Talk:Suzumiya Haruhi:Volume2 Chapter3: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Editors' Notes: minor grammatics
JackBassV (talk | contribs)
What does he say?
 
(14 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 4: Line 4:


"Haruhi had Asahina-san and Nagato stood three meters apart facing each other" ... Wouldn't it be "Haruhi had Asahina-san and Nagato stand three meters apart facing each other", as "stood" could really only work if haruhi wasn't telling them (or guiding them) to be a set distance apart?
"Haruhi had Asahina-san and Nagato stood three meters apart facing each other" ... Wouldn't it be "Haruhi had Asahina-san and Nagato stand three meters apart facing each other", as "stood" could really only work if haruhi wasn't telling them (or guiding them) to be a set distance apart?
Yup, you're right.  I'll change it. -[[User:SlashZero|SlashZero]] 00:05, 30 June 2006 (PDT)
I then turned my sight towards Nagato, who was sucking her soda hardly with her straw. - This seems a bit alkward, but I dont know how to change it [Ano Reader] 8:25pm EST 09, July 2006
Hmm, I don't know.  I think "sucking" would be a bit strong of a word for this, but given how fast Yuki eats in Lone Island... other than that, I think it sounds fine.  -[[User:SlashZero|SlashZero]] 11:32, 12 July 2006 (PDT)
"who was sucking her soda rapidly through her straw" - I changed it to that, it was the use of hardly that was throwing me off, I know what was meant, but to me "hardly" conotates: By a very little; almost not/never. Is this a good change or am I just nitpicking? I would like to help by doing what I can, but sometime I look at the details a litte too much. [Ano Reader] 4:34pm EST 12, July 2006
"Rapidly" doesn't quite have the same meaning though.  You're looking for "strongly", or a synonym thereof.  Myself, I would write it as: "who was sucking her soda through her straw by force", or perhaps even "who was powerfully sucking her soda through her straw" [[User:203.217.22.128|203.217.22.128]] 21:53, 13 July 2006 (PDT)
"But, this was a pretty monotonic battle scene." - I don't know what the original word was in the source material, but I believe the word "monotonous" might convey the sense slightly better than monotonic (which is a much more unusual word and generally has to do with actual sounds).
Koizumi smiled gently like a con man and handed a box of tissues over to Asahina-san.''(^p)''"Hasn't Suzumiya-san planned to do that since the beginning?'''""[<--Typo]'''''(^p)''"Of course I have," Haruhi said.[[User:Jc100|Jc100]] 00:29, 19 October 2007 (PDT)
== What does he say? ==
''"It's not even nine yet,"
''I frowned and said. I looked aside and saw Nagato's porcelain statue-like expression and Koizumi's relaxed smile.''
He doesn't say "I looked aside..."
To make sense, I changed this to:
''I frowned and said
''"It's not even nine yet."''
Alternatively, You could say
''"It's not even nine yet,"
''I said and frowned.''  Though this makes it sound like he frowned after speaking.
I prefer the former.  Change it you don't.
JBV^_^

Latest revision as of 10:25, 19 November 2008

References & Translators Notes[edit]

Editors' Notes[edit]

"Haruhi had Asahina-san and Nagato stood three meters apart facing each other" ... Wouldn't it be "Haruhi had Asahina-san and Nagato stand three meters apart facing each other", as "stood" could really only work if haruhi wasn't telling them (or guiding them) to be a set distance apart?

Yup, you're right. I'll change it. -SlashZero 00:05, 30 June 2006 (PDT)

I then turned my sight towards Nagato, who was sucking her soda hardly with her straw. - This seems a bit alkward, but I dont know how to change it [Ano Reader] 8:25pm EST 09, July 2006

Hmm, I don't know. I think "sucking" would be a bit strong of a word for this, but given how fast Yuki eats in Lone Island... other than that, I think it sounds fine. -SlashZero 11:32, 12 July 2006 (PDT)

"who was sucking her soda rapidly through her straw" - I changed it to that, it was the use of hardly that was throwing me off, I know what was meant, but to me "hardly" conotates: By a very little; almost not/never. Is this a good change or am I just nitpicking? I would like to help by doing what I can, but sometime I look at the details a litte too much. [Ano Reader] 4:34pm EST 12, July 2006

"Rapidly" doesn't quite have the same meaning though. You're looking for "strongly", or a synonym thereof. Myself, I would write it as: "who was sucking her soda through her straw by force", or perhaps even "who was powerfully sucking her soda through her straw" 203.217.22.128 21:53, 13 July 2006 (PDT)


"But, this was a pretty monotonic battle scene." - I don't know what the original word was in the source material, but I believe the word "monotonous" might convey the sense slightly better than monotonic (which is a much more unusual word and generally has to do with actual sounds).

Koizumi smiled gently like a con man and handed a box of tissues over to Asahina-san.(^p)"Hasn't Suzumiya-san planned to do that since the beginning?""[<--Typo](^p)"Of course I have," Haruhi said.Jc100 00:29, 19 October 2007 (PDT)

What does he say?[edit]

"It's not even nine yet,"

I frowned and said. I looked aside and saw Nagato's porcelain statue-like expression and Koizumi's relaxed smile.

He doesn't say "I looked aside..."

To make sense, I changed this to:

I frowned and said

"It's not even nine yet."

Alternatively, You could say

"It's not even nine yet,"

I said and frowned. Though this makes it sound like he frowned after speaking.

I prefer the former. Change it you don't.

JBV^_^