Editing
User talk:Moreau
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
Ah deshalb. Vielen Dank fürs nachscheuen. Ahja, weil ich es vergessen habe: Prost fürs übersetzen von Volume 8! MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Hey, unterschätze Leben 3 nicht, besonders Teil 5, das hats mit der Länge ganz schön in sich und kann dadurch zwischendurch auch demotievierend sein. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Ich merks, bin Froh wenn ich wieder an den kleineren Kapiteln bin. Aber was man nicht aus reinen interesse der Geschichte alles macht. Übrigens wo mir gerade ein wenig bei dem Thema sind, was ist eigentlich dein Volume, wo du am wenigsten magst? Bei mir ist es Volme 03 da ich finde, das sich die Story da doch schon unnötig gezogen hat. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Yo kein Ding mach ich in Zukunft. Weißt du vielleicht wo man schon die Bilder für Volume 24 herbekommt? Würde die gerne sehen. ________________________________________________________________________________________ Kannst du mir noch schnell bei einen Satz helfen? Komme einfach nicht hinter den Sinn von den. "It happens to be comparable to the size of this map which is centred around Nijou Castle?" ________________________________________________________________________________________ PS: Schau mal genau hin :) https://vignette.wikia.nocookie.net/highschooldxd/images/2/23/Issei_x_Kuroka_V24.jpg/revision/latest?cb=20171116155109 _________________________________________________________________________________________ Vielleicht so? "This dimension, can it be that vast? It happens to be comparable to the size of this map which is centred around Nijou Castle?" Gel, die Kuroka ist ein Biest!! Wie könnte da man(n) nein sagen? _________________________________________________________________________________________ Hey, ich bin am Überlegen ob wir vielleicht doch via Whatts up kommunizieren sollten? Wie kommst du eigentlich voran, habe ich viele Fehler eingebaut? _________________________________________________________________________________________ Alter, das letzte Drittel von Teil 3 aus Leben 4...... es wird...... dich...... umhauhen...... versprochen! _________________________________________________________________________________________ Servus, wollte nur sage das ich Maven, da wo nötig editiert habe. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Alles klar MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Geht Samstag? vorher hab ich wenig zeit. Mfg DB Generation ----------------------------------------------------------------------------------------- Klar kein Ding. Übrigens ich glaube das ich Leben 1 von Volume 10 bis Samstag oder Sonntag fertig habe, vielleicht auch früher. MfG DB Generation PS: Teil 3 zieht sich wie Kaugummi, nicht wahr?:) Aber wie gesagt das letzte Drittel haut dich um! _________________________________________________________________________________________ Servus, los komm schon was sagst du zu Teil 3? Besonders das letzte Drittel hatte es in sich oder? Zuerst so richtig blutig geschlagen und dann die Aktion mit Rias. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Okay eine Warnung, Leben.2 Vol. 10 Teil 2 ist zum Fremdschämen. _________________________________________________________________________________________ Naja jedem das seine. Das haut mit dem Fremdschämen aber manchmal so richtig rein. Nun ich bin auf jeden Fall gespannt wie es weiter geht. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Also, ich habe jetzt Leben.1 beendet und mir mal ein Überblick von Leben.2 verschaft. Das Problem wird sein die Überschrift, in ein richtiges Deutsch zu bekommen, wo die Absicht erhalten bleibt ohne das wir neue Wörter hinzufügen, wo im Original nicht vorhanden sind. Das Problem wird also das "youth" sein. Die Überschrift sagt Inhaltsmäßig nichts anderes aus, als das die Schlacht zwischen den 2 stärksten, von den Jungen Dämonen (Falls du dich errinerst dir Rookie Four), erstattfindet. In diesem Fall Sairaorg und Rias. Und hier wird der stärkste von den zweien (Insgesamt gesehen die Rookie Four) ermittelt. Wir müssen die Überschrift also so gestalten, das herauslesbar ist das hier der stärkste der Jungen Dämonen ermittelt wird (Rokokie Four). Weiß aber noch nicht wie ich das hinbiegen soll, tut mir Leid. Vielleicht fällt dir was ein? MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Okay, vielleicht fällt mir noch was ein, wenn nicht bleibt sie so. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ :) ICh weiß was du meinst. Gut ich glaube wir sollten einfach bei Sun Wukong bleiben. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Alles klar MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Was würdest du von dieser Überschrift halten? "Die Ermittlung des Stärksten unter den Jungen beginnt" Oder würdest du lieber die bisherige nehmen? MfG DB Generation ________________________________________________________________________________________ Alles klar. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Sorry habs vergessen. Chapeau für beendigung von Volume 09! MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Nun ich glaune nicht das ich der Schnellste bin, aber merci. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Yo, ich versuch mich dann daran. MfG DB Generation PS: Kommst du gut voran? Musst du viel verändern? _________________________________________________________________________________________ Kein Ding. Mach ich für die Zukunft, du hattest jes ja schon erwänt, aber zu diesem Zeitpunkt war ich schon bei einen anderen Kapitel, weswegen ich es erst ab Leben 4 richtig hab. Wobei ich glaube in Leben 3 kommt das Wort gar nicht vor. MfG DB Generation Achja, wie ist denn deine WU-nr? Oder willst du lieber hier kommunizieren? _________________________________________________________________________________________ "Sunday, 17. December 2017ː 23,300 articles" Was heißt den das? Sorry aber mein Handy ist im Arsch und ich weiß nicht wie lange es braucht bis es wieder repariert ist oder ob ich ein neues brauch. _________________________________________________________________________________________ Welche Wiki Seite war das? Lohnt es sich diese anzusehen? DB Generation _________________________________________________________________________________________ Achso DB Generation _________________________________________________________________________________________ Ah, was mir noch einfällt. Wie du vielleicht gesehen hast, habe ich die offenen Überschriften festgelegt. Ich hoffe das stört dich nicht? Ich fande sie halt so am passensten, aber vielleicht fällt dir beim korriegur lesen ja was besseres ein. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Servus, Ich möchte dir als einen guten Rutch ins neue Jahr wünschen und ein fröhlisches dazu. Natürlich hoffe ich das du auch weiterhin mit mir diese schöne Geschichte übersetzt und du so viel Spaß daran hast wie ich. MfG DB Generation _________________________________________________________________________________________ Kein Ding, hast du die nächsten 4 Wochen viel zu tun? _________________________________________________________________________________________ Willkommen zurück! Die 4 Wochen waren hoffentlich nicht zu anstrengent? Mit freundlichen Grüßen _________________________________________________________________________________________ Aber nicht das du abspringst. Habe wegen dir schon extra mein Veröffentlichungsturnus verändert, damit du nicht so viel aufeinmal Editieren musst. Mit freundlichen Grüßen _________________________________________________________________________________________ Woran liegt`s ? Die Arbeit? Mfg _________________________________________________________________________________________<br/> Hi Moreau<br/> habe gesehen, dass du mit DB Generation die Übersetzungen für HS DxD auf Deutsch machst vielen Dank dafür.<br/> Wenn ihr möchtet kann ich die Volltextseiten erstellen, sowie die Navigationen auf den einzel Seiten und bei bedarf mit Rat zur Wortwahl bei der Übersetzung helfen. <br/> Ich hab leider selber zu wenig Zeit um die Texte selber komplett zu Übersetzen deshalb danke für eure Arbeit.<br/> Grüße [[User:ChrisMain|ChrisMain]] ([[User talk:ChrisMain|talk]]) 14:13, 26 February 2018 (CET)<br/> ____________________________________________________________________________________________<br/> Morgen Moreau,<br/> ich hab das erstmal Anfang 2016 angefangen die Seiten bei High School DxD zu Editieren, da ich zum Übersetzen aber keine Zeit habe und sonst keiner da war ist das eher Eingeschlafen :D<br/> Inhaltlich ändere normalerweise nichts an den Übersetzungen diesmal habe ich dies auch nicht gemacht.<br/> Ich habe auf allen einzel Seiten der Übersetzungen von Vol. 1-10 die Navigationsbox sowie die Hinweise des Übersetzers einheitlich hinzugefügt sofern nicht vorhanden oder berichtig.<br/> Dann habe ich die Volltext Seite von Vol. 10 erstellt und bei allen Volltext Seiten überprüft ob alles korrekt und einheitlich angezeigt wird.<br/> Zum Schluss ist mir aufgefallen, dass bei Vol. 6 die Seiten nicht richtig benannt waren wodurch es zu Problemen mit den Englischen Übersetzungen kommen kann und habe diese dann korrekt benannt und im Anschluss die Verlinkung zu Vol. 6 Überall wo sie vorkommen korrigiert. Zumindest hoffe ich das ich alle davon gefunden habe, wenn nicht ist aber eine Weiterleitung aktiv :D <br/> Die Namensgebung der Seiten folgt ja nach dem Schema ''High School DxD: Deutsch Volume X Leben Y''<br/> Das war bei Volume 6 halt nicht und habe es korrigiert.<br/> Das müsste erstmal alles gewesen sein :D Wie du siehst Hauptsächlich Sachen die mit Wikicode zu tun haben.<br/> Liebe Grüße [[User:ChrisMain|ChrisMain]] ([[User talk:ChrisMain|talk]]) 10:06, 2 March 2018 (CET) ----<br/> Hi Moreau,<br/> habe jetzt begonnen die Volumes mal als pdf zu erstellen, da ich es so angenehmer zu lesen finde statt online. Das erste Volume habe ich auch schon fertig, jedoch weiß ich nicht wie und wo ich es am besten Hosten kann um es den Leuten zur verfügung zu stellen.<br/> Es wird auch dauern bis ich das nächste Volume fertig habe denke so mindestens 3 Wochen pro Volumen auf Grund von Zeitmangel. Zudem muss da viel editiert werden. Gerade die begriffe die in Eckigen Klammern und kursiv kommen kosten Zeit.<br/> Habe in der pdf auch angefangen Wörter zu ändern. z.B ist es meiner Meinung nach besser das Wort Buchou nicht zu übersetzen sondern zu übernehmen ebenso mit Fukubuchou, Sekiryuiutei und Crimson-Haired Ruin Princess.<br/> Sind jetzt so die Wörter die mir einfallen. Für die Story ist es am besten die Spielfiguren folgendermaßen zu benennen: König, Königin, Turm, Läufer, Ritter, Bauer. Von der Story macht es später mehr sind den Knight auch mit Ritter statt wie im Schach mit Läufer zu übersetzen.<br/> Ich weiß das ihr Volume 1 nicht übersetzt habt :D das ist mir dort nur aufgefallen. Um die Sachen hier zu ändern hatte ich leider keine Zeit für und wollte auch erstmal deine/eure Meinung dazu hören. In meiner pdf version habe ich auch noch den Läufer mit Bischof übersetzt wobei ich mir da teils unsicher bin was besser passt.<br/> Müsste nochmal ein Volume von euch lesen um zu sehen wie ihr die Sachen so übersetzt finde nur es sollte überall konsistent sein und nicht mal so mal so übersetzt werden. Lass mir doch mal deine Meinung dazu zukommen und hast du ne Idee wo wir das besser zu dritten dann diskutieren könnten? Werde Db Generation natürlich auch ne Nachricht hinterlassen.<br/> '''Edit:''' Hier ist unsere eigene Diskussionsseite damit Db Generation du und ich das gesammelt habe [[High School DxD: Deutsch Diskussion]] Liebe Grüße [[User:ChrisMain|ChrisMain]] ([[User talk:ChrisMain|talk]]) 15:36, 11 March 2018 (CET) ----<br/> Hi jo statt Bischof verwendet DB Generation immer Läufer, beim Knight wollen wir aber Ritter nehmen auch wenn Springer korrekt wäre, weil das Inhaltlich besser passt rund um Kiba und seine Story, da dann Springer zu verwenden würde vom Kontext der Sinn verloren gehen.<br/> Wollten uns jetzt erstmal auf die nuten Übersetzungen konzentrieren und danach mit der Zeit Vol. 1 - 5 überarbeiten und nach der Guideline überarbeiten. Das mit den gelöschten Seiten ist schon etwas her muss irgendwann im Juni 2016 gewesen sein, nach erfolgreicher Wiederherstellung hab dass nur zum Anlass genommen zum damaligen Zeitpunkt von den vorhanden kompletten Übersetzungen Sicherungen abzuspeichern. Sprich von Vol 1 - 5 hab ich jeden Kapitel extra abgespeichert inklusive der Navigations Befehle usw das man die schnell mit Kopie Past reinstellen kann.<br/> Sachen die in der Zeit korrigiert worden sind hab ich natürlich momentan nicht darin. Grüße [[User:ChrisMain|ChrisMain]] ----<br/> Sevus, wollte Fragen ob du noch weiter machst oder hast du aufgehört? Gruß DB Generation ----
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information