|
|
(17 intermediate revisions by 3 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ==Глава 4: Секрет Табиты==
| |
|
| |
|
| Позднее утро за несколько дней до того, как Луиза устроила охоту на Сайто.
| |
|
| |
| Кирхе и Табита ехали в экипаже на юго-восток от Академии Волшебства. Кирхе высунула голову в окно и раскрыла от удивления рот.
| |
|
| |
| — Табита! Смотри! Коровы! Коровы, смотри же! Их так много!
| |
|
| |
| На ферме по обеим сторонам дороги паслись коровы.
| |
|
| |
| — Они щиплют траву! Му, Муму-у-у!
| |
|
| |
| Но Табита ничего не ответила, она, как обычно, продолжала читать книгу. Чувствуя скуку, Кирхе потянулась.
| |
|
| |
| — Эй, Табита. Это долгожданное возвращение домой после школы, разве ты не должна быть более счастливой?
| |
|
| |
| Поскольку Луизу и Сайто вызвали в королевский дворец, Кирхе в поисках развлечений зашла в комнату Табиты. Она была потрясена застав ее за упаковкой багажа.
| |
|
| |
| — Ты собираешься в дорогу? — спросила Кирхе.
| |
|
| |
| Табита ответила, что едет домой, навестить маму. Хотя она и вела себя как обычно, Кирхе что-то почувствовала в ее голосе. И вот, они отправились в путешествие вместе.
| |
|
| |
| Так как семья Табиты прислала экипаж, они не воспользовались ее драконом ветра. Поэтому она кружила над ними в небе, везя саламандру Кирхе на спине.
| |
|
| |
| — Хорошо, что в академии нам дали разрешение на отпуск, теперь наше отсутствие не будет считаться прогулом и нам не придется мыть башни в качестве наказания.
| |
|
| |
| Табита опять ничего не ответив, продолжила читать книгу.
| |
|
| |
| — Мы дружим уже более трех лет, и я до сих пор не знаю, о чем она думает.
| |
|
| |
| Кирхе попробовала начать разговор уже на другую тему.
| |
|
| |
| — Я только сегодня узнала, что твоя родина не Тристейн, а Галлия. Ты учишься по обмену?
| |
|
| |
| Им необходимо было пересечь границу, и Кирхе попросила старейшину Осмонда выдать им документы для ее беспрепятственного пересечения.
| |
|
| |
| Кирхе догадывалась, что ‘Табита’, всего лишь псевдоним… но она никогда не спрашивала ее настоящего имени.
| |
|
| |
| Имя ‘Табита’, на самом деле это было довольно распространенным. Так называли даже простолюдинов, а бывало, что и кошкам давали такие клички.
| |
|
| |
| Кирхе думала, что Табита скрывает свою принадлежность к аристократии Тристейна, но она ошибалась, на самом деле Табита принадлежала к знатному роду Галлии, которая граничила с Германией.
| |
|
| |
| Налкгения сильно выдавалась в океан, и имела форму небольшой дуги, создавая тем самым гигантский полуостров. Только его жители знали об этом. Галлия располагалась на юго-востоке, а Германия, родина Кирхе, на северо-востоке. Тристейн же был расположен посередине и его размер был равен Нидерландам плюс Бельгия из мира Сайто.
| |
|
| |
| Территория этих королевств была в десять раз больше Тристейна. И жители Тристейна в шутку называли свою родину маленькой страной.
| |
|
| |
| На юге, на небольшом полуострове, около океана, такие страны как Германия боролись за гегемонию. Религиозная страна Ромалия, также принимала участие в борьбе за паству, агитаторы Папы распространяли веру в Бримира и богов. Надо сказать, что кардинал Мазарини был родом именно из Ромалии.
| |
|
| |
| К востоку от Халкгении находились дикие земли, в которых жили варвары и демоны. Далее на восток была пустыня, в этих бесплодных краях жили только Эльфы, защищающие Святую Землю. Если пойти еще дальше на восток, то там находился неизвестный континент — Руб аль-Хали.
| |
|
| |
| Над океаном и Халкгенией парил Альбион. Но, по сути, он не был частью материка Халкгении.
| |
|
| |
| Кирхе повернулась, что бы спросить Табиту: “Так почему ты все-таки учишься за границей?”
| |
|
| |
| Но Табита не ответила на вопрос Кирхе, она по-прежнему читала книгу. Тогда Кирхе что-то заподозрила. Страницы в книге небыли перелистаны, они были те же, что и прежде. Все это время Табита смотрела на одну и ту же страницу.
| |
|
| |
| Кирхе решила не спрашивать ее снова. Какими бы небыли причины обучения за границей и возвращения домой, она решила подождать пока Табита расскажет все сама. Кирхе заподозрила что-то, еще во время сбора багажа, когда Табиту окружала необычная аура.
| |
|
| |
| Они подружились, несмотря на разницу в возрасте и не только потому, что учились в одной школе.
| |
|
| |
| Есть вещи, о которых не обязательно говорить, это и называется дружбой.
| |
|
| |
| Кирхе, более взрослая, заинтересовалась молчаливой Табитой. У них обоих были причины, для того что бы покинуть свои страны и приехать в Тристейн.
| |
|
| |
| Во время путешествия, она припомнила политические ситуации в разных странах. Обычно Кирхе не интересовалась политикой, но из-за слухов о войне, плавающих вокруг, она не могла не задуматься.
| |
|
| |
| Галлия все еще сохраняла нейтралитет и молчание с момента нападения Альбиона на Тристейн. Это не смотря на ощущение угрозы из-за смены политической ситуации в Альбионе и нового правительства. Тристейн первым предложил союз, но был отвергнут. Есть вероятность, что они будут сохранять нейтралитет, пока на их земли не будет совершенно нападение.
| |
|
| |
| Однако, ходил слух, что в Галлии был кризис вызванный внутренними гражданскими беспорядками. С учетом этих внутренних и внешних политических проблем, было не трудно представить, с какой головной болью сталкиваются политики.
| |
|
| |
| Кирхе продолжала сопровождать Табиту в Галлию. Хоть они путешествовали как туристы, ее не покидало сильное чувство опасности.
| |
|
| |
| Думая об этом, она рассеяно высунулась из окна экипажа.
| |
|
| |
| Впереди запряженной лошадьми повозки показалась процессия пеших людей. Эта группа, состоящая приблизительно из десяти человек, привлекла внимание Кирхе. Все они были одеты в накидки с капюшонами, скрывающие их лица.
| |
|
| |
| Кирхе заметила, что у всех их были волшебные палочки, они были дворянами. Но по форме их палочек, можно было предположить, что все они были солдатами. Шла война, и в таких вещах не было ничего необычного.
| |
|
| |
| Постепенно лошади обогнали колонну.
| |
|
| |
| Под капюшоном Кирхе разглядела лицо одного из дворян. Это были глаза красивого молодого человека. Она оперлась на руку и вздохнула.
| |
|
| |
| — Красивый парень, прямо передо мной.
| |
|
| |
| Тут до нее дошло.
| |
|
| |
| — Кажется, я знаю его.
| |
|
| |
| — Где я его видела… Кто же он такой…
| |
|
| |
| Она пристально смотрела, пока он был в поле зрения, несмотря на прохладу, ей стало жарко. Но когда он пропал из поля зрения, ее энтузиазм сошел на нет и молодой дворянин вскоре был забыт.
| |
|
| |
| Кирхе повернулась вперед и посмотрела на Табиту. Ее прозрачные голубые глаза смотрели на ту же самую страницу. Аккуратно положив руку на плечо Табиты, она сказала своим обычным оптимистичным голосом: “Что бы ни случилось, я буду с тобой”.
| |
|
| |
| Еще два дня они продолжали свое путешествие, пока не достигли границы.
| |
|
| |
| На пограничном пункте охранник прочитал их документы и дал разрешение пересечь границу. Язык и культура Галлии и Тристейна не сильно отличались, эти страны известны как ‘близнецы-короны’.
| |
|
| |
| Когда они приехали на пограничный переход, охранники попросили предъявить разрешение на пересечение границы. После подтверждения, держащий огромное копье мужчина открыл ворота. Табите и Кирхе было разрешено продолжить свое путешествие.
| |
|
| |
| Он посмотрел на них и неуверенно сказал: “Вы не проедите по этой дороге, вам придется сделать крюк”.
| |
|
| |
| — Почему, что случилось?
| |
|
| |
| — Не так давно, озеро вышло из берегов, и теперь несколько дорог полностью затоплены.
| |
|
| |
| Озеро Рагдориан было огромно, оно протянулось вдоль границ Тристейна и Галлии. Здесь располагались самые красивые пейзажи в Халкгении, благодаря чему озеро было очень известно.
| |
|
| |
| После недолгой поездки вдоль дороги они, наконец, достигли открытого пространства. Дорога располагалась на окраине небольшой долины, и полоса шириной с дорогу отделяла их от озера Рагдориан. На другом берегу озера была земля Тристейна.
| |
|
| |
| Как и сказал стражник, уровень воды в реке, безусловно, повысился. И даже не зная границ озера, можно было видеть несколько холмов погруженных в воду, цветов и травы, затопленных водой, не было видно совсем.
| |
|
| |
| Табита закрыла книгу и выглянула в окно.
| |
|
| |
| — Твой дом недалеко отсюда?
| |
|
| |
| — Скоро.
| |
|
| |
| С начала поездки, это был первый раз, когда Табита что-то сказала, после этого она снова умолкла.
| |
|
| |
| Свернув на горную дорогу, конный экипаж продолжал двигаться к дому Табиты. Вскоре они въехали в лес и достигли места, где росло множество огромных дубов. На опушке в тени отдыхали крестьяне.
| |
|
| |
| Кирхе заметила фермера с корзиной яблок и попросила остановить повозку.
| |
|
| |
| — Эти яблоки выглядят вкусными, за сколько вы продадите их мне?
| |
|
| |
| Фермер взял яблоко и передал его Кирхе в обмен на несколько медных монет.
| |
|
| |
| — Здесь хватит, что бы купить всю корзину!
| |
|
| |
| — Два будет достаточно.
| |
|
| |
| Кирхе впилась зубами в яблоко, когда фермер передал ей второе. Она быстро отдала его Табите.
| |
|
| |
| — Яблоки превосходные, как называется эта земля?
| |
|
| |
| — Эта земля находится под непосредственным управлением его величества, а мы его вассалы, — сказал, улыбаясь, фермер.
| |
|
| |
| Земля была действительно плодородной, и казалась нереальной в своей живописной красоте. Понятно, почему король захотел ее себе.
| |
|
| |
| Кирхе повернулась и посмотрела на Табиту.
| |
|
| |
| — Эта территория принадлежит твоей семье… ты…
| |
|
| |
| Примерно через десять минут они, наконец, смогли увидеть дом Табиты. Это был старый, великолепно построенный особняк.
| |
|
| |
| Кирхе увидела вырезанный на воротах герб. Она поперхнулась. На гербе были изображены две перекрещенные магические палочки и девиз ‘только вперед’.
| |
|
| |
| Это был герб королевской семьи Галлии.
| |
|
| |
| Однако, когда они приблизились, на гербе стал виден раскол — знак бесчестия. Он означал, что эта ветвь королевской семьи была лишена своих привилегий.
| |
|
| |
| Экипаж остановился перед воротами. Старый слуга подошел, поклонился и открыл дверь, что бы Табита смогла выйти.
| |
|
| |
| — С возвращением, мисс.
| |
|
| |
| Больше никто не пришел встретить их, и Кирхе сделала вывод, что больше никого и не было. Размышляя об этом, она вышла из экипажа. Табита и Кирхе отправились в гостиную вслед за старым слугой.
| |
|
| |
| В комнате было очень чисто и на удивление тихо, тишина была почти мистической, словно в храме в котором готовятся к похоронам.
| |
|
| |
| Кирхе уселась на диван и сказала: “Мы можем сперва поздороваться с твоим отцом?”
| |
|
| |
| Однако Табита покачала головой.
| |
|
| |
| — Подожди здесь.
| |
|
| |
| Затем она вышла из комнаты.
| |
|
| |
| Кирхе сидела на диване и осматривалась, когда старый слуга поставил перед ней вино и десерт. Она не притронулась к угощению, а вместо этого прямо спросила: “Это ее дом, но кажется, кроме вас здесь никто не живет”.
| |
|
| |
| — Я дворецкий семьи Орлеан, Персерен. Вы подруга миссис Шарлотты?
| |
|
| |
| Кирхе кивнула. Похоже, Шарлотта де Орлеан было настоящим именем Табиты.
| |
|
| |
| Орлеан, Орлеан, она размышляла над фамилией и вдруг что-то вспомнила. Разве это не фамилия младшего брата короля Галлии.
| |
|
| |
| — Почему на гербе этого дома знак бесчестия?
| |
|
| |
| — Похоже, вы иностранка, простите, не могу ли я узнать, как вас зовут?
| |
|
| |
| — Я фон Цербст из Германии. Что случилось с этим домом? Почему Табита учится за границей и использует псевдоним? Что случилось, когда она была ребенком?
| |
|
| |
| Дворецкий выслушал вопросы Кирхе и вздохнул.
| |
|
| |
| — Мисс называет себя Табитой… я думаю… она никогда раньше не приводила друзей. Поскольку она доверилась вам, я думаю, что могу рассказать эту историю.
| |
|
| |
| После этого Персерен низко поклонился и продолжил.
| |
|
| |
| — Эта резиденция, на самом деле, тюрьма.
| |
|
| |
| <center>* * *</center>
| |
|
| |
| Табита постучала в дверь комнаты, расположенной в глубине здания. Никто не ответил, но это было нормально.
| |
|
| |
| За последние пять лет, никто ни разу не открыл дверь на стук. Ей было всего десять лет, когда это началось.
| |
|
| |
| Табита открыла дверь.
| |
|
| |
| Внутри помещения была несколько иная планировка, чем в остальной части особняка. Единственными вещами в комнате были кровать, стол и стул. И больше ничего. Прохладный бриз проникал в комнату через приоткрытое окно и трепал шторы. Даже вторжение не нарушило привычного уклада комнаты.
| |
|
| |
| Крепко сжимая в руках куклу, сидела худощавая и высокая женщина. Из-за болезни от ее прежней красоты почти ничего не осталось. Ей было около тридцати пяти лет, но выглядела она на двадцать.
| |
|
| |
| Она взглянула на Табиту испуганными глазами, словно ребенок.
| |
|
| |
| — Кто здесь?
| |
|
| |
| Табита низко поклонилась, когда подошла к женщине.
| |
|
| |
| — Я вернулась, мама.
| |
|
| |
| Однако, женщина не признала в Табите дочь. Вдобавок, она окатила ее презрительным взглядом и сказала: “Уйди, наглая девчонка! Ты шпионишь для королевской семьи? Хочешь вырвать мою прекрасную дочь Шарлотту из моих рук? Я никогда не отдам ее тебе!”.
| |
|
| |
| Табита не отреагировала и стояла, наклонив голову.
| |
|
| |
| — Какой отвратительный предлог, что однажды этот ребенок захочет захватить трон…
| |
|
| |
| — У меня в жизни было достаточно грязи! Мы хотим только спокойной жизни… Теперь убирайся отсюда!
| |
|
| |
| Мать бросила стакан с водой, стоявший на столе, в Табиту. Она не стала уклоняться. Стакан попал в голову, упал и покатился по полу.
| |
|
| |
| Женщина погладила голову куклы. Часть лица прохудилась, и оттуда торчал наполнитель, видимо материал не выдержал постоянного трения.
| |
|
| |
| Табита грустно улыбнулась. Это выражение лица она показывала только здесь, перед матерью.
| |
|
| |
| — Ваш муж был убит, вот почему вы в таком состоянии. Сейчас я уйду, но рано или поздно вернусь. А до этого дня, пожалуйста, молитесь за безопасность вашей дочери-куклы.
| |
|
| |
| Ветер, проникающий в комнату через открытые окна, трепал занавески. Было начало лето, но ветер, дувший с озера заставлял ежится от холода.
| |
|
| |
| <center>* * *</center>
| |
|
| |
| — Жертва борьбы за престол? — когда Кирхе спросила его, Персерен кивнул.
| |
|
| |
| — Да, это случилось пять лет назад, после смерти короля. Он оставил двух принцев. Первый, тот, кто сейчас на троне, старший сын, Джозеф. И Отец мисс Шарлотты, герцог Орлеанский, он был вторым сыном.
| |
|
| |
| — Так она действительно принадлежит к королевской семье.
| |
|
| |
| — Герцог Орлеанский был талантлив, и любим всеми, в глазах народа он был настоящим королем, но будучи вторым сыном, он встретился с трудностями. Поэтому многие люди поддержали его и хотели, что бы он унаследовал трон. Дворец разделился на два лагеря, это было началом отвратительной борьбы за власть.
| |
|
| |
| — В итоге, герцог был убит. Ему в грудь попала стрела отравленная ядом. Человек, который был благороднее, чем кто-либо в этой стране, был убит не взмахом волшебной палочки, а отравленной стрелой. Сожаление и негодование были невообразимы. Но трагедия была далека от завершения.
| |
|
| |
| Персерен тяжело вздохнул и продолжил.
| |
|
| |
| — Следующей целью тех, кто сделал Джозефа королем, стала госпожа Шарлотта. Они хотели заранее устранить источник возможных проблем. Эти люди позвали мадам и мисс на банкет в их честь. Они отравили напиток маленькой госпожи. Мадам поняла это и что бы защитить дочь, выпила сама. Заклинание, которым отравили напиток, вызвало безумие.
| |
|
| |
| Кирхе, шокированная и потерявшая дар речи, слушала исповедь лакея.
| |
|
| |
| — С тех самых пор, мисс стала замкнутой и неразговорчивой. Госпожа Шарлотта раньше была живой и яркой, совсем другим человеком, нежели сейчас. Но ее можно понять, любой, кто увидит, как его мать сходит с ума, станет таким.
| |
|
| |
| — Враги, зная, что затея не удалась, и что бы защитить себя, послали мисс Шарлотте королевский приказ. Это задание было чрезвычайно сложным, и никто не смог бы остаться в живых выполняя его.
| |
|
| |
| — Однако мисс выполнила свое задание, и заявила о своей лояльности по отношению к королевской семье, дабы защитить их. Но их отношение по-прежнему было неприятельским. Ее заслуг хватало, что бы получить землю, но вместо этого ей дали звание кавалера и вынудили уехать учиться за границу.
| |
|
| |
| — Мадам осталась здесь, в том состоянии, в котором она сейчас прибывает.
| |
|
| |
| Персерен в отчаянии закусил губу.
| |
|
| |
| — А потом… каждый раз когда королевская семья сталкивалась с трудной задачей, они отправляли ее выполнять за них грязную работу. Ее отец был убит, мать отравили, и она обезумела, а ей отдают приказы ее личные враги. Я никогда не видел что-нибудь более трагичное, как эти люди могут быть настолько жестоки.
| |
|
| |
| Теперь Кирхе поняла, почему Табита стала такой. Она не подозревала что ей дали звание кавалера, за миссию которую она не просила.
| |
|
| |
| Во время их путешествия она смотрела на одну и ту же страницу в книге.
| |
|
| |
| Ее руническое имя — метель. Холодный ветер дул в ее сердце и не собирался останавливаться. Холод, который она чувствовала, Кирхе не могла даже представить его себе.
| |
|
| |
| — Вы сказали, что она называет себя Табитой?
| |
|
| |
| — Да.
| |
|
| |
| — Госпожа была очень занятым человеком, а у мисс был открытый и яркий характер. Но госпожа Шарлотта была очень одинока. И тогда, мадам уехала в город и, несмотря на свой плотный график, специально для нее выбрала куклу. Мисс была очень счастлива и относилась к кукле как к сестре. Теперь кукла в руках госпожи. Из-за безумия, она считает ее Шарлоттой.
| |
|
| |
| Кирхе была поражена.
| |
|
| |
| — Табита. Это имя молодая госпожа дала кукле.
| |
|
| |
| Внезапно дверь отворилась и в комнату вошла Табита.
| |
|
| |
| Дворецкий поклонился, пряча болезненное выражение, и вручил ей письмо от королевской семьи.
| |
|
| |
| — Это указания от короля.
| |
|
| |
| Табита сняла печати и стала бегло читать письмо. После прочтения она легонько кивнула.
| |
|
| |
| — Когда вы намерены приступить?
| |
|
| |
| Табита ответила так, словно планировала прогулку.
| |
|
| |
| — Завтра.
| |
|
| |
| — Понятно, я передам это посыльным. Желаю удачи.
| |
|
| |
| Дворецкий поклонился и торжественно вышел из комнаты. Табита подошла к Кирхе.
| |
|
| |
| — Ты побудешь здесь.
| |
|
| |
| Кирхе покачала головой.
| |
|
| |
| — Извини, я все знаю, я тоже пойду.
| |
|
| |
| — Опасно.
| |
|
| |
| — Я не могу оставить тебя одну.
| |
|
| |
| Табита слегка наклонила голову и ничего не ответила.
| |
|
| |
| <center>* * *</center>
| |
|
| |
| В ту ночь они обе спали в одной комнате. Табита уснула, как только легла в постель. Кирхе не спалось, она лежала на диване, спрятав одну руку под подушку.
| |
|
| |
| Табита рассказала Кирхе, что от нее требуется, и спросила, действительно ли она пойдет.
| |
|
| |
| — Хотя я и пообещала… это будет не просто.
| |
|
| |
| Была большая вероятность, что они умрут при попытке выполнить это задание. Но риск смерти всегда витал над дворянами, и поэтому она больше беспокоилась об этом ребенке.
| |
|
| |
| — Какое невероятное одиночество она пережила?
| |
|
| |
| Табита заворочалась в постели. Без очков, ее спящее лицо, было как у совсем невинной маленькой девочки.
| |
|
| |
| По нему нельзя было догадаться, что она перенесла непомерное для своего возраста несчастье, получила титул шевалье и должна была отправиться на трудное задание.
| |
|
| |
| — Мама.
| |
| Табита пробормотала во сне. При этих словах Кирхе вздрогнула.
| |
|
| |
| — Мама, не пей это. Мама.
| |
|
| |
| Табита позвала во сне маму много раз. После каждого оклика ее лоб еще больше покрывался испариной.
| |
|
| |
| Кирхе тихонько встала, и, обняв Табиту, легла с ней рядом на кровати. Табита спрятала свою голову на груди у Кирхе. Ее сердцебиение передалось Табите, которая, возможно почувствовала себя, словно спала с мамой.
| |
|
| |
| Вскоре волнение оставило Табиту.
| |
|
| |
| Что касается Кирхе, она, возможно, догадалась, почему Табита приняла ее как друга. Ее сердце не было заморожено полностью, где-то внутри него оставалась искорка тепла. Холодный ветер создал ледяную корку, но Табита надеялась, что огонь внутри Кирхе может растопить ее.
| |
|
| |
| Засыпая, Кирхе нежно прошептала: “Шарлотта, огонь согревает и плавит все, поэтому отдыхай спокойно”.
| |
|
| |
| <noinclude>
| |
| ----
| |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter3|'''<< Глава 3''']]
| |
| '''|'''
| |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|'''На главную''']]
| |
| '''|'''
| |
| '''Глава 5 >>'''
| |
| </noinclude>
| |