Editing
User talk:Blckswrdsmn
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<big>'''Anfragen:'''</big> <br /> <br /> Hallo, ich freu mich, dass du Interesse hast, mir bei der Übersetzung helfen zu wollen. Wie du übersetzt ist mir relativ egal nur: Solltest du VERSTÄNDLICH (für jeder man) schreiben und nicht unbedingt 1 zu 1 übersetzten. Wichtig ist, dass du den Inhalt wiedergibst, dann wird es auch mit der Verständlichkeit klappen. Wenn du immer noch Lust hast, dann kannst du Band 2 oder "Aria in the Starless Night" anfangen zu übersetzten. PS: Wenn du die Leseprobe gelesen hast, dann ist das ein sehr gutes Beispiel, wie du nicht schreiben solltest. [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 17:11, 27.August 12(GMT +1)<br> Hi Blckswrdmn, ich sehe du hast schon einen Teil von SAO Band 2 übersetzt. Mir gefällt deine Übersetzung sehr (sogar besser als meine^^). Einige wenige Fehler und Unstimmigkeiten sind vorhanden, allerdings müssten diese noch einmal diskutiert werden. Darauf möchte ich allerdings nicht hinaus, sondern habe eine Mitte an dich: Könntest du dir vorstellen an der 'Side Story' "Aria in the starless night" zu arbeiten? Da der Anime die 'Side Story' ausgestrahlt hat und viele Leser den Anime 'nachlesen' wollen, ist es besser eine Gewisse chronologische Reihenfolge zu wahren. Da ich in den nächsten Wochen Prolog, sowie Kapitel 1-3 releasen werden, würde die 'Side Story' sehr hineinpassen. Wenn du allerdings keine Lust darauf oder zu wenig Zeit hast, dann arbeite so wie gehabt. [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 19:09, 15. September 12 (GMT +1)<br> Super! Danke! Lies erstmal ganz gemütlich das Kapitel durch (keine Eile). Und wie gesagt: Mir gefällt deine bisherige Arbeit sehr! Bei manchen Dingen ist man sich unsicher, doch das liegt auch daran, dass vieles aus dem japanischen nicht "gut" übersetzt wurde. Mit "diskutieren" mein ich, dass wir eine gewisse Einheit wahren sollten (Gilden-, Städte-, Skillnamen etc.). Aber das kann ruhig noch warten. [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 18:02, 16. September 12 (GMT +1)<br> Hab (was schon übersetzt ist) mal so überflogen (wenig Zeit). Mein erster Eindruck: Gefällt mir sehr gut(wie deine vorherigen translations); auch gut finde ich, dass du den Begriff "Overkill" nicht übersetzt hast :). Eine Sache (kann sein, dass es mehr von solchem gibt): Realisieren heißt im deutschen ''verwirklichen''. Oft wird in der Ugs./Journalismus/TV dieses Wort falsch "übersetzt/verwendet"; da hier "literarische" Texte übersetzt werden, sollte man das Wort in der ursprünglichen Form nehmen.<br> Nun zu den "Gilden-, Stadt- und Skillnamen": Meiner Meinung nach ist es besser diese zu übersetzte (bis auf Ausnahmen). Grundsätzlich sollten Stadt- und Skillnamen so übersetzt werden, wie es ein "Publisher" machen würde. Bei den Gildennamen wird es etwas Schwieriger; wenn die Gildennamen auf englisch sind (im Original), dann sollte man es so lassen, andernfalls, wenn sie japanisch sind, sollte man sie übersetzten. Das Problem habe ich nämlich schon mal im Forum angesprochen, das Feedback darauf war: dass, wenn Gildennamen erstellt werden, dachten die Person sich etwas dabei. Da das Original japanisch ist, und wenn der Gildenname japanisch ist, dann sollte man das ins deutsche Übersetzten, da hier die "eigene" Sprache verwendet wird und es jeder "verstehen" soll; so meine ich. Aber wie gesagt, da muss man später etwas diskutieren und zwar wenn's fertig ist!^^ [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]18:05, 18. September 12 (GMT +1)<br> Wenn's dir noch nicht aufgefallen ist: Ich hab bereits die ersten Kapitel von Band 1 fertiggestellt. Vielleicht kannst du mal drüber schaun (wenn du Lust hast) und nach Diskussionswürdigen Dingen ausschau halten und dann auf der Hauptseite von SAO(DE) die "Dinge" posten. [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]18:05, 10. Oktober 12 (GMT +1)<br> Eigentlich dürften keine Grammatik- und Rechtschreibfehler vorhanden sein (habs schon privat jmd. es durchlesen lassen), wenn dir noch was auffällt, dann schreibs mir (will wissen wo meine Defizite sind) ich korrigier's anschließend. Mir geht's eher darum, ob du etwas Diskussionswürdiges findest, schreibs dann einfach unter den Discussion im jeweiligen Kapitel.[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]15:10, 18. Oktober 12 (GMT +1)<br> Hi Blckswrdsmnn, die sind nicht wirklich weg, die müssen wenn ich richtig verstanden habe, an Guideline angepasst werden oder so. [[User: Kyoukou|Kyoukou]] 21:36, 31. Oktober 12 So, sind wieder da. Ich musste sie für den gestrigen Tag verstecken, da gewisse Umstände bezüglich "Diebstahl" geben sollte, was sich jedoch als unwahr herausgestellt hat. [[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]15:00, 1. November 12 (GMT +1)<br> Hallilalöle, ich wollt nur wissen lassen, dass ich auf der Main-Page von SAO (de) in den "Discussion" eine "Eine Namen und Terminologie"-Diskussion eröffnet habe, d.h., wie soll dies und jenes übersetzt werden. (Nachricht wird für alle Übersetzter des SAO-Projektes kopiert.)[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]12:43, 10. November 12 (GMT +1)<br> Hallöle, wollt nur wissen lassen, dass ich das deutsche SAO-Projekt wieder aufnehmen werde, und wollte fragen, ob du denn noch Interesse hast, weiter zu übersetzten?[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]] 25. April 13 (GMT +1)<br> Freu mich, dass du wieder dabei bist. Wie du sicherlich schon weißt, wurde die "Arie"-Reihe in die "Progressive"-Reihe aufgesetzt. Wäre schön, wenn du das mit deinem vorherigem Schrieb vergleichen könntest und in die Progressive-Reihe neu aufsetzt. Noch viel Spaß beim weiterschreiben.[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]02.07.13 (GMT +1)<br> Jop, genau. Vergleiche aber dein bisher Geschriebenes mit der japanischen oder englischen Version, falls es gewisse Änderungen im Inhalt gibt.[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]03.07.13 (GMT +1)<br> Hihi, wollt mal fragen, wie es mit dem translaten klappt.[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]18.08.13 (GMT +1))<br> Hoffe, du bekommst deine Probleme wieder im Griff und kannst wieder weiter schreiben. Wenn es soweit ist, sag mir bescheid.[[user: Shin Aku|- Shin Aku -]]18.08.13 (GMT +1)<br> <big>'''Verbesserungsvorschläge:'''</big><br /> <br />
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information