User:Jsmi47: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Jsmi47 (talk | contribs)
No edit summary
Jsmi47 (talk | contribs)
mNo edit summary
 
(12 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Hi, I'm a noob translator here at bakatsuki. I'm a little confident in my abilities, in both Japanese and English, as i'm half australian and half japanese.
Hi, I'm a translator here at bakatsuki. I'm a little confident in my abilities, in both Japanese and English, as i'm half australian and half japanese.
I have had the privilege of being nose-deep in both the languages and the cultures of both nations. Anyways, wish me luck or something.
I have had the privilege of being nose-deep in both the languages and the cultures of both nations. Anyways, wish me luck or something.


Projects I'm interested in translating in the near(far) future(or translating atm):
Projects I'm interested in translating in the near(far) future(or translating atm):
*Alderamin of the sky
*[[Usotsuki Mii-kun to Kowareta Maa-chan|Usotsuki Mii-kun to Kowareta Maa-chan]]
*Usotsuki Mi-kun to kowareta Ma-chan
*[[Tenkyou no Alderamin|Tenkyou no Alderamin]]
*Escape Speed
*Bento
*Bento
*Motemote na boku ha sekai made sukucchaundaze (naki)
*Motemote na boku ha sekai made sukucchaundaze (naki)
*Shimoeta toiu gainen ga sonzai shinai taikutsu na sekai
*Shimoneta toiu gainen ga sonzai shinai taikutsu na sekai
*Ochitekita naga to horobiyuku majo no kuni
(Man.... this'll take me years haha)
(Man.... this is gonna take me years haha)


If you need me urgently for some reason, flick me an email at:
If you need me urgently for some reason, flick me an email at:

Latest revision as of 18:32, 20 July 2015

Hi, I'm a translator here at bakatsuki. I'm a little confident in my abilities, in both Japanese and English, as i'm half australian and half japanese. I have had the privilege of being nose-deep in both the languages and the cultures of both nations. Anyways, wish me luck or something.

Projects I'm interested in translating in the near(far) future(or translating atm):

(Man.... this'll take me years haha)

If you need me urgently for some reason, flick me an email at: [email protected]