Monogatari Series/Guidelines: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Hiro Hayase (talk | contribs) m Should be like this "Kiss-shot Acerola-orion Heart-under-blade" |
Hiro Hayase (talk | contribs) m →Names: Update: Kissshot-Acerolaorion-Heartunderblade will be the standard for now. |
||
Line 9: | Line 9: | ||
**Hanekawa Tsubasa | **Hanekawa Tsubasa | ||
*キスショット・アセロラオリオン・ハートアンダーブレード | *キスショット・アセロラオリオン・ハートアンダーブレード | ||
** | **Kissshot-Acerolaorion-Heartunderblade | ||
=== Phrases === | === Phrases === |
Revision as of 06:59, 22 March 2012
Naming Conventions
Due to the nature of how the author uses certain kanji, there will be a conventional standard for people to use in order to match up the kanji that is used, versus the terminology that will be used for the translation. This list is tentative and subject to change as the translation progresses.
Names
- 阿良々木暦
- Araragi Koyomi
- 羽川翼
- Hanekawa Tsubasa
- キスショット・アセロラオリオン・ハートアンダーブレード
- Kissshot-Acerolaorion-Heartunderblade
Phrases
Note that phrases may change depending on the context, so try to match as closely as you can.
- Araragi Koyomi (narrative)
- "An honors student deep down, and a class representative deep down."
Terminology
- 異常
- abnormal
- 把握
- grasp (an understanding of)
- 判断
- decision
- 吸血鬼
- vampire
- 不死身
- immortal