that. // โฆใใใใใใช้ขจใซ่ใใใฎใฏใใใใใ <0223> To treasure the short but fun days I spent with Kotomi, from now and onward. // ็ญใใใฃใใใใฉๆฅฝใใใฃใใใจใฟใจใฎๆฏๆฅใใใใใใใๅคงๅใซใใใใใซใ <0224> \{\m{B}} "I'm sure you'll be fine even without me." // \{\m{B}}ใไฟบใใใชใใฆใใใใฃใจๅคงไธๅคซใ ใ <0225> \{\m{B}} "You're a hard worker, that's why I'm sure you'll turn into a \bsplendid person\u more than anyone else." // \{\m{B}}ใใใพใใฏ้ ๅผตใๅฑใ ใใใใใใฃใจ่ชฐใใใ็ซๆดพใชๅฅดใซใชใใใใ <0226> I said it in a lively manner as if to cheer her. // ๅชใใฆๆใใ่จใฃใฆใใใ <0227> \{\m{B}} "Let me escort you to the usual place." // Couldn't come up with a proper TL that will maintain 'saigo ni' -DGreater1 // Alt - "Allow me to escort you to the usual place for the last time." - Kinny Riddle // \{\m{B}}ใๆๅพใซใใใคใใฎใจใใใพใง้ใใชใ <0228> She quietly shakes her head. // ใใจใฟใฏ้ใใซ้ฆใๆฏใฃใใ <0229> \{Kotomi} "I'll go home by myself." // \{ใใจใฟ}ใ็งใไธไบบใงๅธฐใใใใใ <0230> \{Kotomi} "Since I've been doing that up until now..." // \{ใใจใฟ}ใไปใพใงใใใฃใจใใใใใฆใใใใโฆใ <0231> \{\m{B}} "I see..." // \{\m{B}}ใใใฃใโฆใ <0232> I stand up and head to the library entrance. // ไฟบใฏ็ซใกไธใใใๅณๆธๅฎคใฎๆธๅฃใซๅใใฃใใ <0233> I slowly put my hand on the sliding door. // ๅผใๆธใซใใฃใจๆใใใใใ <0234> \{\m{B}} "Good luck, Kotomi." // \{\m{B}}ใ้ ๅผตใใใใใจใฟใ <0235> My voice was hollow when I said those words. // ่ชๅใฎๅฃฐใใ่ใใซ่จใฃใใ <0236> But... I managed to show her the '\bOutside World'\u, even if it's just for a little bit. // ใใ โฆใปใใฎๅฐใใงใใใใจใฟใซใๅคใฎไธ็ใใ่ฆใใฆใใใใ <0237> That thing was enough. I persuaded myself with that. // ใใใ ใใงๅๅใ ใใใ่ชๅใซ่จใ่ใใใใ <0238> \{Kotomi} "\m{B}-kun, goodbye." // \{ใใจใฟ}ใ\m{B}ใใใใใใชใใ <0239> That's the only thing I heard in the end. // ๆๅพใซใใใใ ใ่ใใใใ <0240> And then, I left the library. // ไฟบใฏๅณๆธๅฎคใๅพใซใใใ <0241> And think that I shouldn't come here ever again. // Alt - I realized I would never step foot in here ever again. - Kinny Riddle // ใใใซๆฅใใใจใฏใใใไบๅบฆใจใชใใ ใใใจๆใฃใใ </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube ร Cursed ร Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information