Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Agreement: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(10 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
=== Имена персонажей === | === Имена персонажей === | ||
: | Ниже имени <font color=#007000>зелёным</font> цветом отмечено руническое имя, если есть. <font color=#0047ab>Синим</font> цветом отмечен псевдоним персонажа, а <font color=#ff2400>красным</font> его прозвище. | ||
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" | |||
<br> | ! Английский | ||
! Японский | |||
: | ! Русский | ||
: | ! Пояснение | ||
<br> | ! Употребление | ||
: | |-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | ||
: | | Agnes | ||
| アニエス | |||
| Аньес | |||
| Глава отряда мушкетёров | |||
| жен./не скл.; примеры: (чей?) Аньес, (кому?) Аньес; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Cattleya | |||
| カトレア | |||
| Каттлея | |||
| средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы | |||
| жен./скл.; примеры: (чей?) Каттлеи, (кому?) Каттлее; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Chevreuse<br><font color=#007000>Red Clay | |||
| シュヴルーズ<br><font color=#007000>赤土 | |||
| Шеврез<br><font color=#007000>Красная Глина | |||
| учитель в Академии Волшебства | |||
| жен./не скл.; примеры: (чей?) Шеврез, (кому?) Шеврез; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Founder Brimir | |||
| 始祖ブリミル | |||
| Основатель Бримир | |||
| основатель поселений в Халкегинии | |||
| муж./скл.; примеры: (чей?) Бримира, (кому?) Бримиру; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Guiche de Gramont | |||
| ギーシュ・ド・グラモン | |||
| Гиш де Грамон | |||
| ученик Академии волшебства | |||
| муж./имя скл., фамилия не скл.; примеры: (чей?) Гиша де Грамон, (кому?) Гишу де Грамон; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
<!--| Henrietta | |||
| アンリエッタ | |||
| Генриетта | |||
| принцесса, а впоследствии королева Тристейна | |||
| жен./скл.; примеры: (чей?) Генриетты, (кому?) Генриетте; --> | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Hiraga Saito<br><font color=#007000>Gandálfr | |||
| 平賀才人(ひらが さいと)<br><font color=#007000>ガンダールヴ | |||
| Сайто Хирага<br><font color=#007000>Гандальв | |||
| фамильяр Луизы | |||
| муж./фамилия скл., имя не скл.; примеры: (чей?) Хираги Сайто, (кому?) Хираге Сайто;<br><font color=#007000>муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Jean Colbert | |||
| ジャン・コルベール | |||
| Жан Кольбер | |||
| учитель в Академии Волшебства | |||
| муж./скл.; примеры: (чей?) Жана Кольбера, (кому?) Жану Кольберу; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Kirche | |||
| キュルケ | |||
| Кирхе | |||
| студентка Академии Волшебства | |||
| жен./не скл.; примеры: (чей?) Кирхе, (кому?) Кирхе; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Marianne | |||
| マリアンヌ | |||
| Марианна | |||
| мать Генриетты | |||
| жен./скл.; примеры: (чей?) Марианны, (кому?) Марианне; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Osman/Osmond | |||
| オスマン | |||
| Осман | |||
| ректор Академии Волшебства | |||
| муж./скл.; примеры: (чей?) Османа, (кому?) Осману; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Siesta | |||
| シエスタ | |||
| Сиеста | |||
| горничная в Академии Волшебства | |||
| жен./скл.; примеры: (чей?) Сиесты, (кому?) Сиесте; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| <font color=#0047ab>Tabitha</font> | |||
| <font color=#0047ab>タバサ</font> | |||
| <font color=#0047ab>Табита</font> | |||
| ученица Академии Волшебства | |||
| <font color=#0047ab>жен./скл.; примеры: (чей?) Табиты, (кому?) Табите;</font> | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Wardes | |||
| ワルド | |||
| Вард | |||
| командир отряда Грифонов, впоследствии предатель | |||
| муж./скл.; примеры: (чей?) Варда, (кому?) Варду; | |||
|} | |||
=== Имена фамильяров === | === Имена фамильяров === | ||
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" | |||
!Английский | |||
!Японский | |||
!Русский | |||
!Пояснение | |||
!Употребление | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Gandálfr | |||
| ガンダールヴ | |||
| Гандальв | |||
| фамильяр Луизы | |||
| муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Sylphid | |||
| シルフィード | |||
| Сильфида | |||
| фамильяр Табиты | |||
| жен./скл.; примеры: (чей?) Сильфиды, (кому?) Сильфиде; | |||
|} | |||
=== Названия предметов и | === Названия живых существ и животных === | ||
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" | |||
!Английский | |||
!Японский | |||
!Русский | |||
!Пояснение | |||
!Употребление | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|} | |||
=== Названия предметов, техники, оружия и рукотворных существ === | |||
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" | |||
!Английский | |||
!Японский | |||
!Русский | |||
!Пояснение | |||
!Употребление | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
| Jörmungand | |||
| ヨルムンガント | |||
| Ёрмунганд | |||
| Огромный голем | |||
| муж./скл.; примеры: (чей?) Ёрмунганда, (кому?) Ёрмунганду; | |||
|} | |||
=== Географические названия === | === Географические названия === | ||
: | {|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" | ||
: | !Английский | ||
!Японский | |||
!Русский | |||
!Пояснение | |||
!Употребление | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|Academy of Magic | |||
|魔法学院 | |||
|Академия Волшебства | |||
|школа магии в Тристейне | |||
|скл. только слово "Академия"; примеры: (где?) в Академии Волшебства, (куда?) в Академию Волшебства; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|Albion | |||
|アルビオン | |||
|Альбион | |||
|летающий остров, а так же государство расположенное на нём | |||
|скл.; применительно к государству употребляется предлог "в": (где?) в Альбионе, (куда?) в Альбион; применительно к острову употребляется предлог "на": (где?) на Альбионе, (куда?) на Альбион; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|Halkeginia | |||
|ハルケギニア | |||
|Халкегиния | |||
|континент, на котором происходит история | |||
|скл.; примеры: (где?) в Халкегинии, (куда?) в Халкегинию; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|Tarbes | |||
|タルブ | |||
|Тарб | |||
|название деревни в Тристейне, а так же общее название местности | |||
|не скл. если речь идёт о населённом пункте: (где?) в деревне Тарб, (куда?) в Тарб; скл. если речь идёт о местности: (где?) в Тарбских горах, (куда?) на Тарбские поля; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|Tristain | |||
|トリステイン | |||
|Тристейн | |||
|государство в Халкегинии | |||
|скл.; примеры: (где?) в Тристейне, (куда?) в Тристейн; | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|Tristania | |||
|トリスタニア | |||
|Тристания | |||
|столица Тристейна | |||
|скл.; примеры: (где?) в Тристании, (куда?) в Тристанию; | |||
|} | |||
=== Названия организаций === | |||
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" | |||
!Английский | |||
!Японский | |||
!Русский | |||
!Пояснение | |||
!Употребление | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|} | |||
=== Названия праздников и событий === | |||
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" | |||
!Английский | |||
!Японский | |||
!Русский | |||
!Пояснение | |||
!Употребление | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|} | |||
=== Календарь === | |||
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" | |||
!Английский | |||
!Японский | |||
!Русский | |||
!Пояснение | |||
!Употребление | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|} | |||
=== | === Единицы измерения === | ||
{|border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #cee0f2; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse; text-align:center;" | |||
!Английский | |||
!Японский | |||
!Русский | |||
!Пояснение | |||
!Употребление | |||
|-style="background: #f9f9f9;"<!-- !!!!!!!!!!!!!! new line !!!!!!!!!!!!!! --> | |||
|mail/foot/mile/meter/metre | |||
|メイル | |||
|мэйл | |||
|единица длины в Халкегинии примерно равная футу | |||
|скл.; примеры: (пять) мэйлов, (один) мэйл; | |||
|} | |||
<noinclude> | <noinclude> |
Latest revision as of 17:02, 22 January 2012
Соглашение по именам и названиям
Здесь представлены имена и названия, которые были выбраны как стандарт для переводчиков. Прежде чем попасть сюда, перевод проходит через голосование, поэтому не спешите добавлять сюда, как вам кажется, отсутствующие имена/названия. Если вы не согласны с каким-то вариантом перевода, загляните в архив и его обсуждение, там вы сможете увидеть какие еще были варианты и сколько человек проголосовало. Если вы и после этого будете не согласны, то всегда можете вынести имя/название, на повторное голосование, но для этого в обсуждении голосования необходимо указать причину, по которой вы это сделали.
Название книги
Имена персонажей
Ниже имени зелёным цветом отмечено руническое имя, если есть. Синим цветом отмечен псевдоним персонажа, а красным его прозвище.
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
Agnes | アニエス | Аньес | Глава отряда мушкетёров | жен./не скл.; примеры: (чей?) Аньес, (кому?) Аньес; |
Cattleya | カトレア | Каттлея | средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы | жен./скл.; примеры: (чей?) Каттлеи, (кому?) Каттлее; |
Chevreuse Red Clay |
シュヴルーズ 赤土 |
Шеврез Красная Глина |
учитель в Академии Волшебства | жен./не скл.; примеры: (чей?) Шеврез, (кому?) Шеврез; |
Founder Brimir | 始祖ブリミル | Основатель Бримир | основатель поселений в Халкегинии | муж./скл.; примеры: (чей?) Бримира, (кому?) Бримиру; |
Guiche de Gramont | ギーシュ・ド・グラモン | Гиш де Грамон | ученик Академии волшебства | муж./имя скл., фамилия не скл.; примеры: (чей?) Гиша де Грамон, (кому?) Гишу де Грамон; |
Hiraga Saito Gandálfr |
平賀才人(ひらが さいと) ガンダールヴ |
Сайто Хирага Гандальв |
фамильяр Луизы | муж./фамилия скл., имя не скл.; примеры: (чей?) Хираги Сайто, (кому?) Хираге Сайто; муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву; |
Jean Colbert | ジャン・コルベール | Жан Кольбер | учитель в Академии Волшебства | муж./скл.; примеры: (чей?) Жана Кольбера, (кому?) Жану Кольберу; |
Kirche | キュルケ | Кирхе | студентка Академии Волшебства | жен./не скл.; примеры: (чей?) Кирхе, (кому?) Кирхе; |
Marianne | マリアンヌ | Марианна | мать Генриетты | жен./скл.; примеры: (чей?) Марианны, (кому?) Марианне; |
Osman/Osmond | オスマン | Осман | ректор Академии Волшебства | муж./скл.; примеры: (чей?) Османа, (кому?) Осману; |
Siesta | シエスタ | Сиеста | горничная в Академии Волшебства | жен./скл.; примеры: (чей?) Сиесты, (кому?) Сиесте; |
Tabitha | タバサ | Табита | ученица Академии Волшебства | жен./скл.; примеры: (чей?) Табиты, (кому?) Табите; |
Wardes | ワルド | Вард | командир отряда Грифонов, впоследствии предатель | муж./скл.; примеры: (чей?) Варда, (кому?) Варду; |
Имена фамильяров
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
Gandálfr | ガンダールヴ | Гандальв | фамильяр Луизы | муж./скл.; примеры: (чей?) Гандальва, (кому?) Гандальву; |
Sylphid | シルフィード | Сильфида | фамильяр Табиты | жен./скл.; примеры: (чей?) Сильфиды, (кому?) Сильфиде; |
Названия живых существ и животных
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|
Названия предметов, техники, оружия и рукотворных существ
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
Jörmungand | ヨルムンガント | Ёрмунганд | Огромный голем | муж./скл.; примеры: (чей?) Ёрмунганда, (кому?) Ёрмунганду; |
Географические названия
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
Academy of Magic | 魔法学院 | Академия Волшебства | школа магии в Тристейне | скл. только слово "Академия"; примеры: (где?) в Академии Волшебства, (куда?) в Академию Волшебства; |
Albion | アルビオン | Альбион | летающий остров, а так же государство расположенное на нём | скл.; применительно к государству употребляется предлог "в": (где?) в Альбионе, (куда?) в Альбион; применительно к острову употребляется предлог "на": (где?) на Альбионе, (куда?) на Альбион; |
Halkeginia | ハルケギニア | Халкегиния | континент, на котором происходит история | скл.; примеры: (где?) в Халкегинии, (куда?) в Халкегинию; |
Tarbes | タルブ | Тарб | название деревни в Тристейне, а так же общее название местности | не скл. если речь идёт о населённом пункте: (где?) в деревне Тарб, (куда?) в Тарб; скл. если речь идёт о местности: (где?) в Тарбских горах, (куда?) на Тарбские поля; |
Tristain | トリステイン | Тристейн | государство в Халкегинии | скл.; примеры: (где?) в Тристейне, (куда?) в Тристейн; |
Tristania | トリスタニア | Тристания | столица Тристейна | скл.; примеры: (где?) в Тристании, (куда?) в Тристанию; |
Названия организаций
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|
Названия праздников и событий
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|
Календарь
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|
Единицы измерения
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
mail/foot/mile/meter/metre | メイル | мэйл | единица длины в Халкегинии примерно равная футу | скл.; примеры: (пять) мэйлов, (один) мэйл; |