Talk:Судьба/Ночь схватки:Пролог День1: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Rung (talk | contribs)
полное переписывание
No edit summary
Line 10: Line 10:
Фрагменты для полного переписывания с японского выделяем курсивом
Фрагменты для полного переписывания с японского выделяем курсивом
--[[User:Rung|Rung]] 09:05, 6 May 2008 (PDT)
--[[User:Rung|Rung]] 09:05, 6 May 2008 (PDT)
Разве будильник был поставлен не "на 30 минут раньше"? И по логике и по тексту - "thirty minutes early"

Revision as of 05:04, 28 November 2009

Стоит привести эти два фрагмента к одному виду пределах каждого

Вызов Сейбер (Эмия Широ) - везде настоящее время

Прощание с отцом (Тосака Рин) - везде прошедшее время

далее в основном настоящее --Rung 09:05, 6 May 2008 (PDT)


Фрагменты для полного переписывания с японского выделяем курсивом --Rung 09:05, 6 May 2008 (PDT)

Разве будильник был поставлен не "на 30 минут раньше"? И по логике и по тексту - "thirty minutes early"