|
|
Line 1: |
Line 1: |
| ==Editions sur ZnT==
| |
|
| |
| Bonjour,
| |
|
| |
| j'ai vu que tu avais commencé à éditer la version française de Zero no Tsukaima et cela me fait plaisir.
| |
|
| |
| Cependant en voyant tes éditions, je suis en désaccord avec un certain nombre d'entre elles.
| |
|
| |
| Par exemple tu as modifié l'[http://fr.wikipedia.org/wiki/Aine aine] en nez.
| |
|
| |
| Tu as aussi fait des interprétations fausses comme le "de manière désinvolte" qui devient "la tête en bas". Elle ne dort pas la tête en bas.
| |
|
| |
| Cette traduction a été faite pour être la plus fidèle possible au texte original (j'ai utilisé la traduction anglaise et le texte original en japonais pour vérifier) donc j'aimerais qu'elle le reste.
| |
|
| |
| Je préférerais que dans un premier temps tes éditions se portent surtout sur l'orthographe/grammaire. Si tu veux faire une édition qui change le sens, soumets-là sur la page de discussion du chapitre pour qu'on puisse en discuter.
| |
|
| |
| Cordialement,
| |
|
| |
| [edit]En fait je vois que tu te basais sur la traduction anglaise. Il ne faut pas ! ;) J'ai souvent utilisé le texte japonais car la traduction anglaise était trop approximative (elle a été faite à partir de la traduction chinoise).
| |
|
| |
| Par exemple le "into a pitiful mumble" que tu as voulu retraduire. Dans le texte japonais elle parle de manière "half asleep" -> d'où mon "à moitié endormi".
| |
|
| |
| [[User:Vaelis|Vaelis]] 18:52, 6 August 2009 (UTC)
| |
|
| |
| Oui j'ai fait des petites erreurs en recopiant mes traductions
| |
| j'avais mis de coté plusieurs possibilités et en collant des faux
| |
| sens sont passé désolé par contre pour "alien" vous aviez traduit
| |
| "extraterrestre" ça peux aussi être "étrangère" et vu quelle à un type
| |
| européen pense que c'est plutôt dans ce sens qu'il faut voir mais si vous aviez
| |
| le texte original ça me serais plus facile car je comprends un peu le japonais.
| |
| Désolé encore pour ces erreurs je vais vérifier si j'en ai pas oublié.
| |
| Merci, au revoir.
| |
|
| |
| [[User:Shunesburg69|Shunesburg69]]
| |
|
| |
| Le terme utilisé est 星人 qui est plutôt dans le sens "extraterrestre". Et en effet il n'est plus sur la planète Terre donc je ne vois pas de problème.
| |
|
| |
| [[User:Vaelis|Vaelis]] 20:57, 6 August 2009 (UTC)
| |
|
| |
| == Pages dans Kaze no Stigma == | | == Pages dans Kaze no Stigma == |
|
| |
|
| Salut! J'ai vu que t'as commencé à traduire (ou peut-être est-ce depuis longtemps)Kaze no Stigma. Juste pour te dire que tu n'as pas besoin de numéroter les pages, pour ne pas faire un texte discontinu. Et bonne chance! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 09:18, 8 October 2011 (CDT) | | Salut! J'ai vu que t'as commencé à traduire (ou peut-être est-ce depuis longtemps)Kaze no Stigma. Juste pour te dire que tu n'as pas besoin de numéroter les pages, pour ne pas faire un texte discontinu. Et bonne chance! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 09:18, 8 October 2011 (CDT) |
Pages dans Kaze no Stigma
Salut! J'ai vu que t'as commencé à traduire (ou peut-être est-ce depuis longtemps)Kaze no Stigma. Juste pour te dire que tu n'as pas besoin de numéroter les pages, pour ne pas faire un texte discontinu. Et bonne chance! Kira (Talk) 09:18, 8 October 2011 (CDT)