Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume6 Chapter1: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Isapfe (talk | contribs)
No edit summary
Tonkatsu (talk | contribs)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
===Глава 1: Возвращение домой===
===Глава 1: Возвращение домой===


- Путешествовать - это так волнующе! - прокричала Сиеста, прижимаясь к руке Сайто своей большой грудью.
- Путешествовать - это так волнующе! - воскликнула Сиеста, прижимаясь к руке Сайто своими большими грудями.


- Я бы сказал, не "волнующе", а скорее "трогательно", - Сайто с возбуждённым видом коротко кивнул.
- Лучше назвать это не "волнующе", а "непередаваемо", - через силу проговорил мальчик, чувствуя, что его голова кипит от страсти.


Сайто и Сиеста, сидя рядом, ехали в повозке.
Итак, это происходило внутри конного экипажа. На тесном диванчике Сайто и Сиеста сидели рядышком.


Сиеста была одета в тёмно-зелёное платье и высокие сапожки. Также на голове у неё была небольшая соломенная шляпа, завершавшая очаровательный облик девушки. Когда черноволосая Сиеста, такая мягкая и невинная, выглядела подобным образом, она становилась просто чересчур милой. Такой милой, что сдерживаться становилось весьма сложно.
Девочка надела свои самые лучшие вещи: темно-зеленое платье и высокие шнурованные ботики. Ансамбль дополняла небольшая соломенная шляпка. Черноволосая, нарядная, пахнущая свежестью Сиеста, будучи одетая в такой костюм, по правде говоря, выглядела чрезвычайно милой. Даже не милой, а, если уж быть откровенным, - восхитительной. ''"Т-т-ты это..." ''- вот такое было состояние у Сайто. И при всем при том, эта милая Сиеста, несмотря на созданную ей атмосферу нарядности и свежести, вела себя необычайно дерзко. Присев рядышком, она обвила руку мальчика своими руками и неистово прижалась к нему своими грудями.
 
''«Чёрт возьми, что ж ты со мной делаешь-то?»''
 
И хуже всего то, что даже после такого неожиданно бесстыдного поступка милая Сиеста продолжала светиться добротой и невинностью.


[[Image:ZnT06-013.jpg|thumb]]
[[Image:ZnT06-013.jpg|thumb]]


Садясь рядом с Сайто, она прижала одну его руку к себе и притиснулась к ней своими грудями.
- С-С-С-Сиеста, когда ты так п-п-прижимаешься... твои груди касаются моей руки... несомненно... ведь касаются, - чуть не плача, бессвязно проговорил Сайто.
 
- С-С-С-Сиеста, когда ты так близко придвигаешься... твои груди касаются моей руки, и... и... - чуть не плача, простонал Сайто, не в силах даже нормально договорить...


- А, так ведь я этого и хотела! - ответила Сиеста с абсолютно беззаботной улыбкой.
- А, так ведь я это делаю намеренно, - ответила Сиеста с абсолютно беззаботной улыбкой.


- Д... даже так, специально, значит... Мы же тут не одни, и такое, знаешь ли...
- В-все это - намеренно, это... Мы же тут не одни, и такое, знаешь ли...


Сайто продолжал говорить без остановки, бормоча возражения и пытаясь успокоить свою совесть.
Сайто не мог дальше говорить, но для успокоения собственной совести, пытался изобразить протест на лице.


- Можешь не волноваться о вознице. Это всего лишь голем.
- Можешь не волноваться о вознице. Это - всего лишь голем.


Молодой человек, сидящий на ко́злах, в самом деле был големом, куклой, которая каким-то образом двигалась при помощи магии. Кстати говоря, его глаза напоминали светящиеся стеклянные шарики.
Сидящий на месте кучера молодой человек, похоже, был марионеткой, непонятно каким образом приводимой в действие силой магии. К слову сказать, его глаза напоминали стеклянные шарики, в которых горел огонь.


В результате Сиеста стала ещё более дерзкой. Она пристроилась щекой у Сайто на плече и с придыханием заговорила ему в ухо:
В итоге возбуждение Сиесты возрастало все больше и больше. Она пристроилась щекой на плече у Сайто и, приблизив к его уху свои губы, с придыханием заговорила:


- ...Давно уже нам не удавалось... побыть вот так, только вдвоём, правда?
- ...Давно уже нам не удавалось... побыть вот так, только вдвоем, правда?


- А... Ага.
- А... Ага.


- Кажется, я слышала краем уха, но чем именно вы с мисс Вальер занимались на летних каникулах?
- Я тут однажды подумала, что стоит тебя спросить: чем именно вы с мисс Вальер занимались на летних каникулах?


''«Я не могу ей сказать. Не могу сказать, что Генриетта просила нас взять на себя секретную миссию. Хотя это по большей части означало мыть посуду и прочее, это всё равно секрет».''
''Я не могу ей сказать. '' ''Не могу сказать, что Анриетта доверила нам секретную миссию. '' ''Хотя можно рассудить, что по большей части это было мытьем посуды, однако это - все равно секрет.''


- Э-э, ну, мы... Я работал в баре. А Луиза работала в за́мке, так что... я не знаю, что она делала.
- Э-э, ну, мы... Я работал в таверне. А Луиза была на службе во Дворце, так что... я не знаю, что она делала.


Сайто соврал насчёт Луизы, но решил, что сказать правду о себе, наверное, можно.
Сайто соврал насчет своей хозяйки. Насчет себя он рассудил, что, вероятно, не будет проблем, если рассказать все как есть.


- О! Бар! Сайто там работал? Но зачем?
- О! В таверне! Ты там работал? Но зачем?


- Э, ну, это... У меня ведь нет денег.
- Н-ну, это... У меня ведь нет денег.


- Если дело в этом, в деньгах, тогда просто скажи мне, я буду рада помочь!
- Поскольку дело в деньгах, если бы ты попросил у меня, не возникло бы никаких проблем!


- Правда?
- У тебя?


- Да, пусть это и не много, но я всегда откладывала из своего жалования, и у меня есть небольшие сбережения!
- Да, пусть это и не много, но у меня - стабильный заработок, поэтому я откладываю.


Конечно, она же порядочная деревенская девушка. Довольно бережлива, никакого расточительства. Великодушное предложение Сиесты обрадовало Сайто.
Как и ожидалось от степенной деревенской девицы. По всей видимости, она не допускает никакого расточительства и очень экономна. Великодушное предложение Сиесты обрадовало Сайто.


- Всё в порядке. Мне пока что хватает!
- Все в порядке. Поскольку я кое-как справился!


- Правда? Но, если когда-нибудь ты будешь в нужде, сразу же скажи мне.
- Правда? Но, если когда-нибудь тебе понадобятся деньги, не стесняйся и скажи мне.


''«Ни за что не смогу взять взаймы даже копейку у этой восхитительной девушки, которая так аккуратно экономила и копила».''
''Эта любезная трудолюбивая девочка, отказывая себе во всем[''2], ''накопила скромные сбережения, поэтому я не посмею занять у нее.


- Я не могу брать деньги в долг у Сиесты-сан!
''- Я не могу брать у тебя деньги в долг!


- Почему? Если это для Сайто-сана, то деньги для меня не имеют значения! - когда она закончила говорить, её плечи поникли. - А, ясно, ты имеешь в виду, что не хочешь пользоваться моими деньгами, да?
- Ох, почему?! Если это для тебя, то я дам денег без всяких колебаний! - Сиеста удрученно опустила плечи. - А, ясно, ты имеешь в виду, что тебе не по душе пользоваться моими деньгами, да?


- Не в этом дело!
- Почему ты так решила?!


- Ты, наверное, ненавидишь меня!
- Несомненно, ты ненавидишь меня!


- Да нет же, ничего подобного!
- Н-ничего подобного!


- Правда? Но Сайто-сан всегда так холоден со мной...
- Правда? Однако ты такой равнодушный...


- Разве? Как это?
- Я? Почему ты так решила?


- Я сижу рядом с тобой, а ты не пытаешься ничего предпринять.
- Я сижу рядом с тобой, а ты не пытаешься ничего предпринять.


Пока Сайто беспокойно ёрзал, Сиеста сладко вздохнула и коснулась губами его шеи. Удивительное ощущение поразило Сайто - ему казалось, что он сейчас расплавится.
Пока Сайто был в замешательстве, Сиеста промурлыкала: "Ммм..." - и прижалась губами к его шее. Мальчик был потрясен этими околдовывающими до бесчувствия ощущениями.
 
Сиеста передвинула губы выше и наконец ущипнула Сайто за ухо.


Он чувствуя себя так, словно сейчас мозги расплавятся, но в то же время по спине пробежал холодок, как будто воздух стал холоднее. Он, заикаясь, пропищал:
Губы девочки скользили по его шее, а затем ухватили его за мочку уха.


- Си-Си-Сиеста-сан...
Сайто испытал такое чувство, словно его мозг выгорает до угольков, словно его спину сжали раскаленные щипцы и с лязганьем вытянули его спинные мышцы, казалось, что воздух вокруг заледенел. И в тот момент, когда мальчик дрожащим голосом пробормотал: "С-с-сиеста..."


В ту самую секунду, как он это произнёс, какая-то сила сорвала крышу повозки.
Крышу у экипажа сдуло прочь.


Ну, "сорвала" - неподходящее слово. Скорее было похоже, что какой-то невидимый взрыв поднял крышу на воздух. В этот момент повозка Сайто и Сиесты вдруг превратилась из закрытой в открытую.
Хотя слово "сдуло" не совсем подходит; было такое ощущение, что внутри экипажа был произведен взрыв, от которого крыша разлетелась на мелкие части. В любом случае закрытая карета, в которой ехали Сайто и Сиеста, превратилась в повозку с открытым верхом.


Дрожа от страха, Сайто медленно обернулся и увидел повозку, ехавшую позади, раза в два большую по размеру и гораздо более роскошную, запряжённую парой лошадей.
Мальчик, громко стуча зубами, обернулся назад.


Чувствуя смертельную угрозу, исходящую от этой повозки, Сайто уже не просто испугался, а перепугался до смерти.
Там двигался выполненный в виде цветочного бутона роскошный экипаж, запряженный парой лошадей; по размеру он был больше, чем карета, в которой сидел Сайто.


''«Наверное, я умру прежде, чем мы доберемся до пункта назначения».''
Казалось, что над роскошным экипажем поднимается какая-то темная аура, и от этого мальчик почувствовал ужас. Дикий ужас. Эта аура излучала: "Вероятно, к тому времени, как закончится это путешествие, не будешь ли ты уже холодным трупом?"


Роскошная повозка излучала безошибочную ауру смерти.
- Ааааа! Потолооооооок...! - вопила Сиеста, вцепившись в Сайто.


- Ва-ва! Крыша!.. - вскрикнула Сиеста, вцепляясь в Сайто.
- Си-Сиеста!
 
- Си-Сиеста-сан!


- Ч-ч-что происходит?
- Ч-ч-что происходит?


- Если не хочешь умереть, то, я думаю, нам лучше сесть подальше друг от друга.
- Если не хочешь умереть, нам лучше сесть подальше друг от друга.
 
Но это лишь заставило Сиесту ухватиться за Сайто ещё крепче.


- Не знаю, что происходит, но мне и так хорошо! - выкрикнула она и повалила Сайто. С одной стороны её чувства взволновали его и сделали счастливым, но в то же время в голове мелькнула мысль: ''«Ха-ха, вот тут моя жизнь и закончится. Короткой она была, что и говорить, но я, по крайней мере, надеюсь, что смогу вернуться в родную японскую землю...»'' <!-- 事情はよくわかりませんけど! 本望です! - Положение вещей не знаю, но! Это удовлетворение ("заветная мечта" тут как-то не подходит)! -->
Хотя он произнес это, девочка, похоже, сделала совершенно необычный вывод.


Неистово прижавшись к нему, она прокричала: "Хотя не понимаю всего происходящего! Давно этого добивалась!" - и повалила Сайто. С одной стороны, ее страсть глубоко тронула мальчика, а в его мозгу как маячный фонарь крутились различные мысли: ''"Ах, вот и пролетела жизнь, и, если подумать, коротковата она была, хотелось бы попытаться еще раз ступить на землю Японии..." ''- и еще разное такое.






<nowiki>* * *</nowiki>


Из окна роскошного экипажа, что ехал позади повозки Сайто, высовывалась из окна, дрожа от гнева и тяжело дыша, Луиза. В руке у неё была светло-коричневая волшебная палочка. Крыша повозки Сайто и Сиесты была сорвана Луизой при помощи заклинания Пустоты, "Взрыва".
Итак, из окна того роскошного экипажа, который двигался позади кареты, где сидели Сайто и Сиеста...


Благодаря окошку в задней части повозки, Луиза могла видеть всё, что делается внутри.
...Высунувшись, Луиза крепко сжимала свою старинную коричневую волшебную палочку, тяжело дыша и дрожа всем телом от гнева. Применив заклинание Пустоты "Взрыв", девочка снесла крышу экипажа, в котором ехал ее фамильяр и эта служанка.


Луиза тряслась, наблюдая, как они внутри своего экипажа обняли друг друга, и Сиеста поцеловала Сайто в шею. Наконец, когда губы служанки подобрались к уху её фамильяра, гнев Луизы взорвался. Она не могла позволить, чтобы её фамильяра целовали.
Луиза отлично видела все, что происходило во впередиидущем экипаже через его заднее окошко.


Однако, когда крышу сорвало, она увидела, что Сиеста обняла Сайто ещё крепче. Брови Луизы тут же задрались вверх, и когда она уже собиралась одним заклинанием решить участь счастливой парочки, кто-то дёрнул её за ноги.
Она тряслась от гнева в своей карете, наблюдая за тем, как Сиеста прижималась к Сайто, как приблизила к нему свое лицо, как целовала его в шею. Но ярость хозяйки, в конце концов, выплеснулась наружу, когда губы этой служанки добрались до мочки уха ее фамильяра. Луиза не могла позволить, чтобы Сайто целовали подобным образом.


- Кья!
Но ее глаза тут же полезли на лоб от увиденного: после уничтожения крыши Сиеста еще яростнее прижимается к мальчику.


После этого крика её щёки оказались растянуты.
Хозяйка уже собиралась произнести очередное заклинание, как вдруг ее потянули за ноги.


- Болно! Йан! Ау! Фу-нья! Ах-х! Болно же!
- Ай! - закричала девочка, когда ее лицо растянули за щеки. - Болно! Ай! Ау! Фууу! Ну! Болно же!


Гордую и заносчивую Луизу подобным образом тянут за щёки, а она не может вставить ни слова протеста. Если бы Сайто мог видеть эту сцену, он бы скорее всего в шоке вытаращил глаза.
Без сомнения, если бы Сайто увидел эту сцену, когда Луизе, этому сосредоточию высокомерия, растягивают щеки, не позволяя даже вставить слова, у него бы округлились глаза.


За щёки Луизу тянула... красивая блондинка. Ей было лет двадцать пять. Её лицо было неуловимо похоже на лицо Луизы. Если бы Луиза охладила свою горячую кровь и немного подросла, стала бы она выглядеть так же? Короче говоря, это была красивая женщина.
Тем, кто так обходился с девочкой, была... симпатичная светловолосая девушка. Ей было, вероятно, более двадцати пяти лет. Так или иначе, ее облик был похож на облик Луизы. Если бы хозяйка Сайто сконцентрировала все сильные стороны своего характера и немного повзрослела, разве не стала бы она такой же? Что и говорить, это была достаточно красивая девушка.


- Крошка Луиза. Я ведь ещё не закончила говорить, правда?
- Крошка Луиза. Я ведь еще не закончила говорить, правда?


- Ау-у... Пвасти... Штаршая шештрича, пвасти... - кричала со слезами в голосе Луиза, пока её щёки растягивали. В жизни Луизы существовали четыре безусловных авторитета: Генриетта, её родители и эта властная старшая сестра, Элеонора. На одиннадцать лет старше Луизы, самая старшая дочь дома Ла Вальер была известна, как лучший исследователь в Королевском Институте Магических Исследований, "Академии".
- Ау-у... Пвасти... Штаршая шештрича, пвасти... - чуть не плача, верещала девочка, щеки которой были все еще растянуты. Для Луизы существовали четыре человека, перед которыми она беспрекословно преклонялась: ее родители, Анриетта, а также старшая сестра Элеонора. Самая старшая дочь в семье Ла Вальер обладала сильной, почти мужской волей, и была известна, как выдающийся ученый в Королевском Исследовательском Институте Волшебства, носящем название "Академия Науки". Элеонора была на одиннадцать лет старше Луизы.


- Несмотря на долгожданный разговор со мной, почему ты постоянно смотришь куда-то в сторону? Более того, ты взорвала крышу повозки прислуги!
- Несмотря на долгожданный разговор со мной, почему ты беспрестанно оглядываешься и высовываешься наружу? Более того, ты снесла крышу экипажа, в котором едет прислуга!


- Это потому, ну... Я хотела, м-м, отделить моего фамильяра от служанки, вот и всё... - запинаясь, сообщила Луиза своей старшей сестре.
- Э-это потому, ну... потому, что фамильяр и эта служанка постоянно то прижмутся друг к дружке, то сядут отдельно... - запинаясь и с трудом подбирая слова, пояснила Луиза своей старшей сестре.


Подкручивая волосы, Элеонора пронзила Луизу острым взглядом. Как лягушка, на которую нацелилась змея, Луиза съёжилась.
Встряхнув волосами, Элеонора пристально посмотрела на девочку. Та съежилась как лягушка, на которую нацелилась змея.


- Пусть прислуга делает, что хочет! А ты так и осталась неугомонным ребёнком?! Ты хоть понимаешь, что ты - дочь дома Ла Вальер?! Ты должна проявлять больше сознательности!
- Что бы прислуга не делала, оставь их в покое! А ты так и осталась неугомонным ребенком?! Ведь ты - дочь дома Ла Вальер! Веди себя более сознательно!


- Х-хорошо... - плечи затихшей Луизы поникли. - Н-но... Что бы ты ни говорила, брать с собой служанку из академии...
- Х-хорошо... - удрученная Луиза совсем поникла. - Н-но... Дойти до того, чтобы брать с собой служанку из Академии...


- Малявка. Ты меня слушаешь? Дом Ла Вальер - не просто благородная семья Тристейна, это ''наша'' благородная семья. Даже ты должна это понимать, так?
- Малявка. Ты меня слушаешь? Семья Ла Вальер - не просто благородная семья Тристейна, это наша благородная семья. Даже ты должна это понимать, так?


- Да, сестрица старшая.
- Да, сестрица старшая.


- Ты не можешь использовать в качестве прислуги одного лишь своего фамильяра, верно? Луиза, леди, к твоему сведению, должна иметь при себе по меньшей мере одну женщину из прислуги, которая заботилась бы о ней во время путешествия.
- Вдруг выплывет наружу, что у тебя в прислуге состоит всего лишь фамильяр? Луиза, если ты являешься леди, какие бы времена не были, у тебя должна быть хотя бы одна женщина-служанка, чтобы заботиться о тебе.


Элеонора, работающая в Академии Тристейна, приехала этим утром в Академию Волшебства, чтобы забрать Луизу с собой домой.
Элеонора, работающая в Академии Науки в Тристании, приехала этим утром в Академию Волшебства, чтобы сопровождать Луизу домой.


Она поймала Сиесту, проходившую мимо с корзиной белья в руках, сказала: "Эта девушка вполне подойдёт в качестве женской прислуги во время путешествия" - и, получив разрешение ближайшего учителя-дворянина, забрала Сиесту, чтобы та присматривала за Луизой.
Она поймала Сиесту, проходившую мимо, прижимая корзину с бельем, пробормотала: "Эта девица вполне подойдет в качестве женской прислуги во время путешествия", и, с молчаливого согласия ближайшего учителя-дворянина, забрала девочку, чтобы та была служанкой в пути.


Сиеста и Сайто сели в повозку для слуг, спешно приготовленную работниками академии. Луиза с Элеонорой сели в свой собственный экипаж, на котором Элеонора приехала в академию.
Элеонора приказала работнику Академии Волшебства приготовить экипаж для прислуги и посадила туда Сайто с Сиестой, а сама села с Луизой в карету, на которой только что приехала.


Они практически не делали остановок, поэтому за всю дорогу помощь не потребовалась. Сиеста была просто украшением. Однако, для дворян это украшение было очень важным.
Во время путешествия прислуга практически не понадобилась. Она была предназначена для своего рода показной напыщенности. Тем не менее, по сравнению с чем-то иным эта показная напыщенность является важной вещью для дворян.






<nowiki>* * *</nowiki>


Что же до сокровенных мыслей Луизы, то они совсем не были спокойными.


Что же до сокровенных мыслей Луизы, то они совсем не были спокойными. Потому что это возвращение домой вовсе не было частью плана.
Потому что это возвращение домой вовсе не было частью плана.


О военной операции по вторжению в Альбион было объявлено в школе после конца летних каникул, примерно ко времени слияния двух лун...
В Академии Волшебства о военной операции по вторжению в Альбион было объявлено, когда прошло уже почти два месяца после окончания летних каникул, это был месяц, называемый Кен...


Прошло уже много десятилетий с тех пор, как королевской армии не хватало офицеров, чтобы организовать экспедиционные войска. Было решено, что для этой цели офицерами будут назначаться студенты из благородных семей. Один из учителей и директор академии Осман были против этого, но Генриетта, кардинал и генералы королевской армии проигнорировали это возражение. Академия была закрыта до окончания войны.
Снова, как и многие десятилетия назад, из-за того, что было решено сформировать экспедиционные войска, в Королевской армии ощущался недостаток офицеров. Было установлено, что для этой цели офицерами будут назначаться студенты из благородных семей. Некоторые учителя и Директор Осман были против этого, но Анриетта, Кардинал и генералы Королевской армии отвергли это возражение. Было объявлено, что до окончания войны учебный процесс прекращается.


Носителю "Пустоты", придворной даме в прямом подчинении у Генриетты, Луизе, должны были дать особое задание, чтобы можно было успешно осуществить планы вторжения.
Луиза, будучи придворной дамой, находящейся в непосредственном подчинении Анриетты, а также - магом Пустоты, в преддверии военного вторжения могла получить особое задание.


Однако... После того, как Луиза написала своим родителям, что "На благо отечества я вступлю в королевскую армию, чтобы принять участие во вторжении в Альбион", это вызвало большой переполох.
Однако... После того, как девочка сообщила своим родителям: "На благо отечества я вступлю в Королевскую армию, чтобы принять участие во вторжении в Альбион", это вызвало большой переполох.


Ей запретили присоединяться к походу и, несмотря на письмо, приехала Элеонора.
Ей запретили присоединяться к походу и, несмотря на письмо, приехала Элеонора.


Естественно, настроение Луизы испортилось. А как же пойти на фронт? Даже сейчас по всей стране, в военных школах и гарнизонах множество студентов проходит тренировку, чтобы стать временными офицерами. Большая часть из них - студенты мужского пола, решившие отправиться на войну.
Естественно, настроение Луизы испортилось. Если нельзя идти на фронт, что тогда делать? Даже сейчас по всей стране, в тренировочных лагерях и в гарнизонах множество студентов проходит обучение, чтобы стать офицерами. Большая часть из них - студенты-мальчишки, решившие отправиться на войну.


''«Я девушка, но я, как придворная дама, должна поддерживать престиж Её Величества. К тому же, предполагается, что в этом плане вторжения самолёт моего фамильяра сыграет ключевую роль».''
''Хотя я - девочка, но я являюсь придворной дамой, которой доверяет Ее Величество. '' ''К тому же, в текущей военной компании летающая машина моего фамильяра займет не последнее место.''


''«И на мою Пустоту тоже возлагается много надежд. Генриетта и кардинал считают меня козырной картой королевской армии. Для дворянина Тристейна нет большей чести, чем эта».''
''Я знаю, что на мою магию Пустоты возлагаются большие надежды. '' ''Анриетта и Кардинал считают меня козырной картой Королевской армии. '' ''Для дворянина Тристейна нет большей чести, чем эта.''


''«Что ж, мне, конечно, не нравится война. Но ради принцессы и родины мне бы хотелось предложить свои скромные способности. Раз у меня есть дар Пустоты, то прилагать все силы на благо отечества - это мой долг. Разве верность отечеству - это не одна из вещей, которыми благородная семья Ла Вальер так хвалится? И всё же мой собственный дом - против моей твёрдой решимости пойти на фронт».''
''Что ж, мне, конечно, не нравится война. '' ''Но ради родины и Принцессы мне бы хотелось предложить свои скромные способности. '' ''Мне дана сила Пустоты, поэтому мой долг - изо всех сил хранить верность отчизне. '' ''Разве верность отечеству - это не одна из вещей, которыми благородная семья Ла Вальер может гордиться? '' ''И все же мои родные против моей твердой решимости пойти на фронт.''


- Боже, ты такая своевольная! Война? И что бы ты там делала?! Тебе всё ясно? Лучше приготовься - отец и мать отругают тебя, когда приедем домой!
- Ох, ужас, ты такая капризная! Война? И что бы ты там делала?! Тебе все ясно? Несомненно, отец и мать отругают тебя!


- Н-но...
- Н-но...


Только она хотела возразить, как её снова ущипнули за щёки. Элеонора обращалась с ней, совершенно как с ребёнком, совсем как в прежние времена. В ту пору, когда Луиза дерзко возражала на занятиях, Элеонора снова и снова называла её малявкой.
Только она хотела возразить, как ее щеки снова были растянуты. Элеонора, как в прежние времена, полностью искореняла в Луизе ребячество. И как уже тогда привыкла, продолжала называть ее малявкой.  
 
- "Но"? Ты имеешь в виду "да", малявка?! Крошка Луиза!


Неудивительно, ведь они были сёстрами. У Элеоноры было точно такое же выражение лица, как у Луизы, когда та дрессировала своего фамильяра. Луиза никак не могла воспротивиться.
- Но? Ты имеешь в виду "да", малявка?! Крошка Луиза!


- Фуэ, уэ, ай, сестрица, мои щёки... Ау... - жалобно проныла она.
Что и ожидать от сестер: Элеонора произносила фразы так же, как и Луиза, дрессирующая своего фамильяра. Девочка никак не могла воспротивиться.


- Фуэ, уэ, ай, сестрица, мои щеки... ай-ай-ай... - жалобно простонала она.






<nowiki>* * *</nowiki>


Когда заклинание, сколько бы он не ждал, так и не прилетело, Сайто испустил вздох облегчения. Похоже, Луиза по какой-то причине не могла закончить своё заклинание.
Убедившись, что новое заклинание не послано, Сайто вздохнул с облегчением. Похоже, что в движущемся сзади экипаже по каким-то непонятным причинам Луиза не закончила свои чары.


Кажется, пока она прижималась к нему, Сиеста испытала такое счастье, что, наверное, забыла об отсутствии крыши.
Пока Сиеста цеплялась за мальчика, она, по-видимому, окончательно повеселела, поэтому, забыв об отсутствии крыши, снова прижалась к его руке своим телом.


- Эй-эй, Сайто-сан.
- Эй-эй, Сайто.


- Хм? Ч-что?
- Хм? Ч-что?


- Путешествовать - это правда здорово!
- Путешествовать - это действительно здорово!


- А-ага... - он кивнул.
- А-ага... - согласился он.


Сайто не разделял подобный оптимизм. Когда он подумал о том, что ждало впереди, то понял, что проблем становилось всё больше.
Сайто все еще не мог разделить подобный оптимизм. Когда он подумал о том, что ждало впереди, у него возникла масса вопросов.


''«Генриетта и другие составляют военные планы. Нас ждёт наступление. Конечно, Луиза собирается участвовать. При нынешнем положении дел у меня нет другого выбора, кроме как следовать за ней и тоже участвовать, что бы там ни было. Скорее всего, для лётчика истребителя Зеро приготовлено какое-то особое задание. Скорее всего, нам придётся делать что-то опасное».''
''"Анриетта и ее подчиненные составляют военные планы. '' ''Война будет наступательной. '' ''Несомненно, Луиза будет участвовать. '' ''При нынешнем положении дел мне тоже придется участвовать, иначе неудобно как-то получается. '' ''Не исключаю, что для найденного истребителя Зеро найдется миссия. '' ''Возможно, будет поручено опасное дело.''


''«Я не могу веселиться».''
''Я не могу веселиться.''


''«Чёрт дери, как только закончится эта война, я поищу способ вернуться в свой родной мир, в Японию'', - решил Сайто. - ''А до тех пор, что бы ни случилось, я не могу дать себе умереть».''
''Несомненно, как только закончится эта война, я немедленно должен отправляться на восток, чтобы искать возможность вернуться в свой родной мир, ''- решил Сайто. - ''А до тех пор, что бы ни случилось, я не могу дать себе умереть".


Когда Сиеста увидела, что Сайто явно задумался о многих вещах, её лицо омрачилось.
''Когда Сиеста увидела, что мальчик так глубоко задумался, ее лицо омрачилось.


- Мне это не нравится.
- Ни за что.


- Хм?
- А?


- Сайто-сан, ты ведь тоже поедешь в Альбион, правда?
- Сайто, ты ведь тоже поедешь в Альбион, правда?


- Д-да...
- Д-да...


Похоже, недавняя весёлость Сиесты была просто притворством с целью подбодрить Сайто.
Похоже, веселое настроение, в котором Сиеста пребывала до нынешнего момента, была просто притворством с целью подбодрить Сайто.


- Я ненавижу дворян.
- Я ненавижу дворян.
Line 235: Line 227:
- Сиеста...
- Сиеста...


- Хорошо бы, если бы они просто поубивали друг друга... Но они втягивают и нас, простых людей... Пусть даже это ради окончания войны... Они просто так говорят.
- Мне нет дела, когда они убивают только друг друга... Но они втягивают и нас, простых людей...  


Вспоминая слова Генриетты, Сайто пробормотал:
- Однако они утверждали, что это нужно ради окончания войны... - вспоминая слова Анриетты, пробормотал Сайто.


- Не важно, ради окончания или начала войны - война есть война.
- Не важно, ради окончания или начала войны - война есть война.


Сайто погрузился в молчание.
Мальчик погрузился в молчание.


Раньше, в битве при Тарб, была причина сражаться. "Помочь Сиесте и другим жителям деревни" - примерно такая была справедливая цель.
Раньше, в битве при Тарбе, была причина сражаться. Спасти Сиесту и других жителей деревни - это было правое дело.


Но какая была причина во время этого вторжения в Альбион?
Но какая была причина во время нынешнего вторжения в Альбион?


''«Я не хочу сражаться, есть ли вообще причина для этого сражения?»''
''"Я вынужден сражаться, но существует ли для этой битвы причина?''


''«Луиза полна энтузиазма... Но у меня-то здесь никакого интереса».''
''Луиза полна энтузиазма... '' ''Но у меня-то здесь никакого интереса.''


''«Но, когда я дотронулся до Генриетты, у меня было такое чувство, вроде "Я хочу помочь этой несчастной принцессе"»'', - Сайто немного приободрился.
''Но, как только я столкнулся с добротой и мягкостью Анриетты, я почувствовал: "Я хочу помочь этой несчастной Принцессе", ''- Сайто немного приободрился.


- Почему Сайто-сан должен идти? Тебя ведь это не касается, правда?
- Почему ты должен идти воевать? Тебя ведь это не касается, правда?


- Ну, может, и так, но...
- Ну, может, и так, но... - пожал он плечами.


Его поймали за локоть. Сиеста стиснула его лицо своими грудями.
Девочка стиснула его лицо своими грудями.


- Не умирай... Ни в коем случае не умирай...
- Не умирай... Ни в коем случае не умирай...


Сайто почувствовал, что такая Сиеста была очень даже милой.
Сайто полагал, что такая Сиеста была очень даже милой.
 
Чтобы из-за тебя вот так плакала столь милая горничная... Одно это было достаточной причиной для Сайто продолжать жить...
 
''«Так и думал, я идиот, разве нет?»''


''«Но насчёт дома Луизы...»''
''"Когда такая милая служанка проливает слезы... '' ''уже одно это может служить причиной, чтобы... '' ''а я все еще раздумывал, ну разве не идиот.''


''«Старшая сестра Луизы, которую я уже встречал, была красавицей, но вид у неё был довольно неприступный, правда?..»'' - подумал он. Одного взгляда Сайто хватило, чтобы понять, что она потрясающе красива. При их встрече он также заметил, что, хотя её глаза отличались от Луизиных, она держала себя с той же надменностью. Будет ли Луиза производить такое же впечатление, когда станет постарше? Это было бы неприятно.
''Однако родные Луизы...''


И было ещё одно довольно подозрительное ощущение. Кажется, Луиза и все остальные в этом доме не сходились во мнениях.
''Ее старшая сестра, которую я только недавно впервые встретил,- красавица, но лицо у нее довольно строгое..." ''- подумал он. Элеонора величественно скользнула по Сайто взглядом. При их мимолетной встрече он также заметил, что, хотя ее глаза отличались от глаз Луизы, она держала себя с той же надменностью. Когда его хозяйка повзрослеет, будет ли она производить такое же впечатление? Это было бы неприятно.


''«Пока что мы возвращаемся в родной дом Луизы».''
Более того, было еще такое чувство, что не все идет так гладко. Кажется, Луиза и все ее родные не сходились во мнениях.


Сайто взглянул вверх, на небо, вздохнул и со смешанными чувствами подумал, что же ещё случится в будущем.
''Пока что мы возвращаемся в родной дом моей хозяйки.''


Сайто взглянул на небо, вздохнул и с тяжелым сердцем в своей обычной манере начал размышлять, что же дальше произойдет.






<nowiki>* * *</nowiki>


В южной части Лондиниума, столицы Альбиона, стоял Хавиландский Дворец. <!-- ハヴィランド宮殿 ха-ву(и)-ра-н-до дворец-->
В южной части Лондиниума, столицы Альбиона, возвышался Хавиландский Дворец.


Белый Зал внутри него по праву считался центром "Белой Страны", Альбиона. Великолепие этого места, полностью окрашенного в белый цвет, поражало воображение. Потолок зала поддерживали шестнадцать колон. Белая поверхность стен не нарушались ни одной царапинкой, они сверкали почти сверхъестественной белизной. <!-- Последнее предложение проверено в яп, не очень его понял, про "лицо" там то-то есть, но, по-моему, здесь главное - восторг от сверкания белых стен -->
Находящийся в нем Белый Зал, несомненно, соответствовал требованиям "Белой Страны": выкрашенное в белый цвет величественное помещение. Потолок поддерживали шестнадцать колон, установленные по периметру зала. Сверкали белые, без единой царапины, стены, в которых под действием солнечного света отражались лица присутствующих.


В центре холла стоял огромный "Круглый Стол" из камня, вокруг которого, дожидаясь начала совещания, собрались министры и генералы Святой Альбионской Республики.
В самом центре Зала был установлен огромный, сделанный из цельного камня Круглый Стол, за которым, дожидаясь начало совещания, собрались министры и генералы Республики Святого Альбиона.


На этом самом месте почти двадцать лет назад министры собирались вокруг короля, чтобы обсудить судьбы страны. Но с тех пор правитель поменялся.
На этом самом месте почти два года назад министры собирались вокруг короля, чтобы вести управление страной, но теперь правитель поменялся.


Участники переворота, отобравшие страну у правящей династии, как и можно было ожидать, разделили между собой высокие посты в правительстве.
Участники переворота, отобравшие страну у правящей династии, с нетерпением ожидали появление правителя, которого сами же выдвинули.


Что же касается человека, который двадцать лет назад был обычным местным епископом...
Человека, который два года назад был никем иным, как провинциальным священником...


Тот, чей социальный статус когда-то был ниже, чем у всех остальных, собравшихся здесь... даже у стражников из специальной охраны, стоящих по обеим сторонам двери...
Человека, чей социальный статус когда-то был ниже, чем у всех остальных, собравшихся здесь... ниже, чем у стражников, стоящих по обеим сторонам двери...


Двое стражников открыли двери зала.
Итак, двери в Зал были отворены двумя стражниками.


- Председатель конгресса благородного правительства Святой Альбионской Республики, сэр Оливер... <!-- насчёт "сэр" (サー) не совсем уверен, это слово в яп. почему-то с обеих сторон выделено запятыми. Возможно, это всё-таки "ах" (в англ - "gasp"), который раньше было положено добавлять, объявляя о прибытии короля? -->
- Президент Конгресса Правящей Аристократии Республики Святого Альбиона, сэр Оливер...


Кромвель, поднимая руку, прервал объявление...
Кромвель, поднимая руку, прервал это оглашение...


- С-сэр?
- С-сэр?


- Не пора ли нам избавиться от этой ненужной традиции? Потому что среди людей, собравшихся здесь, ни один не возвышается над остальными!
- Не пора ли нам избавиться от этой ненужной традиции? Поскольку среди собравшихся здесь джентльменов не может существовать того, кто не знал бы меня!


Как всегда, личный секретарь Кромвеля, Шеффилд, следовала за ним, а рядом с ней можно было видеть фигуры оправившегося от ран виконта Варда и Фуке Глиняный Кулак.
За спиной Кромвеля были видны его личный секретарь Шеффилд, которая всегда следовала за ним, оправившийся от ран виконт Вард и Фуке Глиняный Ком.


Когда Кромвель направился к председательскому креслу, Шеффилд последовала за ним, как тень. Вард и Фуке заняли два свободных стула.
Кромвель занял председательское кресло, Шеффилд расположилась позади него, как тень. Вард и Фуке заняли два свободных стула.


Когда председатель и первый император занял своё место, собрание началось. Один человек поднял руку. Это был генерал Хокинс. Седовласый, белоусый, закалённый многими годами военной службы, генерал многозначительно глядел на императора, бывшего ранее епископом.
Поскольку Президент, являющийся также первым Императором, занял свое место, собрание началось. Один человек поднял руку. Это был генерал Хокинс. Седовласый, седоусый военачальник с ослепительной военной карьерой вперил свой твердый взгляд в императора, бывшего ранее епископом.


Когда Кромвель дал ему слово, он встал.
Когда Кромвель дал ему слово, он встал.
Line 317: Line 307:
- Спрашивайте, что пожелаете.
- Спрашивайте, что пожелаете.


- После поражения в битве при Тарб и потери оставшейся там части нашей армии возникла необходимость реорганизации нашего военного флота. Ведь если у нас не будет достаточного количества кораблей, мы не сможем ни перевозить наши армии, ни охранять свою собственную территорию.
- После уничтожения наших войск в битве при Тарбе возникла необходимость реорганизации нашего Воздушного флота. Ведь если у нас не будет достаточного количества кораблей, мы не сможем ни перевозить наши войска, ни охранять свою собственную территорию.


[[Image:ZnT06-027.jpg|thumb]]
[[Image:ZnT06-027.jpg|thumb]]
Line 323: Line 313:
Кромвель, соглашаясь, кивнул.
Кромвель, соглашаясь, кивнул.


- Секретная операция похищения королевы с тем, чтобы выиграть немного времени, тоже провалилась.
- Операция, ставившая своей целью секретное похищение Королевы с тем, чтобы выиграть немного времени, тоже провалилась.


- Всё верно.
- Все верно.


- Значит, эти известия достигли ушей Вашего Превосходительства?
- Значит, эти вышеуказанные известия достигли ушей Вашего Превосходительства?


- Конечно. В конце концов, нужно ведь иметь полную картину событий.
- Конечно. Я бы не мог занимать этот пост, если бы не знал все положение дел.


- Армия противника... э-э. Объединённые силы Тристейна и Германии как можно быстрее приводят в готовность свои флоты. Две эти страны имеют в общей сложности шестьдесят готовых к бою кораблей, которые можно поднять в воздух. Если мы сейчас начнём реорганизацию нашей армии, то после ремонта боевой строй наших кораблей не сможет соперничать с их строем. Более того, все корабли на их стороне абсолютно новые.
- Армия противника... э-э. Объединенные силы Тристейна и Германии с максимальной оперативностью заканчивают приводить в готовность свои флоты. Эти два королевства в общей сложности могут поднять в воздух шестьдесят линейных боевых кораблей. Хотя у нашей армии имеется в наличии сопоставимое количество судов, мы отстаем с их переоснащением. Более того, противники выставляют только новые корабли.


Один из генералов пробормотал полным презрения голосом:
Один из генералов пробормотал полным презрения голосом:


- Это флот Хариботов! Они нам и в подмётки не годятся! <!-- Haribotes, ハリボテ - это кто такие? -->
- Это - бумажные кораблики! Они нам и в подметки не годятся!


- Это уже давняя история, Ваше Превосходительство. Сейчас нашу армию хвалить уже не за что. Во время революции мы казнили большинство наших лучших генералов, и в результате наши ряды оказались ослаблены. Оставшиеся ветераны погибли в разгроме при Тарб.
- Такие мнения уже в прошлом, Ваше Превосходительство. Сейчас нашу армию хвалить уже не за что. Во время революции мы казнили большинство наших лучших генералов, и в результате наши ряды оказались ослаблены. Оставшихся ветеранов мы потеряли в разгроме под Тарбом.


Кромвель хранил молчание.
Кромвель хранил молчание.


- В настоящий момент они всё ещё не закончили сбор кораблей. Более того, похоже, что они стягивают армии местных феодалов.
- В настоящий момент они полным ходом заканчивают подготовку кораблей. Более того, похоже, что они стягивают армии местных феодалов.


- Они ведут себя, как ёж. Если всё так, им будет очень сложно напасть на нас, - радостно выпалил толстый генерал. Хокинс раздражённо глянул на него.
- Хм, мы же похожи на ежа. Здесь нас трудновато атаковать, - оптимистично пробурчал толстый генерал. Хокинс раздраженно глянул на него.


- Сложно напасть? Разве не очевидно, что вражеская армия, возможно, что-то замышляет, раз они собрали так мало сил? - Хокинс хватил кулаком по столу. - Как вы знаете, они собираются напасть на этот континент, Альбион. И в связи с этим у меня есть вопрос. Я бы хотел узнать от Его Превосходительства о плане обороны. Если дойдёт до решающей битвы между флотами, мы окажемся беззащитны. Если армия противника сможет высадиться... нам конец. Наша армия измотана революцией, так что, если не возражаете, я желал бы услышать ответ...
- Трудно атаковать? Собрав такие силы, неужели вражеские армии не планируют что-нибудь соответствующее? - Он стукнул кулаком по столу. - Враги полны намерений напасть на наш летающий остров. В связи с этим у меня есть вопрос. При всем уважении хотелось бы, чтоб Его Превосходительство проинформировал нас о действенном плане обороны. Если мы потерпим поражение в битве флотов, то окажемся беззащитны. Если армия противника сможет высадиться... мы попадем в передрягу. Сможет ли наша измотанная во время революции армия устоять или не сможет...


- Это мысли пораженца! - обвинил Хокинса молодой генерал с налитыми кровью глазами. Кромвель слегка усмехнулся, взмахом руки призывая их к порядку.
- Это - мысли пораженца! - обвинил Хокинса молодой генерал с налитыми кровью глазами. Кромвель слегка усмехнулся, взмахом руки призывая их к порядку.


- Чтобы атаковать Альбион, им необходимо привести в движение все военные силы.
- Чтобы атаковать Альбион, им необходимо провести мобилизацию всех военных сил.


- Однако, им незачем оставлять войска в стране.
- Именно так. Однако, им незачем оставлять войска в стране.


- Почему это?
- Почему это?


- Потому что у них, за исключением нашей страны, нет других врагов.
- У них, за исключением нашей страны, нет других внешних врагов.


- Они собираются оставить тыл незащищённым?
- Они собираются оставить тыл незащищенным?


- Галлия объявила о нейтралитете. Мы это предвидели, и это необходимое условие для вторжения.
- Галлия опубликовала декларацию о нейтралитете. Это - предсказуемое условие для вторжения.


Кромвель посмотрел через плечо и обменялся взглядом с Шеффилд. Она слегка кивнула.
Кромвель посмотрел через плечо и обменялся взглядом с Шеффилд. Она слегка кивнула.


- А если бы этот нейтралитет был фикцией?
Лицо Хокинса покраснело.


- ...правда? Это... Галлия является нашим военным союзником?


- До сих пор это скрывалось. Это - дипломатическая тайна высшего ранга.


Собравшиеся разом заговорили:


Кромвель в сопровождении Шеффилд, Варда и Фуке прошёл в свой кабинет и, опустившись на трон, поглядел на своих подчинённых.
- Галлия - наш военный союзник? - Черт побери, какое соглашение было принято? - Если Галлия станет нашим союзником, тогда не страшно, - одновременно послышались эти и другие восклицания. Хокинс, все еще неспособный поверить в сказанное, уставился на Кромвеля. Однако тот лишь безразлично пощипывал свою бородку.
 
- Итак, это является дипломатической тайной высшего ранга.
 
Хокинс стал размышлять. ''Итак, Галлия, несомненно, напрямую не нападет на объединенную армию Тристейна и Германии, и это хорошо. '' ''Если даже альбионский флот будет разгромлен в бою, и вражеские силы высадятся, Галлия двинет свою армию, и только из-за страха за свои тылы союзники, вероятно, вынуждены будут отозвать войска обратно.''
 
- Если это - правда, то данное сообщение в высшей степени приятно.
 
- Без всяких сомнений, леди и джентльмены, пожалуйста, выполняйте военные обязанности. Предстоит ли защита или нападение, победа будет за нами.
 
Генералы все как один вскочили и отдали честь. А затем все отправились в предписанные полки и эскадры.
 
 
 
<nowiki>* * *</nowiki>
 
Кромвель в сопровождении Шеффилд, Варда и Фуке прошел в свой кабинет. Там, опустившись на принадлежавший прежнему королю трон, поглядел на своих подчиненных.


- Ваши раны зажили, не так ли, виконт?
- Ваши раны зажили, не так ли, виконт?


Вард поклонился. Кромвель чуть улыбнулся и задал Варду следующий вопрос.
Вард поклонился. Кромвель сладко улыбнулся и задал тому следующий вопрос:


- Итак, ваши соображения?
- Итак, ваши соображения?


- Как и сказал генерал, Тристейн и Германия определённо собираются атаковать нас, верно?
- Как и сказал тот генерал, Тристейн и Германия определенно собираются атаковать нас, верно?


- Да. И каковы шансы?
- Да. И каковы шансы?
Line 381: Line 393:
- Равные... Нет, возможно, мы немного сильнее. У нас меньше войск, но мы занимаем выгодную позицию.
- Равные... Нет, возможно, мы немного сильнее. У нас меньше войск, но мы занимаем выгодную позицию.


- И ещё у нас есть магия Пустоты Вашего Превосходительства, - любезно напомнила Фуке. После этих её слов Кромвель неуютно кашлянул.
- И еще у нас есть магия Пустоты Вашего Превосходительства, - любезно напомнила Фуке. После этих ее слов Кромвель неловко кашлянул.


- Что-то не так?
- Что-то не так?


- Нет, ничего. Все вы должны понимать, после того, как я столько раз говорил вам, что я не могу применять никаких мощных заклинаний. То есть, кроме возращения к жизни тех, кто уже умер. Если вы продолжите говорить подобным образом, я окажусь в неудобном положении.
- Нет, ничего. Как вы знаете, леди и джентльмены, я не могу применять никаких мощных заклинаний. То есть, кроме возращения к жизни тех, кто уже умер. Если будет существовать подобное заблуждение, я окажусь в неудобном положении.


Как и сказал Кромвель, он не мог применять никаких полезных заклинаний.
Так или иначе, согласно информации Кромвеля, он был ограничен в доступных для использования заклинаниях.


- Никто не хочет доставлять вам неудобство. Просто если мы не покажем, что располагаем козырной картой, боевой дух нашей армии упадёт.
- Нет никаких пустых надежд. Однако наличие такого козыря повлияет на моральный дух армии.


Когда Вард сказал это, Кромвель кивнул.
Когда Вард сказал это, Кромвель кивнул:


- Действительно, нет лучшего козыря, чем Пустота.
- Моя магия Пустоты не является козырной картой.


- Итак, Галлия действительно собирается вступать в войну?
- Ладно, все равно Галлия является нашим союзником.


Вначале план состоял в том, чтобы Галлия помогла во вторжении Альбиона в Тристейн, одновременно атаковав Германию, но... Из-за поражения армии Альбиона в Тарб необходимо было изменить первоначальный план. Предложение, которое пришло со стороны Галлии, было следующим: заманить вражескую армию на континент Альбион, в то время как Галлия воспользуется этой возможностью, чтобы напасть на Тристейн и Германию.
Вначале план состоял в следующем: в то время, когда Альбион вторгнется в Тристейн, Галлия одновременно атакует Германию, но... Из-за поражения армии Альбиона под Тарбом необходимо было изменить первоначальное соглашение. Предложение, которое пришло со стороны Галлии, было следующим: она нападет на земли Тристейна и Германии, но для этого надо заманить вражескую армию на территорию Альбиона.


Услышав этот план, Вард произнёс:
Услышав этот план, Вард спросил:


- Ваше Превосходительство, у меня остался всего один вопрос.
- Ваше Превосходительство, позволите возражение, которое подсказывает исключительно интуиция.


- Какой же?
- Говорите, а там увидим.


- Правящий дом Галлии поможет нам уничтожить монархию Халкегинии, верно? А что мы будем делать, если они это делают ради собственной выгоды?
- Королевская власть Галлии является нашим союзником, хотя мы развернули знамя революции против монархических режимов Халкегинии. Разве такое возможно? И если это возможно, то каковы мотивы правительства Галлии?


Кромвель холодно посмотрел на Варда.
Кромвель холодно посмотрел на Варда.
Line 415: Line 427:
- Как пожелаете.
- Как пожелаете.


- На вас возложены определённые обязанности. Вы их выполняете, не так ли?
- На вас возложены определенные обязанности. Вы их выполните, не так ли?


- Со всей серьёзностью.
- Что угодно.


- Менвил.
- Мистер Менвиль.


По зову Кромвеля дверь кабинета распахнулась, и появился человек. Ему было лет сорок, у него были седые волосы и лицо в морщинах, но благодаря подтянутому, мускулистому телу он выглядел моложе своих лет. На первый взгляд из-за грубой наружности его можно было принять за мечника, но в руке у него был посох, так что он был магом.
По зову Кромвеля дверь кабинета распахнулась, и появился мужчина. Увидев его белые волосы и морщинистое лицо, его возраст можно было бы оценить лет в сорок, но благодаря прекрасно тренированному телу он выглядел моложе своих лет. На первый взгляд из-за грубой наружности его можно было принять за простого воина, но в руке у него был жезл. Похоже, он был магом.


На его лице была одна черта, которая особенно выделялась. Начинаясь с середины лба и заканчиваясь на щеке, через его левый глаз шёл широкий след ожога.
На его лице была одна особенность, которая бросалась в глаза. Начинаясь с середины лба и заканчиваясь на щеке, через его левый глаз шел широкий след ожога.


Кромвель представил Варда этому человеку.
Кромвель представил своего собеседника этому мужчине:


- Это виконт Вард.
- Это - виконт Вард.


С жестким, словно сталь, выражением лица, Менвил вдруг пристально посмотрел на Варда.
Лицо Менвиля, казалось, было выковано из железа, когда он без всяких эмоций поглядел на представленного ему человека.


- Вард, ты ведь по крайней мере слышал его имя, верно? Он - Менвил Белое Пламя. <!-- Не Менвил Белый, а Менвил Белое Пламя, проверено -->
- Мистер Вард, вы, вероятно, когда-либо слышали имя этого джентльмена? Перед вами - Менвиль Белое Пламя.


Глаза Варда сверкнули. Ему уже приходилось слышать это имя. Легендарный маг-наёмник. Седоволосый носитель Пламени. Тот самый, что использовал грязные приёмы на дуэли, в результате его лишили дворянского титула, он стал наёмником, испепелил собственную семью и ушёл из дома. Говорили, что до сих пор он сжёг больше людей, чем зажарил птиц себе на еду. О нём ходило также и множество других слухов.
Глаза виконта сверкнули. Ему уже приходилось слышать это руническое имя. Легендарный маг-наемник. Седоволосый повелитель пламени. Ходили различные слухи о том, что он был лишен дворянского имени за бесчестное поведение на дуэлях и поэтому стал наемником, что он покинул свой отчий дом, предварительно спалив дотла всех своих родных, что он испепелил больше людей, чем за всю свою прошедшую жизнь зажарил дичи себе в пищу.


Но одно во всех этих слухах не подлежало сомнению.
Но одно во всех этих слухах не подлежало сомнению.


На поле боя он использовал своё пламя с бесчеловечной жестокостью. Это пламя не разбирало, кого жечь. Он был человеком, для которого возраст и пол его жертв не имели значения. Поджигать людей, лишать их жизни для него ничего не стоило... Вот кем был этот Менвил Белое Пламя.
На поле боя он использовал свое пламя с бесчеловечной жестокостью. Это пламя не разбирало, кого жечь. Он был человеком, для которого возраст и пол его жертв не имели значения. Человеком, который, отбросив всякое милосердие, сжигал людей... вот кем был этот Менвиль Белое Пламя.


- Что такое, виконт? Перед вами стоит живая легенда.
- Что такое, виконт? Перед вами стоит живая легенда.


- Просто я подумал, как же я рад, что здесь не поле боя, - откровенно выразил свои мысли Вард.
- Просто я подумал: как же я рад, что здесь не поле боя, - откровенно выразил он свои мысли.


- Итак, господин Вард. Я хочу, чтобы вы встали во главе небольшого отряда и перебросили его к месту назначения.
- Итак, мистер Вард. Я хочу, чтобы вы доставили возглавляемый им небольшой отряд к месту назначения.


На лице Варда можно было заметить тень неудовольствия. ''«Он хочет, чтобы я был носильщиком?»'' - читалось в его взгляде.
На лице виконта промелькнула тень неудовольствия. ''"Он хочет, чтобы я был носильщиком?" ''- читалось в его взгляде.


- И прошу не делать такое мрачное лицо. Более того, я жду от вас безупречного исполнения. Этому маленькому отряду, или скорее секретной группе потребуется специалист по Ветру, чтобы воспользоваться кораблём в качестве транспорта. Короче говоря, вы.
- И также хочу, чтобы вы не делали такое мрачное лицо. Я жду от вас безупречного исполнения. Этому маленькому отряду, или скорее секретной группе потребуется специалист по магии Ветра, чтобы воспользоваться кораблем в качестве транспорта. Короче говоря, вы.


- ...Как пожелаете.
- ...Как пожелаете.


- Армия Галлии захватит всё, нам не придётся ничего делать, поэтому я хочу, чтобы вы по меньшей мере надавили "там". После того, как закончите свою работу, немедленно доложите мне, - нетерпеливо пробормотал Кромвель.
- После того, как армия Галлии захватит все, мы уже не сможем ничего возразить, поэтому я хочу, чтобы вы атаковали и взяли под контроль "то место". После того, как это станет свершившимся фактом, им уже нечего будет предпринять, - голосом, полным нетерпения, пробормотал Кромвель.


- И где же это - "там"?
- И где же это - "то место"?


- Во-первых, это должно быть место, где оборона слаба, и потому захватить его будет несложно. Другими словами, это должно быть не слишком близко к столице Тристейна. Далее, это должно быть значимое место, играющее видную политическую роль. Таким образом, оно не должно быть и слишком далеко.
- Во-первых, это должно быть место, где оборона слаба, и потому захватить его будет несложно. Другими словами, это должно быть не слишком близко к столице Тристейна. Далее, это должно быть значимое место, играющее видную роль в жизни государства. Таким образом, оно не должно быть и слишком далеко.


- Политическую роль?
- Роль в жизни государства?


- Например, взятие в заложники юных дворян определённо оказало бы влияние на политику страны, верно?
- Вероятно, взятие в заложники юных дворян будет иметь большое влияние на жизнь государства.


На губах Варда появилась лёгкая усмешка.
На губах Варда появилась легкая усмешка.


Преувеличенно взмахнув рукой, Кромвель сообщил им пункт назначения.
Преувеличенно взмахнув рукой, Кромвель сообщил им пункт назначения:


- Это Академия Волшебства, виконт. Вы, как командир, воспользуетесь преимуществом ночи и направитесь туда с Менвилом и небольшим отрядом.
- Это - Академия Волшебства, виконт. Под покровом ночи вы направитесь туда с Менвилем и возглавляемым им отрядом.






<nowiki>* * *</nowiki>


А в это самое время в Академии Волшебства...


А в это же время, в Академии Волшебства...
Кирхе и Табита прогуливались по опустевшему двору Австри. Шла перемена. Как и всегда, здесь должно быть скопление учеников, однако...


Кирхе и Табита прогуливались по площади Австри. Шла перемена. Как всегда, кругом было полно студентов, однако...
Во дворе находились только ученицы. Фигур мальчишек, создававших ранее шум из непристойных и вежливых слов, нигде не было видно.


Все они были девушками. Фигур шумных юношей нигде не было видно.
- Ну и ну, действительно чувствуется, что идет война.


- Ну и ну, действительно, на войне как на войне, правда?
Кирхе развела руками и покачала головой. Большинство студентов мужского пола пошли добровольцами в Королевскую армию, испытывающую трудности из-за недостатка офицерского состава. И Гиш, и, к всеобщему удивлению, такой трус как Маликорн отправились добровольцами.


Кирхе развела руками и покачала головой. Большинство студентов мужского пола пошли добровольцами в армию королевы, потому что не могли сидеть сложа руки, когда так нужны были офицеры. Кирхе была удивлена, что и Гиш, и даже этот трус Маликорн вызвались добровольцами. <!-- последнее проверено в яп, вроде бы так -->
Вероятно, у них всех сейчас в самом разгаре идет обучение на офицеров в тренировочных военных лагерях по всему Тристейну. Ничего удивительного, что в Академии стало тише.


Все они сейчас проходили тренировку в военных школах по всей стране, чтобы стать заместителями офицеров. Ничего удивительного, что в академии стало тише.
Естественно, Табита тоже была среди оставшихся. Она для вида присягнула на верность своему дяде-королю Галлии, однако планировала личную месть, поэтому рассудила, что не следует ввязываться в текущие военные действия.


Конечно, Табита тоже была среди оставшихся. Для неё, по какой-то неизвестной причине поклявшейся отомстить королю Галлии, не было никакого смысла встревать в военные действия в каком-то другом месте.
Кирхе тоже вызвалась вступить в армию своего королевства, но получила отказ, поскольку была девицей. Досадно, а ведь ей так хотелось задать кому-нибудь жару.
 
Кирхе тоже вызвалась вступить в армию своей родины, но получила отказ, потому что была женщиной. Досадно, а ведь ей так хотелось задать кому-нибудь жару.


Так как учителя-мужчины тоже ушли на войну, уроков стало в два раза меньше.
Так как учителя-мужчины тоже ушли на войну, уроков стало в два раза меньше.


Студентки, у которых теперь было много свободного времени, страдая от одиночества, собирали слухи, стараясь узнать, всё ли в порядке с их возлюбленными или друзьями. Заметив Монморанси, сидевшую на скамейке, опустив локти на колени, Кихре подошла к ней.
Студентки, у которых теперь было много свободного времени, от одиночества собирались в группки, обменивались мнениями, в безопасности ли находятся их возлюбленные или друзья. Заметив фигуру Монморанси, сидевшую на скамейке и апатично обхватившую локти руками, Кихре подошла к ней.


- Ну надо же, твой любимый уехал, и тебе скучно, да?
- Ну, надо же, твой любимый уехал, и ты выглядишь скучающей.


Монморанси взглянула прямо на неё и раздражённым тоном ответила:
Монморанси, продолжая смотреть прямо перед собой, пробурчала, как будто это была не ее забота:


- То, что он уехал - это нормально. Меня это вовсе не беспокоит.
- После того, как его не стало, дышится легче. Меня это вовсе не беспокоит.


- Но разве тебе не одиноко?
- Но разве ты не выглядишь одинокой?


- Знаешь, этот парень слишком много на себя берет, он ведь такой трус. Эх-х, но когда его нет, то и правда немного одиноко, разве нет?
- Раз уж такое стечение обстоятельств, хотя он и трус. Эх-х, но когда его нет, то и правда немного одиноко, разве нет?


Кирхе похлопала Монморанси по плечу.
Кирхе похлопала Монморанси по плечу:


- Ну, они вернутся ещё до фестиваля Сошествия Основателя Бримира. Всё же, говорят, что если армии ''дорогой'' королевы вашей страны и ''великого'' императора нашей страны объединятся, победа будет лёгкой.
- Ну, они вернутся еще до праздника Сошествия Основателя Бримира. Разве не идут разговоры, что с ''любимой Королевой ''вашей страны и ''великим Императором ''нашей страны победа будет легкой?


Кирхе произнесла "дорогой" и "великого" с сарказмом в голосе. Германские аристократы никогда не отличались особой лояльностью. Всё же это была страна, созданная мелкими феодалами, собравшимися вместе только потому, что у них были общие интересы.
Кирхе произнесла "любимая" и "великий" с сарказмом в голосе. С самого начала преданность германской аристократии была слабой. В конце концов, это было королевство, которое смогло объединить мелких феодалов с помощью кнута и пряника.


- Хорошо бы, - Монморанси вздохнула.
- Хорошо бы, - Монморанси вздохнула.


Глядя на такую Монморанси, Кирхе в итоге ощутила похожее мучительное чувство.
Глядя на такое ее состояние, Кирхе в итоге ощутила похожее мучительное чувство.


- Мне это не нравится... Мне совсем не нравится война, - пробормотала та, что всегда была готова сражаться.
- Мне это не нравится... Мне совсем не нравится война, - пробормотала та, которая всегда была готова сражаться.






<nowiki>* * *</nowiki>


Кирхе и Табита, бесцельно прогуливаясь, подошли, наконец, к лаборатории Кольбера, расположенной рядом с башней Огня. Учитель трудился, не покладая рук, чтобы успеть произвести подготовку истребителя Зеро.


Кирхе и Табита неспеша добрались до лаборатории Кольбера, расположенной рядом с Башней Пламени. Кольбер трудился не покладая рук, чтобы закончить последние приготовления истребителя Зеро к бою.
Несмотря на то, что, как уже было сказано, большинство преподавателей-мужчин отправились в армию... что касается Кольбера, то он продолжал трудиться на прежнем месте. Война или другие неприятности - куда бы не дул ветер, казалось, что учитель с головой ушел в исследования.


Несмотря на то, что большинство учителей-мужчин уехали... Кольбер пребывал в своём обычном рабочем настроении. Как только стали дуть ветры войны, он с головой ушёл в свои исследования.
- Похоже, вы тут сильно заняты, - сказала Кирхе Кольберу, в ее голосе слышался скрытый сарказм.


- Работа так и кипит, правда? - несколько агрессивным тоном осведомилась Кирхе у Кольбера.
- А?


- Хм? - Кольбер приподнял голову и улыбнулся. - О, это вы, мисс Цербст. Вам нужно иногда ходить на мои лекции о владении огнём, - сказал он так, словно сейчас шёл урок.
Учитель приподнял голову и улыбнулся.


- Ага, - ответила Кирхе, не сдержав неприязненной гримасы.
- О, мисс. Мисс Цербст. Вы когда-то посещали мои занятия по методам использования магии Огня, - сказал он так, словно сейчас шел один из уроков.


- В чём дело? Мисс...
- Ага, - выдавила из себя Кирхе, не сдержав неприязненной гримасы.


- Мистер, вы ведь не пошли добровольцем в армию королевы, так?
- В чем дело? Мисс...


"...Хотя большинство мужчин из академии ушли на войну" - вот что она хотела сказать.
- Мистер, вы ведь не пошли добровольцем в Королевскую армию, так?
 
''Несмотря на то, что большинство мужчин из Академии ушли на фронт...''


- М-м? А, да... Потому что я ненавижу войну.
- М-м? А, да... Потому что я ненавижу войну.


Кольбер отвернулся от Кирхе. Кирхе фыркнула с крайне презрительным видом. ''«Мужик называется»'', - подумала она. В её глазах он был всего лишь дезертиром, бегущим от войны. Она не могла простить этому учителю, что он, являясь одним из благородных "адептов Огня", так спокойно заявил, что ненавидит войну.
Кольбер отвернулся от Кирхе. Та фыркнула с крайне презрительным видом. ''"Так непохоже на мужчину", ''- подумала она. В ее глазах он был всего лишь дезертиром, бегущим от сражений. Учитель является таким же магом Огня, как и близкие Кирхе, которые всегда с открытым лицом встречали войны, он носит руническое имя "Огненный Змей", и при этом заявляет, что ненавидит войну.


- Мне, такому же, как и вы, огненному магу, стыдно за вас.
- Мы оба являемся магами Огня, вам должно быть стыдно.


Кольбер некоторое время не поднимал головы, но потом снова посмотрел вверх.
Кольбер на некоторое время понурил голову, но потом снова посмотрел вверх.


- Мисс... вы ведь знаете? Огонь предназначен...
- Мисс... вы ведь знаете? Предназначение Огня...


- ..."Не только для сражений" - это вы хотите сказать, да? Мне уже надоело это слышать.
- ...не только битвы, вы, вероятно, это хотите сказать? Мне уже надоело это слышать.


- Верно. Просто его чаще всего используют именно так. Для одного лишь разрушения...
- Верно. Использование в зависимости от обстоятельств. Для одного лишь разрушения - это...


- Не желаю слушать этот трусливый лепет.
- Не слышно ничего, кроме трусливого лепета.


Кирхе отвернулась и, поторапливая Табиту, пошла прочь. Наблюдая эту сцену, Кольбер испустил одинокий вздох.
Грубо отвернувшись, Кирхе, подталкивая Табиту, пошла прочь. Глядя им вслед, Кольбер испустил вздох, который, казалось, был полон опустошения.






<nowiki>* * *</nowiki>


Вернувшись в лабораторию, учитель опустился в кресло.


Вернувшись в лабораторию, он опустился в кресло.
Кольбер ненадолго погрузился в размышления... Ключом, висевшим у него на шее, он отпер ящик стола, заваленного всякой всячиной.  


Кольбер ненадолго погрузился в размышления... Ключом, висевшим на нитке у него на шее, он отпер ящик стола, заваленного всякой всячиной. В ящике была небольшая коробочка. Он достал её и открыл крышку.
В ящике была небольшая коробочка. Учитель извлек ее и открыл крышку.


Внутри лежало маленькое кольцо с красным рубином, сверкавшее так, будто в нем был заключён огонь. Если сосредоточиться, внутри драгоценного камня можно было увидеть пляшущие языки пламени.
Внутри лежало кольцо с рубином, алое сияние которого было подобно огню.  


Пока он глядел на пламя, в его памяти воскресли воспоминания об инциденте двадцатилетней давности. Память о том событии навсегда запечатлелась в его мозгу; даже сейчас краски ничуть не померкли. В этом ярком, сверкающем пламени... Кольбер винил себя. В один миг он вспомнил всё, что было давно забыто...
Если сосредоточиться, внутри драгоценного камня можно было увидеть пляшущие языки пламени.


Затем Кольбер оглядел интерьер лаборатории. Это был маленький домик убогого вида, но ему он нравился гораздо больше особняка и прочего имущества, которое он унаследовал от своих предков и от которого самолично избавился. Стены были покрыты различными инструментами и склянками, которые он собрал за долгие годы.
При взгляде на этот огонь в памяти Кольбера воскресли четкие воспоминания об инциденте двадцатилетней давности. В его мозгу эти запечатленные сцены были яркими, совсем не потерявшими красок. Пламя, ярко горящее на этих картинах... терзало Кольбера. Ни на миг он не мог забыть эти картины...


Уставившись на них, Кольбер с болью в голосе пробормотал:
Затем учитель окинул взглядом лабораторию. Она представляла собой небольшую убогую лачугу, но она стала его собственностью после того, как он распродал все унаследованные поместья и имущество. Лаборатория была заполнена различными инструментами и химическими веществами.
 
Уставившись на них, Кольбер в болью в голосе пробормотал:


- Огонь предназначен... не только для разрушения...
- Огонь предназначен... не только для разрушения...


<noinclude>
<noinclude>
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
|-
|-
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume6_Illustrations|Назад к иллюстрациям]]
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume6_Hero|Назад к описанию героев]]
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]]
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]]
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume6_Chapter2|Вперёд к главе 2]]
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume6_Chapter2|Вперёд к главе 2]]

Latest revision as of 07:05, 2 November 2012

Глава 1: Возвращение домой[edit]

- Путешествовать - это так волнующе! - воскликнула Сиеста, прижимаясь к руке Сайто своими большими грудями.

- Лучше назвать это не "волнующе", а "непередаваемо", - через силу проговорил мальчик, чувствуя, что его голова кипит от страсти.

Итак, это происходило внутри конного экипажа. На тесном диванчике Сайто и Сиеста сидели рядышком.

Девочка надела свои самые лучшие вещи: темно-зеленое платье и высокие шнурованные ботики. Ансамбль дополняла небольшая соломенная шляпка. Черноволосая, нарядная, пахнущая свежестью Сиеста, будучи одетая в такой костюм, по правде говоря, выглядела чрезвычайно милой. Даже не милой, а, если уж быть откровенным, - восхитительной. "Т-т-ты это..." - вот такое было состояние у Сайто. И при всем при том, эта милая Сиеста, несмотря на созданную ей атмосферу нарядности и свежести, вела себя необычайно дерзко. Присев рядышком, она обвила руку мальчика своими руками и неистово прижалась к нему своими грудями.

- С-С-С-Сиеста, когда ты так п-п-прижимаешься... твои груди касаются моей руки... несомненно... ведь касаются, - чуть не плача, бессвязно проговорил Сайто.

- А, так ведь я это делаю намеренно, - ответила Сиеста с абсолютно беззаботной улыбкой.

- В-все это - намеренно, это... Мы же тут не одни, и такое, знаешь ли...

Сайто не мог дальше говорить, но для успокоения собственной совести, пытался изобразить протест на лице.

- Можешь не волноваться о вознице. Это - всего лишь голем.

Сидящий на месте кучера молодой человек, похоже, был марионеткой, непонятно каким образом приводимой в действие силой магии. К слову сказать, его глаза напоминали стеклянные шарики, в которых горел огонь.

В итоге возбуждение Сиесты возрастало все больше и больше. Она пристроилась щекой на плече у Сайто и, приблизив к его уху свои губы, с придыханием заговорила:

- ...Давно уже нам не удавалось... побыть вот так, только вдвоем, правда?

- А... Ага.

- Я тут однажды подумала, что стоит тебя спросить: чем именно вы с мисс Вальер занимались на летних каникулах?

Я не могу ей сказать. Не могу сказать, что Анриетта доверила нам секретную миссию. Хотя можно рассудить, что по большей части это было мытьем посуды, однако это - все равно секрет.

- Э-э, ну, мы... Я работал в таверне. А Луиза была на службе во Дворце, так что... я не знаю, что она делала.

Сайто соврал насчет своей хозяйки. Насчет себя он рассудил, что, вероятно, не будет проблем, если рассказать все как есть.

- О! В таверне! Ты там работал? Но зачем?

- Н-ну, это... У меня ведь нет денег.

- Поскольку дело в деньгах, если бы ты попросил у меня, не возникло бы никаких проблем!

- У тебя?

- Да, пусть это и не много, но у меня - стабильный заработок, поэтому я откладываю.

Как и ожидалось от степенной деревенской девицы. По всей видимости, она не допускает никакого расточительства и очень экономна. Великодушное предложение Сиесты обрадовало Сайто.

- Все в порядке. Поскольку я кое-как справился!

- Правда? Но, если когда-нибудь тебе понадобятся деньги, не стесняйся и скажи мне.

Эта любезная трудолюбивая девочка, отказывая себе во всем[2], накопила скромные сбережения, поэтому я не посмею занять у нее.

- Я не могу брать у тебя деньги в долг!

- Ох, почему?! Если это для тебя, то я дам денег без всяких колебаний! - Сиеста удрученно опустила плечи. - А, ясно, ты имеешь в виду, что тебе не по душе пользоваться моими деньгами, да?

- Почему ты так решила?!

- Несомненно, ты ненавидишь меня!

- Н-ничего подобного!

- Правда? Однако ты такой равнодушный...

- Я? Почему ты так решила?

- Я сижу рядом с тобой, а ты не пытаешься ничего предпринять.

Пока Сайто был в замешательстве, Сиеста промурлыкала: "Ммм..." - и прижалась губами к его шее. Мальчик был потрясен этими околдовывающими до бесчувствия ощущениями.

Губы девочки скользили по его шее, а затем ухватили его за мочку уха.

Сайто испытал такое чувство, словно его мозг выгорает до угольков, словно его спину сжали раскаленные щипцы и с лязганьем вытянули его спинные мышцы, казалось, что воздух вокруг заледенел. И в тот момент, когда мальчик дрожащим голосом пробормотал: "С-с-сиеста..."

Крышу у экипажа сдуло прочь.

Хотя слово "сдуло" не совсем подходит; было такое ощущение, что внутри экипажа был произведен взрыв, от которого крыша разлетелась на мелкие части. В любом случае закрытая карета, в которой ехали Сайто и Сиеста, превратилась в повозку с открытым верхом.

Мальчик, громко стуча зубами, обернулся назад.

Там двигался выполненный в виде цветочного бутона роскошный экипаж, запряженный парой лошадей; по размеру он был больше, чем карета, в которой сидел Сайто.

Казалось, что над роскошным экипажем поднимается какая-то темная аура, и от этого мальчик почувствовал ужас. Дикий ужас. Эта аура излучала: "Вероятно, к тому времени, как закончится это путешествие, не будешь ли ты уже холодным трупом?"

- Ааааа! Потолооооооок...! - вопила Сиеста, вцепившись в Сайто.

- Си-Сиеста!

- Ч-ч-что происходит?

- Если не хочешь умереть, нам лучше сесть подальше друг от друга.

Хотя он произнес это, девочка, похоже, сделала совершенно необычный вывод.

Неистово прижавшись к нему, она прокричала: "Хотя не понимаю всего происходящего! Давно этого добивалась!" - и повалила Сайто. С одной стороны, ее страсть глубоко тронула мальчика, а в его мозгу как маячный фонарь крутились различные мысли: "Ах, вот и пролетела жизнь, и, если подумать, коротковата она была, хотелось бы попытаться еще раз ступить на землю Японии..." - и еще разное такое.


* * *

Итак, из окна того роскошного экипажа, который двигался позади кареты, где сидели Сайто и Сиеста...

...Высунувшись, Луиза крепко сжимала свою старинную коричневую волшебную палочку, тяжело дыша и дрожа всем телом от гнева. Применив заклинание Пустоты "Взрыв", девочка снесла крышу экипажа, в котором ехал ее фамильяр и эта служанка.

Луиза отлично видела все, что происходило во впередиидущем экипаже через его заднее окошко.

Она тряслась от гнева в своей карете, наблюдая за тем, как Сиеста прижималась к Сайто, как приблизила к нему свое лицо, как целовала его в шею. Но ярость хозяйки, в конце концов, выплеснулась наружу, когда губы этой служанки добрались до мочки уха ее фамильяра. Луиза не могла позволить, чтобы Сайто целовали подобным образом.

Но ее глаза тут же полезли на лоб от увиденного: после уничтожения крыши Сиеста еще яростнее прижимается к мальчику.

Хозяйка уже собиралась произнести очередное заклинание, как вдруг ее потянули за ноги.

- Ай! - закричала девочка, когда ее лицо растянули за щеки. - Болно! Ай! Ау! Фууу! Ну! Болно же!

Без сомнения, если бы Сайто увидел эту сцену, когда Луизе, этому сосредоточию высокомерия, растягивают щеки, не позволяя даже вставить слова, у него бы округлились глаза.

Тем, кто так обходился с девочкой, была... симпатичная светловолосая девушка. Ей было, вероятно, более двадцати пяти лет. Так или иначе, ее облик был похож на облик Луизы. Если бы хозяйка Сайто сконцентрировала все сильные стороны своего характера и немного повзрослела, разве не стала бы она такой же? Что и говорить, это была достаточно красивая девушка.

- Крошка Луиза. Я ведь еще не закончила говорить, правда?

- Ау-у... Пвасти... Штаршая шештрича, пвасти... - чуть не плача, верещала девочка, щеки которой были все еще растянуты. Для Луизы существовали четыре человека, перед которыми она беспрекословно преклонялась: ее родители, Анриетта, а также старшая сестра Элеонора. Самая старшая дочь в семье Ла Вальер обладала сильной, почти мужской волей, и была известна, как выдающийся ученый в Королевском Исследовательском Институте Волшебства, носящем название "Академия Науки". Элеонора была на одиннадцать лет старше Луизы.

- Несмотря на долгожданный разговор со мной, почему ты беспрестанно оглядываешься и высовываешься наружу? Более того, ты снесла крышу экипажа, в котором едет прислуга!

- Э-это потому, ну... потому, что фамильяр и эта служанка постоянно то прижмутся друг к дружке, то сядут отдельно... - запинаясь и с трудом подбирая слова, пояснила Луиза своей старшей сестре.

Встряхнув волосами, Элеонора пристально посмотрела на девочку. Та съежилась как лягушка, на которую нацелилась змея.

- Что бы прислуга не делала, оставь их в покое! А ты так и осталась неугомонным ребенком?! Ведь ты - дочь дома Ла Вальер! Веди себя более сознательно!

- Х-хорошо... - удрученная Луиза совсем поникла. - Н-но... Дойти до того, чтобы брать с собой служанку из Академии...

- Малявка. Ты меня слушаешь? Семья Ла Вальер - не просто благородная семья Тристейна, это наша благородная семья. Даже ты должна это понимать, так?

- Да, сестрица старшая.

- Вдруг выплывет наружу, что у тебя в прислуге состоит всего лишь фамильяр? Луиза, если ты являешься леди, какие бы времена не были, у тебя должна быть хотя бы одна женщина-служанка, чтобы заботиться о тебе.

Элеонора, работающая в Академии Науки в Тристании, приехала этим утром в Академию Волшебства, чтобы сопровождать Луизу домой.

Она поймала Сиесту, проходившую мимо, прижимая корзину с бельем, пробормотала: "Эта девица вполне подойдет в качестве женской прислуги во время путешествия", и, с молчаливого согласия ближайшего учителя-дворянина, забрала девочку, чтобы та была служанкой в пути.

Элеонора приказала работнику Академии Волшебства приготовить экипаж для прислуги и посадила туда Сайто с Сиестой, а сама села с Луизой в карету, на которой только что приехала.

Во время путешествия прислуга практически не понадобилась. Она была предназначена для своего рода показной напыщенности. Тем не менее, по сравнению с чем-то иным эта показная напыщенность является важной вещью для дворян.


* * *

Что же до сокровенных мыслей Луизы, то они совсем не были спокойными.

Потому что это возвращение домой вовсе не было частью плана.

В Академии Волшебства о военной операции по вторжению в Альбион было объявлено, когда прошло уже почти два месяца после окончания летних каникул, это был месяц, называемый Кен...

Снова, как и многие десятилетия назад, из-за того, что было решено сформировать экспедиционные войска, в Королевской армии ощущался недостаток офицеров. Было установлено, что для этой цели офицерами будут назначаться студенты из благородных семей. Некоторые учителя и Директор Осман были против этого, но Анриетта, Кардинал и генералы Королевской армии отвергли это возражение. Было объявлено, что до окончания войны учебный процесс прекращается.

Луиза, будучи придворной дамой, находящейся в непосредственном подчинении Анриетты, а также - магом Пустоты, в преддверии военного вторжения могла получить особое задание.

Однако... После того, как девочка сообщила своим родителям: "На благо отечества я вступлю в Королевскую армию, чтобы принять участие во вторжении в Альбион", это вызвало большой переполох.

Ей запретили присоединяться к походу и, несмотря на письмо, приехала Элеонора.

Естественно, настроение Луизы испортилось. Если нельзя идти на фронт, что тогда делать? Даже сейчас по всей стране, в тренировочных лагерях и в гарнизонах множество студентов проходит обучение, чтобы стать офицерами. Большая часть из них - студенты-мальчишки, решившие отправиться на войну.

Хотя я - девочка, но я являюсь придворной дамой, которой доверяет Ее Величество. К тому же, в текущей военной компании летающая машина моего фамильяра займет не последнее место.

Я знаю, что на мою магию Пустоты возлагаются большие надежды. Анриетта и Кардинал считают меня козырной картой Королевской армии. Для дворянина Тристейна нет большей чести, чем эта.

Что ж, мне, конечно, не нравится война. Но ради родины и Принцессы мне бы хотелось предложить свои скромные способности. Мне дана сила Пустоты, поэтому мой долг - изо всех сил хранить верность отчизне. Разве верность отечеству - это не одна из вещей, которыми благородная семья Ла Вальер может гордиться? И все же мои родные против моей твердой решимости пойти на фронт.

- Ох, ужас, ты такая капризная! Война? И что бы ты там делала?! Тебе все ясно? Несомненно, отец и мать отругают тебя!

- Н-но...

Только она хотела возразить, как ее щеки снова были растянуты. Элеонора, как в прежние времена, полностью искореняла в Луизе ребячество. И как уже тогда привыкла, продолжала называть ее малявкой.

- Но? Ты имеешь в виду "да", малявка?! Крошка Луиза!

Что и ожидать от сестер: Элеонора произносила фразы так же, как и Луиза, дрессирующая своего фамильяра. Девочка никак не могла воспротивиться.

- Фуэ, уэ, ай, сестрица, мои щеки... ай-ай-ай... - жалобно простонала она.


* * *

Убедившись, что новое заклинание не послано, Сайто вздохнул с облегчением. Похоже, что в движущемся сзади экипаже по каким-то непонятным причинам Луиза не закончила свои чары.

Пока Сиеста цеплялась за мальчика, она, по-видимому, окончательно повеселела, поэтому, забыв об отсутствии крыши, снова прижалась к его руке своим телом.

- Эй-эй, Сайто.

- Хм? Ч-что?

- Путешествовать - это действительно здорово!

- А-ага... - согласился он.

Сайто все еще не мог разделить подобный оптимизм. Когда он подумал о том, что ждало впереди, у него возникла масса вопросов.

"Анриетта и ее подчиненные составляют военные планы. Война будет наступательной. Несомненно, Луиза будет участвовать. При нынешнем положении дел мне тоже придется участвовать, иначе неудобно как-то получается. Не исключаю, что для найденного истребителя Зеро найдется миссия. Возможно, будет поручено опасное дело.

Я не могу веселиться.

Несомненно, как только закончится эта война, я немедленно должен отправляться на восток, чтобы искать возможность вернуться в свой родной мир, - решил Сайто. - А до тех пор, что бы ни случилось, я не могу дать себе умереть".

Когда Сиеста увидела, что мальчик так глубоко задумался, ее лицо омрачилось.

- Ни за что.

- А?

- Сайто, ты ведь тоже поедешь в Альбион, правда?

- Д-да...

Похоже, веселое настроение, в котором Сиеста пребывала до нынешнего момента, была просто притворством с целью подбодрить Сайто.

- Я ненавижу дворян.

- Сиеста...

- Мне нет дела, когда они убивают только друг друга... Но они втягивают и нас, простых людей...

- Однако они утверждали, что это нужно ради окончания войны... - вспоминая слова Анриетты, пробормотал Сайто.

- Не важно, ради окончания или начала войны - война есть война.

Мальчик погрузился в молчание.

Раньше, в битве при Тарбе, была причина сражаться. Спасти Сиесту и других жителей деревни - это было правое дело.

Но какая была причина во время нынешнего вторжения в Альбион?

"Я вынужден сражаться, но существует ли для этой битвы причина?

Луиза полна энтузиазма... Но у меня-то здесь никакого интереса.

Но, как только я столкнулся с добротой и мягкостью Анриетты, я почувствовал: "Я хочу помочь этой несчастной Принцессе", - Сайто немного приободрился.

- Почему ты должен идти воевать? Тебя ведь это не касается, правда?

- Ну, может, и так, но... - пожал он плечами.

Девочка стиснула его лицо своими грудями.

- Не умирай... Ни в коем случае не умирай...

Сайто полагал, что такая Сиеста была очень даже милой.

"Когда такая милая служанка проливает слезы... уже одно это может служить причиной, чтобы... а я все еще раздумывал, ну разве не идиот.

Однако родные Луизы...

Ее старшая сестра, которую я только недавно впервые встретил,- красавица, но лицо у нее довольно строгое..." - подумал он. Элеонора величественно скользнула по Сайто взглядом. При их мимолетной встрече он также заметил, что, хотя ее глаза отличались от глаз Луизы, она держала себя с той же надменностью. Когда его хозяйка повзрослеет, будет ли она производить такое же впечатление? Это было бы неприятно.

Более того, было еще такое чувство, что не все идет так гладко. Кажется, Луиза и все ее родные не сходились во мнениях.

Пока что мы возвращаемся в родной дом моей хозяйки.

Сайто взглянул на небо, вздохнул и с тяжелым сердцем в своей обычной манере начал размышлять, что же дальше произойдет.


* * *

В южной части Лондиниума, столицы Альбиона, возвышался Хавиландский Дворец.

Находящийся в нем Белый Зал, несомненно, соответствовал требованиям "Белой Страны": выкрашенное в белый цвет величественное помещение. Потолок поддерживали шестнадцать колон, установленные по периметру зала. Сверкали белые, без единой царапины, стены, в которых под действием солнечного света отражались лица присутствующих.

В самом центре Зала был установлен огромный, сделанный из цельного камня Круглый Стол, за которым, дожидаясь начало совещания, собрались министры и генералы Республики Святого Альбиона.

На этом самом месте почти два года назад министры собирались вокруг короля, чтобы вести управление страной, но теперь правитель поменялся.

Участники переворота, отобравшие страну у правящей династии, с нетерпением ожидали появление правителя, которого сами же выдвинули.

Человека, который два года назад был никем иным, как провинциальным священником...

Человека, чей социальный статус когда-то был ниже, чем у всех остальных, собравшихся здесь... ниже, чем у стражников, стоящих по обеим сторонам двери...

Итак, двери в Зал были отворены двумя стражниками.

- Президент Конгресса Правящей Аристократии Республики Святого Альбиона, сэр Оливер...

Кромвель, поднимая руку, прервал это оглашение...

- С-сэр?

- Не пора ли нам избавиться от этой ненужной традиции? Поскольку среди собравшихся здесь джентльменов не может существовать того, кто не знал бы меня!

За спиной Кромвеля были видны его личный секретарь Шеффилд, которая всегда следовала за ним, оправившийся от ран виконт Вард и Фуке Глиняный Ком.

Кромвель занял председательское кресло, Шеффилд расположилась позади него, как тень. Вард и Фуке заняли два свободных стула.

Поскольку Президент, являющийся также первым Императором, занял свое место, собрание началось. Один человек поднял руку. Это был генерал Хокинс. Седовласый, седоусый военачальник с ослепительной военной карьерой вперил свой твердый взгляд в императора, бывшего ранее епископом.

Когда Кромвель дал ему слово, он встал.

- Ваше Превосходительство, я хотел бы задать вопрос.

- Спрашивайте, что пожелаете.

- После уничтожения наших войск в битве при Тарбе возникла необходимость реорганизации нашего Воздушного флота. Ведь если у нас не будет достаточного количества кораблей, мы не сможем ни перевозить наши войска, ни охранять свою собственную территорию.

Кромвель, соглашаясь, кивнул.

- Операция, ставившая своей целью секретное похищение Королевы с тем, чтобы выиграть немного времени, тоже провалилась.

- Все верно.

- Значит, эти вышеуказанные известия достигли ушей Вашего Превосходительства?

- Конечно. Я бы не мог занимать этот пост, если бы не знал все положение дел.

- Армия противника... э-э. Объединенные силы Тристейна и Германии с максимальной оперативностью заканчивают приводить в готовность свои флоты. Эти два королевства в общей сложности могут поднять в воздух шестьдесят линейных боевых кораблей. Хотя у нашей армии имеется в наличии сопоставимое количество судов, мы отстаем с их переоснащением. Более того, противники выставляют только новые корабли.

Один из генералов пробормотал полным презрения голосом:

- Это - бумажные кораблики! Они нам и в подметки не годятся!

- Такие мнения уже в прошлом, Ваше Превосходительство. Сейчас нашу армию хвалить уже не за что. Во время революции мы казнили большинство наших лучших генералов, и в результате наши ряды оказались ослаблены. Оставшихся ветеранов мы потеряли в разгроме под Тарбом.

Кромвель хранил молчание.

- В настоящий момент они полным ходом заканчивают подготовку кораблей. Более того, похоже, что они стягивают армии местных феодалов.

- Хм, мы же похожи на ежа. Здесь нас трудновато атаковать, - оптимистично пробурчал толстый генерал. Хокинс раздраженно глянул на него.

- Трудно атаковать? Собрав такие силы, неужели вражеские армии не планируют что-нибудь соответствующее? - Он стукнул кулаком по столу. - Враги полны намерений напасть на наш летающий остров. В связи с этим у меня есть вопрос. При всем уважении хотелось бы, чтоб Его Превосходительство проинформировал нас о действенном плане обороны. Если мы потерпим поражение в битве флотов, то окажемся беззащитны. Если армия противника сможет высадиться... мы попадем в передрягу. Сможет ли наша измотанная во время революции армия устоять или не сможет...

- Это - мысли пораженца! - обвинил Хокинса молодой генерал с налитыми кровью глазами. Кромвель слегка усмехнулся, взмахом руки призывая их к порядку.

- Чтобы атаковать Альбион, им необходимо провести мобилизацию всех военных сил.

- Именно так. Однако, им незачем оставлять войска в стране.

- Почему это?

- У них, за исключением нашей страны, нет других внешних врагов.

- Они собираются оставить тыл незащищенным?

- Галлия опубликовала декларацию о нейтралитете. Это - предсказуемое условие для вторжения.

Кромвель посмотрел через плечо и обменялся взглядом с Шеффилд. Она слегка кивнула.

- А если бы этот нейтралитет был фикцией?

Лицо Хокинса покраснело.

- ...правда? Это... Галлия является нашим военным союзником?

- До сих пор это скрывалось. Это - дипломатическая тайна высшего ранга.

Собравшиеся разом заговорили:

- Галлия - наш военный союзник? - Черт побери, какое соглашение было принято? - Если Галлия станет нашим союзником, тогда не страшно, - одновременно послышались эти и другие восклицания. Хокинс, все еще неспособный поверить в сказанное, уставился на Кромвеля. Однако тот лишь безразлично пощипывал свою бородку.

- Итак, это является дипломатической тайной высшего ранга.

Хокинс стал размышлять. Итак, Галлия, несомненно, напрямую не нападет на объединенную армию Тристейна и Германии, и это хорошо. Если даже альбионский флот будет разгромлен в бою, и вражеские силы высадятся, Галлия двинет свою армию, и только из-за страха за свои тылы союзники, вероятно, вынуждены будут отозвать войска обратно.

- Если это - правда, то данное сообщение в высшей степени приятно.

- Без всяких сомнений, леди и джентльмены, пожалуйста, выполняйте военные обязанности. Предстоит ли защита или нападение, победа будет за нами.

Генералы все как один вскочили и отдали честь. А затем все отправились в предписанные полки и эскадры.


* * *

Кромвель в сопровождении Шеффилд, Варда и Фуке прошел в свой кабинет. Там, опустившись на принадлежавший прежнему королю трон, поглядел на своих подчиненных.

- Ваши раны зажили, не так ли, виконт?

Вард поклонился. Кромвель сладко улыбнулся и задал тому следующий вопрос:

- Итак, ваши соображения?

- Как и сказал тот генерал, Тристейн и Германия определенно собираются атаковать нас, верно?

- Да. И каковы шансы?

- Равные... Нет, возможно, мы немного сильнее. У нас меньше войск, но мы занимаем выгодную позицию.

- И еще у нас есть магия Пустоты Вашего Превосходительства, - любезно напомнила Фуке. После этих ее слов Кромвель неловко кашлянул.

- Что-то не так?

- Нет, ничего. Как вы знаете, леди и джентльмены, я не могу применять никаких мощных заклинаний. То есть, кроме возращения к жизни тех, кто уже умер. Если будет существовать подобное заблуждение, я окажусь в неудобном положении.

Так или иначе, согласно информации Кромвеля, он был ограничен в доступных для использования заклинаниях.

- Нет никаких пустых надежд. Однако наличие такого козыря повлияет на моральный дух армии.

Когда Вард сказал это, Кромвель кивнул:

- Моя магия Пустоты не является козырной картой.

- Ладно, все равно Галлия является нашим союзником.

Вначале план состоял в следующем: в то время, когда Альбион вторгнется в Тристейн, Галлия одновременно атакует Германию, но... Из-за поражения армии Альбиона под Тарбом необходимо было изменить первоначальное соглашение. Предложение, которое пришло со стороны Галлии, было следующим: она нападет на земли Тристейна и Германии, но для этого надо заманить вражескую армию на территорию Альбиона.

Услышав этот план, Вард спросил:

- Ваше Превосходительство, позволите возражение, которое подсказывает исключительно интуиция.

- Говорите, а там увидим.

- Королевская власть Галлии является нашим союзником, хотя мы развернули знамя революции против монархических режимов Халкегинии. Разве такое возможно? И если это возможно, то каковы мотивы правительства Галлии?

Кромвель холодно посмотрел на Варда.

- Виконт, вам не об этом нужно думать. Оставьте политику мне, будет лучше, если вы сконцентрируетесь на обязанностях, порученных вам.

Вард закрыл глаза и склонил голову.

- Как пожелаете.

- На вас возложены определенные обязанности. Вы их выполните, не так ли?

- Что угодно.

- Мистер Менвиль.

По зову Кромвеля дверь кабинета распахнулась, и появился мужчина. Увидев его белые волосы и морщинистое лицо, его возраст можно было бы оценить лет в сорок, но благодаря прекрасно тренированному телу он выглядел моложе своих лет. На первый взгляд из-за грубой наружности его можно было принять за простого воина, но в руке у него был жезл. Похоже, он был магом.

На его лице была одна особенность, которая бросалась в глаза. Начинаясь с середины лба и заканчиваясь на щеке, через его левый глаз шел широкий след ожога.

Кромвель представил своего собеседника этому мужчине:

- Это - виконт Вард.

Лицо Менвиля, казалось, было выковано из железа, когда он без всяких эмоций поглядел на представленного ему человека.

- Мистер Вард, вы, вероятно, когда-либо слышали имя этого джентльмена? Перед вами - Менвиль Белое Пламя.

Глаза виконта сверкнули. Ему уже приходилось слышать это руническое имя. Легендарный маг-наемник. Седоволосый повелитель пламени. Ходили различные слухи о том, что он был лишен дворянского имени за бесчестное поведение на дуэлях и поэтому стал наемником, что он покинул свой отчий дом, предварительно спалив дотла всех своих родных, что он испепелил больше людей, чем за всю свою прошедшую жизнь зажарил дичи себе в пищу.

Но одно во всех этих слухах не подлежало сомнению.

На поле боя он использовал свое пламя с бесчеловечной жестокостью. Это пламя не разбирало, кого жечь. Он был человеком, для которого возраст и пол его жертв не имели значения. Человеком, который, отбросив всякое милосердие, сжигал людей... вот кем был этот Менвиль Белое Пламя.

- Что такое, виконт? Перед вами стоит живая легенда.

- Просто я подумал: как же я рад, что здесь не поле боя, - откровенно выразил он свои мысли.

- Итак, мистер Вард. Я хочу, чтобы вы доставили возглавляемый им небольшой отряд к месту назначения.

На лице виконта промелькнула тень неудовольствия. "Он хочет, чтобы я был носильщиком?" - читалось в его взгляде.

- И также хочу, чтобы вы не делали такое мрачное лицо. Я жду от вас безупречного исполнения. Этому маленькому отряду, или скорее секретной группе потребуется специалист по магии Ветра, чтобы воспользоваться кораблем в качестве транспорта. Короче говоря, вы.

- ...Как пожелаете.

- После того, как армия Галлии захватит все, мы уже не сможем ничего возразить, поэтому я хочу, чтобы вы атаковали и взяли под контроль "то место". После того, как это станет свершившимся фактом, им уже нечего будет предпринять, - голосом, полным нетерпения, пробормотал Кромвель.

- И где же это - "то место"?

- Во-первых, это должно быть место, где оборона слаба, и потому захватить его будет несложно. Другими словами, это должно быть не слишком близко к столице Тристейна. Далее, это должно быть значимое место, играющее видную роль в жизни государства. Таким образом, оно не должно быть и слишком далеко.

- Роль в жизни государства?

- Вероятно, взятие в заложники юных дворян будет иметь большое влияние на жизнь государства.

На губах Варда появилась легкая усмешка.

Преувеличенно взмахнув рукой, Кромвель сообщил им пункт назначения:

- Это - Академия Волшебства, виконт. Под покровом ночи вы направитесь туда с Менвилем и возглавляемым им отрядом.


* * *

А в это самое время в Академии Волшебства...

Кирхе и Табита прогуливались по опустевшему двору Австри. Шла перемена. Как и всегда, здесь должно быть скопление учеников, однако...

Во дворе находились только ученицы. Фигур мальчишек, создававших ранее шум из непристойных и вежливых слов, нигде не было видно.

- Ну и ну, действительно чувствуется, что идет война.

Кирхе развела руками и покачала головой. Большинство студентов мужского пола пошли добровольцами в Королевскую армию, испытывающую трудности из-за недостатка офицерского состава. И Гиш, и, к всеобщему удивлению, такой трус как Маликорн отправились добровольцами.

Вероятно, у них всех сейчас в самом разгаре идет обучение на офицеров в тренировочных военных лагерях по всему Тристейну. Ничего удивительного, что в Академии стало тише.

Естественно, Табита тоже была среди оставшихся. Она для вида присягнула на верность своему дяде-королю Галлии, однако планировала личную месть, поэтому рассудила, что не следует ввязываться в текущие военные действия.

Кирхе тоже вызвалась вступить в армию своего королевства, но получила отказ, поскольку была девицей. Досадно, а ведь ей так хотелось задать кому-нибудь жару.

Так как учителя-мужчины тоже ушли на войну, уроков стало в два раза меньше.

Студентки, у которых теперь было много свободного времени, от одиночества собирались в группки, обменивались мнениями, в безопасности ли находятся их возлюбленные или друзья. Заметив фигуру Монморанси, сидевшую на скамейке и апатично обхватившую локти руками, Кихре подошла к ней.

- Ну, надо же, твой любимый уехал, и ты выглядишь скучающей.

Монморанси, продолжая смотреть прямо перед собой, пробурчала, как будто это была не ее забота:

- После того, как его не стало, дышится легче. Меня это вовсе не беспокоит.

- Но разве ты не выглядишь одинокой?

- Раз уж такое стечение обстоятельств, хотя он и трус. Эх-х, но когда его нет, то и правда немного одиноко, разве нет?

Кирхе похлопала Монморанси по плечу:

- Ну, они вернутся еще до праздника Сошествия Основателя Бримира. Разве не идут разговоры, что с любимой Королевой вашей страны и великим Императором нашей страны победа будет легкой?

Кирхе произнесла "любимая" и "великий" с сарказмом в голосе. С самого начала преданность германской аристократии была слабой. В конце концов, это было королевство, которое смогло объединить мелких феодалов с помощью кнута и пряника.

- Хорошо бы, - Монморанси вздохнула.

Глядя на такое ее состояние, Кирхе в итоге ощутила похожее мучительное чувство.

- Мне это не нравится... Мне совсем не нравится война, - пробормотала та, которая всегда была готова сражаться.


* * *

Кирхе и Табита, бесцельно прогуливаясь, подошли, наконец, к лаборатории Кольбера, расположенной рядом с башней Огня. Учитель трудился, не покладая рук, чтобы успеть произвести подготовку истребителя Зеро.

Несмотря на то, что, как уже было сказано, большинство преподавателей-мужчин отправились в армию... что касается Кольбера, то он продолжал трудиться на прежнем месте. Война или другие неприятности - куда бы не дул ветер, казалось, что учитель с головой ушел в исследования.

- Похоже, вы тут сильно заняты, - сказала Кирхе Кольберу, в ее голосе слышался скрытый сарказм.

- А?

Учитель приподнял голову и улыбнулся.

- О, мисс. Мисс Цербст. Вы когда-то посещали мои занятия по методам использования магии Огня, - сказал он так, словно сейчас шел один из уроков.

- Ага, - выдавила из себя Кирхе, не сдержав неприязненной гримасы.

- В чем дело? Мисс...

- Мистер, вы ведь не пошли добровольцем в Королевскую армию, так?

Несмотря на то, что большинство мужчин из Академии ушли на фронт...

- М-м? А, да... Потому что я ненавижу войну.

Кольбер отвернулся от Кирхе. Та фыркнула с крайне презрительным видом. "Так непохоже на мужчину", - подумала она. В ее глазах он был всего лишь дезертиром, бегущим от сражений. Учитель является таким же магом Огня, как и близкие Кирхе, которые всегда с открытым лицом встречали войны, он носит руническое имя "Огненный Змей", и при этом заявляет, что ненавидит войну.

- Мы оба являемся магами Огня, вам должно быть стыдно.

Кольбер на некоторое время понурил голову, но потом снова посмотрел вверх.

- Мисс... вы ведь знаете? Предназначение Огня...

- ...не только битвы, вы, вероятно, это хотите сказать? Мне уже надоело это слышать.

- Верно. Использование в зависимости от обстоятельств. Для одного лишь разрушения - это...

- Не слышно ничего, кроме трусливого лепета.

Грубо отвернувшись, Кирхе, подталкивая Табиту, пошла прочь. Глядя им вслед, Кольбер испустил вздох, который, казалось, был полон опустошения.


* * *

Вернувшись в лабораторию, учитель опустился в кресло.

Кольбер ненадолго погрузился в размышления... Ключом, висевшим у него на шее, он отпер ящик стола, заваленного всякой всячиной.

В ящике была небольшая коробочка. Учитель извлек ее и открыл крышку.

Внутри лежало кольцо с рубином, алое сияние которого было подобно огню.

Если сосредоточиться, внутри драгоценного камня можно было увидеть пляшущие языки пламени.

При взгляде на этот огонь в памяти Кольбера воскресли четкие воспоминания об инциденте двадцатилетней давности. В его мозгу эти запечатленные сцены были яркими, совсем не потерявшими красок. Пламя, ярко горящее на этих картинах... терзало Кольбера. Ни на миг он не мог забыть эти картины...

Затем учитель окинул взглядом лабораторию. Она представляла собой небольшую убогую лачугу, но она стала его собственностью после того, как он распродал все унаследованные поместья и имущество. Лаборатория была заполнена различными инструментами и химическими веществами.

Уставившись на них, Кольбер в болью в голосе пробормотал:

- Огонь предназначен... не только для разрушения...


Назад к описанию героев Вернуться на главную страницу Вперёд к главе 2