Editing
Talk:Sword Art Online ~Czech Version~:Registration Page
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
Super práce, muselo tito dát docela zabrat. Každopádně co bych chtěl probrat, jak to uděláme s názvy? Bylo by asi fajn, kdyby jsme to měli jednotný, o co se mi jedná zejména názvy schopností / dovedností (btw jaký výraz pro skill preferuješ?), kde jsem se většinu snažil překládat do češtiny, kromě takových nepřeložitelných a názvy sidestories, s některýma jsem se setkal už při překladu časový osy, ale ty je tady máš trochu jinak. Možná by nemuselo bejt špatný, kdybychom je všechny vytáhly v angličtině a jak jsi je přeložila ty a já a pak jsme se rozhodli co je lepší (nebo vymysleli něco úplně jinýho) a to pak všude používali. Co myslíš? :) ''Mysteria'' Ani tolik ne, zkopírovala jsem si anglickou a v podstatě to jen přeložila :) No, u skillů používám normálně "skill", stejně jako i "stat", protože mi po tolika letech zkušeností hraní přišlo zvláštní to překládat :) Jinak obvykle přeložím název poprvé, a pak už používám český... Ať jde o jména monster nebo názvy skillů. Některé díky tomu znějí poněkud zvláštně, protože je to nějak odvozené slovo, ale dá se to přežít :D Všechny tyhle skilly (doufám, že všechny) z 1. svazku mám vypsané, můžu poslat. Někde mám skloňování jmen, nejdůležitější byl pro mě asi Kirito, kde mě to kvůli suffixům pořád svádělo k neskloňování. A ano, bude fajn to mít jednotné, nechceme zbytečně plést. Ty názvy SS jsem překládala narychlo, ono stejně se ten název obvykle "schovává" v textu. Ještě jsem je ani nečetla, a proto mám jistě přeložené jen ty z 2. svazku :) Cindý 14:18, 19 July 2013 (CDT) Ne že bych se vám do toho chtěl plést, ale proč jsou téměř všechny kapitoly z 2. knížky napsané jako hotové, ale přidané nejsou? A co se týče té terminologie, mohli byste to přidat třeba tak jak je to u anglických překladů přidat jako samostatnou stránku. Hodně by to mnohé zjednodušilo.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 06:21, 23 July 2013 (CDT) Protože už je mám přeložené, akorát ještě potřebují korekturu, což mně osobně chvíli trvá (nedá se dělat hned po překladu, jelikož v tu dobu mi ty věty ještě dávají smysl, jak si pamatuji anglické znění)... Ale už brzy přibudou. No napřed je třeba se na terminologii dohodnout než ji rovnou někam psát... Cindý 06:43, 23 July 2013 (CDT) 1. Aha. 2. Též pravda, ale obvykle je nejjednodušší aby ji určil ten, kdo to první překládá a pak se dají prodiskutovat věci, s kterými někdo nesouhlasí.--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 06:54, 23 July 2013 (CDT) Samozřejmě, tak to bylo v plánu a tak to taky děláme. Momentálně je směrodatná [[Sword_Art_Online_~Czech_Version~:Jm%C3%A9na_a_terminologie|'''tahle''']] stránka a všechny věci by měli být po dokončení jednotlivých svazů přeloženy podle ní. Samozřejmě je nejdřív to po druhém zkontrolovat, rozpory prodiskutovat, opravit a až poté předělat v novelách. :) U mě ne vždy všechno souhlasí, ale po dokončení celého svazku se to chystám (spolu s dalším dolaďováním) dát do pořádku. [[User:Mysteria|Mysteria]] ([[User talk:Mysteria|talk]]) 15:49, 17 August 2013 (CDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information