|
|
(9 intermediate revisions by 3 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| ==Глава 8: Иллюзия воссоединения==
| |
|
| |
|
| Почти обнаженная Генриетта лежала в своей кровати. Тонкая ночная сорочка это единственное, что на ней было. Комната, в которой она находилась, когда-то принадлежала её отцу — умершему королю, и став королевой, Генриетта заняла её.
| |
|
| |
| Рядом с огромной, завешенной балдахином, кроватью стоял любимый стол отца. Она аккуратно протянула руку и взяла бутылку вина. Налив бокал, Генриетта выпила его одним залпом. Раньше она употребляла алкоголь в небольших количествах за едой… но после того, как она стала королевой, количество выпиваемого возросло.
| |
|
| |
| От Генриетты, которая была лишь украшением правительства, ждали решений, и это беспокоило её. Большинство резолюций, подписанных ею, были необходимы, но даже так, тем, кто их утвердил, была она. Более того, несмотря на затишье, война все ещё продолжалась.
| |
|
| |
| Да, королева была декоративной, но всё же ей приходилось исполнять многочисленные обязанности. И из-за этого давления она уже не могла уснуть без помощи алкоголя. Генриетте не следовало показывать свои слабости окружающим её придворным дамам и кавалерам, и поэтому, скрываясь от всех, по ночам она топила свои проблемы в вине. “''Возможно, я выпила слишком много''”, — вяло подумала она, несмотря на опьянение. Принцесса пропела руну и взмахнула палочкой над бокалом, в который наливала вино.
| |
|
| |
| Вода полилась с кончика палочки, наполняя сосуд. Это было заклинание для превращения влаги из воздуха обратно в жидкое состояние. Простейшее заклинание магии воды.
| |
|
| |
| Жидкость хлынула через край. Возможно, из-за алкоголя она не смогла правильно рассчитать количество воды. Генриетта выпила все.
| |
|
| |
| Затем, принцесса, чьи щеки были украшены румянцем, снова упала на кровать.
| |
|
| |
| Напиваясь, она вспоминала… прекрасные дни. Сверкающие дни.
| |
|
| |
| Те моменты, в которые, как ей казалось, она по-настоящему жила.
| |
|
| |
| То короткое время летом, когда ей было четырнадцать.
| |
|
| |
| Слова, которые она хотела услышать хотя бы раз…
| |
|
| |
| — Почему тогда ты не сказал мне их? — спросила Генриетта, закрыв руками лицо.
| |
|
| |
| А теперь, человека, который мог это сказать, уже нет. Нигде в этом мире.
| |
|
| |
| Ей казалось, что победа в войне исцелит печаль.
| |
|
| |
| Она думала, что изнурительная работа королевы позволит забыть о нем.
| |
|
| |
| Но Генриетта не забыла. Блестящие победы, слова похвалы, крики людей, которые уважают и любят ее, называют святой… не могут сравниться с одним словом.
| |
|
| |
| Она невольно заплакала. “''О нет''”, — подумала принцесса, — “''Завтра рано вставать. Переговоры с послом германии''”. Для Тристейна и Генриетты, которые хотели покончить с этой глупой войной, это была очень важная встреча. “''Я не могу показаться ему с заплаканным лицом. Я больше никому не могу показывать свою слабость''”.
| |
|
| |
| Она вытерла слезы. И когда снова потянулась за бокалом вина…
| |
|
| |
| Раздался стук в дверь.
| |
|
| |
| — ''Кто это может быть, да еще так поздно? Опять какие-то неприятности? Как это раздражает, но я не могу их проигнорировать. Возможно, Альбион снова отправил свои войска''.
| |
|
| |
| Генриетта натянула платье и, не вставая с кровати, спросила усталым голосом: “Ла Порт? Или это вы, кардинал? Что могло случиться в середине ночи?”
| |
|
| |
| Однако ответа не последовало. Вместо этого, снова раздался стук. “''Если это не главный камергер, и не кардинал, то кто же?''”
| |
|
| |
| — Кто там? Назовитесь. Человек, который так поздно посещает королевскую комнату, не может оставаться инкогнито. Говорите, иначе я позову охрану.
| |
|
| |
| — Это я.
| |
|
| |
| В тот момент, когда эти слова достигли ушей Генриетты, на ее лице появилась растерянность.
| |
|
| |
| — Кажется, я все-таки выпила слишком много. Плохой знак — слышать такие четкие галлюцинации… — Бормоча это, она положила руки на грудь.
| |
|
| |
| Но учащенное сердцебиение не замедлилось.
| |
|
| |
| — Это я.
| |
|
| |
| — Это я, Генриетта. Открой дверь.
| |
|
| |
| Генриетта кинулась к двери.
| |
|
| |
| — Принц Уэльс. Не может быть. Ты умер от руки предателя… — сказала она дрожащим голосом.
| |
|
| |
| — Это ошибка. Я жив.
| |
|
| |
| — Это ложь, ложь. Как?
| |
|
| |
| — Я скрылся. Умерший… он мой двойник.
| |
|
| |
| — Это… А как же Рубин Ветра…
| |
|
| |
| Генриетта проверила кольцо на своем пальце, оставленное на память об Уэльсе.
| |
|
| |
| — Что бы одурачить врага, необходимо обмануть союзника, так? Это нормально, что ты не веришь мне. Тогда, я дам тебе услышать доказательство того, что это я.
| |
|
| |
| Дрожа, Генриетта ожидала слов Уэльса.
| |
|
| |
| — Ночью ветра порывы.
| |
|
| |
| Пароль, который она так часто слышала на озере Рагдориан.
| |
|
| |
| Забыв даже ответить, Генриетта распахнула дверь.
| |
|
| |
| Улыбка, которую она много раз мечтала увидеть.
| |
|
| |
| — Ох, Уэльс… Ты действительно жив…
| |
|
| |
| Затем последовало то, что она не могла выразить словами. Генриетта крепко обняла Уэльса, и положив голову ему на грудь, заплакала.
| |
|
| |
| Он с нежностью погладил ее по голове.
| |
|
| |
| — А ты все такая же плакса, Генриетта.
| |
|
| |
| — Это все потому, что я думала ты погиб… Почему ты не пришел раньше?
| |
|
| |
| — После поражения, я бежал на крейсере. И все это время я прятался в лесах Тристейна. Не мог же я позволить врагу обнаружить свое местоположение, поэтому пришлось менять его несколько раз. Только два дня назад я оказался на территории замка… мне нужно было время, что бы выяснить, когда ты остаешься одна. Ведь я не мог придти в зал ожидания и просить аудиенции в дневное время, верно?
| |
|
| |
| Сказав так, Уэльс улыбнулся.
| |
|
| |
| — Всегда ты так. Ты не понимаешь… как я огорчена… как мне одиноко.
| |
|
| |
| — Я понимаю. Поэтому и пришел сюда.
| |
|
| |
| Какое-то время Генриетта и Уэльс стояли обнявшись.
| |
|
| |
| — Ты можешь оставаться в этом дворце столько, сколько хочешь. У Альбиона не хватит сил, что бы вторгнуться на территорию Тристейна прямо сейчас. В конце концов, их надежной армады больше нет. Этот замок теперь самое безопасное место в Халкегинии. Враг и пальцем не сможет тебя тронуть.
| |
|
| |
| — Так нельзя.
| |
|
| |
| Уэльс весело улыбнулся.
| |
|
| |
| — Что ты задумал?
| |
|
| |
| — Я вернусь в Альбион.
| |
|
| |
| — Что за глупая мысль! Это бессмысленно, ты хочешь выкинуть жизнь, которую едва удалось сохранить!
| |
|
| |
| — Пусть так, но я должен вернуться. Я должен освободить Альбион из рук Реконкисты.
| |
|
| |
| — Это шутка?!
| |
|
| |
| — Это не шутка. И по этой причине я пришел увидеться с тобой.
| |
|
| |
| — Со мной?
| |
|
| |
| — Твоя власть необходима, что бы освободить Альбион. У меня есть союзники в стране, но… мне необходим человек, которому я смогу доверять. Ты же пойдешь со мной?
| |
|
| |
| — Нет, я счастлива слышать эти слова, но это не возможно. Я могла бы пуститься в такую авантюру, когда была принцессой, но теперь я королева. Нравиться мне или нет, но страна и граждане зависят от меня. Пожалуйста, не проси о невозможном.
| |
|
| |
| Но Уэльс не сдался, с еще большим рвением он принялся убеждать Генриетту. “Я знаю, что это нереально, но ты необходима мне для победы. В середине этой проигранной войны, я понял, как сильно нуждаюсь в тебе. Нам нужна ‘святая’, которая принесет победу мне и Альбиону”.
| |
|
| |
| Генриетта почувствовала жгучее желание внутри себя. Она нужна любимому человеку. Пьянство и одиночество только усилили этот порыв.
| |
|
| |
| Тем не менее, Генриетта сокрушенно ответила.
| |
|
| |
| — Не тревожь меня больше. Подожди, я позову людей, они приготовят тебе комнату. Завтра мы снова сможем обсудить это, более обдуманно…
| |
|
| |
| Уэльс покачал головой.
| |
|
| |
| — Мы не сделаем это завтра.
| |
|
| |
| И тогда, Уэльс легко сказал те слова, которые Генриетта всегда хотела услышать.
| |
|
| |
| — Я люблю тебя Генриетта. Поэтому, пойдем со мной.
| |
|
| |
| Сердце Генриетты забилось с той же силой, как тогда… когда она повстречала его на озере.
| |
|
| |
| Медленно, Уэльс приблизился к Генриетте. Губы королевы, которые пытались что-то сказать… Уэльс легко запечатал их.
| |
|
| |
| В голове принцессы пронеслись прекрасные воспоминания.
| |
|
| |
| И поэтому она не заметила заклинание сна, наложенного на нее.
| |
|
| |
| Чувствуя себя счастливой, Генриетта провалилась в мир сновидений.
| |
|
| |
| <center>* * *</center>
| |