Editing
Talk:Seirei Tsukai no Blade Dance:Tome 1 Chapitre 1
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
dans votre traduction il ya "Jolie en plus, pensait-il. qui dans la vo donne "しかも可愛、めちゃくちゃ可愛." qui se traduirais plutôt par " Mignon en plus , incryoablement mignon. " en fr en fait je cherche a savoir si vous traduisser depuis la vo ou autre chosse car j'essaie de lire en japonais mais cela est bien de avoir une version de comparaison pour comparer ma compréhention et celle des autre ---- Je fais transmettre à splynncrith. - [[User:Misogi|Misogi]] ([[User talk:Misogi|talk]]) 13:40, 26 August 2014 (CDT) ---- Je traduis depuis la version anglaise (disponible sur BT, édition "Full Text"), avec la VO en appui quand la VA me semble confuse (mon anglais restant meilleur que mon japonais). Du reste, je ferai un "édit d'homogénéisation" après le chapitre 4, en plus de corriger les fautes et oublis de mots qui traînent de ci de là... (de plus 可愛い peut aussi être utilisé pour "joli" (source dico : Petit Royal), aussi au vu de la phrase originale la trad sera sans doute éditée en quelque chose comme "Vachement jolie en plus, pensait-il" . oui c'est vrai que l'on peut aussie traduire par jolie mais vus qu'a ce moment il pense que c'est une gamine ce serait plus genre elle est une mignone petit fille que une jolie jeune femme après c'est difficile a se determiner mais a mon avis kawaii est plus utiliser pour mignon que jolie par contre on peut exclure belle car cela corespont à 美人 en plus jolie est plus fort que mignogne jolie conote un coté attiran alors que mignon plutôt un coter sympatique a voir et qui est plus euphémique (chose que les japonais adore ) si non je pense que j'ai du faire des faute a gogo ( chose qui explique pourquois je ne me croit pas capaple de faire un bon traducteur malgré mon bon niveau en anglais et mon début de niveau en japonais ) j'en suis pas désolé car c'est dans ma nature et j'ai finie par l'accepter mais je m'en excuse malgré tout peut être de temps en temps je passerait metre des commentaire quand je lirais des livre en japonais pour amélioré la vf car j'adore lire en francais si j'ai le temps car je suis très occupé en tant que étudiant en l 2 de biologie et 2e premiers annés de DU japonais ( qui me sert uniquement a lire du japonais :). ---- Je ne traduirai pas dans le cas présent ce "kawaii" par mignon d'une part parce que même pour un enfant joli ou beau peut très bien être utilisé (cf l'expression "un(e) bel(le) enfant") et d'autre part pour éviter que cela soit compris/accepté dans le sens où "kawaii/mignon" est passé dans l'usage français (personnellement, vu tous les trucs immondes qui peuvent être qualifiés de "kawaii" par nos amis japonais, je me méfie de ce mot comme de la peste). Donc comme c'est le premier contact avec le premier rôle féminin, je m'en tiendrai à "jolie" sur ce passage. ----
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information