Talk:Suzumiya Haruhi:Volume3 Prologue: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 24: Line 24:
---[[User:Eleutheria|Eleutheria]] 08:39, 2 May 2006 (PDT)
---[[User:Eleutheria|Eleutheria]] 08:39, 2 May 2006 (PDT)


I think that the phase ''Melancholy-to-Sigh.'' means the time between the first and second book.  
I think that the phase ''Melancholy-to-Sigh'' means the time between the first and second book.  


The phase has double meanings.
The phase has double meanings.
The original line is something like "melancholy to sigh in the half a year time".


--[[User:Thelastguardian|Thelastguardian]] 12:05, 2 May 2006 (PDT)
--[[User:Thelastguardian|Thelastguardian]] 12:05, 2 May 2006 (PDT)
I dunno.  For Kyon, a character in the novel, to reference the titles of the books in his thoughts is a little too...postmodern for me.
---[[User:Eleutheria|Eleutheria]] 19:52, 3 May 2006 (PDT)

Latest revision as of 02:52, 4 May 2006

Vague/Awkward sounding phrases[edit]

..., or even those who-kows-if-they-are-incidents-or-accidents kind of storms, literally.[edit]

awaiting sudden inspiration to translate this line properly and correctly.

--Thelastguardian 22:17, 1 May 2006 (PDT)


I broke up the run-on sentence and tried to convey the sense of 巻き込む。

Eleutheria 08:05, 2 May 2006 (PDT)

Translator Notes[edit]

requesting heavy edit in terms of clarity of ideas. I was constantly getting distracted when I was translating this chapter.

--Thelastguardian 22:15, 1 May 2006 (PDT)

Update: Made some large changes, usually structural or by rearranging the order of words and phrases.

Melancholy-to-Sigh. I changed that to "the half a year when our melancholy became frustration". I'm not too sure if Kyon's sighs represent frustration or exasperation, but after half a year of Haruhi, it's probably the former. Hopefully that appropriately conveys the meaning of 憂鬱が溜息に移り変わる

---Eleutheria 08:39, 2 May 2006 (PDT)

I think that the phase Melancholy-to-Sigh means the time between the first and second book.

The phase has double meanings.

The original line is something like "melancholy to sigh in the half a year time".

--Thelastguardian 12:05, 2 May 2006 (PDT)

I dunno. For Kyon, a character in the novel, to reference the titles of the books in his thoughts is a little too...postmodern for me.

---Eleutheria 19:52, 3 May 2006 (PDT)