Editing
User talk:Softtack
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
Hello. I left Ryuuji's own thoughts unquoted and unitalicized for a reason - please see the translation notes. The novel isn't written from an objective point of view. While the narration is commonly in 3rd person, it synchronizes with Ryuuji's own thoughts and feelings. Adding a distinct marker is going to ruin the feel of the original language. That's pretty much how I feel. I am considering undoing all of what you did concerning that. Second, the use of italics for the other stuff is meant to signify thoughts involved in actions or stuff in the background that aren't being clearly paid attention to by the narrator. Third, the dashes are there to prevent overuse of commas, because frankly, it gets confusing. Fourth, please don't fiddle around with changing Tiger to lowercase or "the Tiger". It's only going to be getting messy, because just about the only people who call her by Taiga instead of Tiger are Ryuuji and Minori. That's the way how I approached this project. --[[User:Hamster|Hamster]] 06:13, 6 February 2009 (UTC) I really don't really agree with Kinny Riddle's approach honestly. It's only going to result in a mess if italics or quotations marks are haphazardly added at this point (like any instance where Ryuuji "thinks" about "Minori"; what he calls her when he really is thinking, is Kushieda), so I'll handle it myself then. --[[User:Hamster|Hamster]] 07:51, 6 February 2009 (UTC) == Ellipsis overuse throughout TD Novel 7 == I have no idea which of you decided to add approximately 7,000 ellipsis to some of these chapters (Specifically Novel 7, Ch 3 which is a joke right now), but please go back and retake some English classes. Take a novel, open it up and actually look at how conversations are edited. Even in conversations with multiple omissions and interruptions there certainly aren't '...' ''on every other sentence''. I appreciate the response; and yeah it does work even though I'm not registered. If that happens to be the case with Hamster, I won't bother doing massive re-edits, but I agree with you. For anime it's not quite as big a deal leaving things literally translated, since there simply isn't as much text (even though this creates some silly moments for an English speaking audience). For a novel though, the entire point should be to maximize flow and readability. I appreciate the work people do here, which is the only reason why I bring it up, since it sticks out quite a bit.
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube Γ Cursed Γ Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information