Talk:Mushoku Tensei:Web Chapter 85: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
=== Part1 === | |||
Finished re-reading and fixing Part1 now it needs to be edited --[[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 09:06, 2 August 2014 (CDT) | |||
=== Part 2 === | |||
Finished re-reading and fixing Part2 now it needs to be edited --[[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 09:06, 2 August 2014 (CDT) | |||
"because I love to. Well , never mind." => could this mean "because I want to." EDIT Kazeboy : Yeah Like to would be better [the JP read Tsuki which can be interpreted as either Like or Love depending on the context here Like is the best choice. thanks] | "because I love to. Well , never mind." => could this mean "because I want to." EDIT Kazeboy : Yeah Like to would be better [the JP read Tsuki which can be interpreted as either Like or Love depending on the context here Like is the best choice. thanks] | ||
It might just be me but "love" word seems off in that sentence. | It might just be me but "love" word seems off in that sentence. |
Revision as of 14:08, 2 August 2014
Part1
Finished re-reading and fixing Part1 now it needs to be edited --Kazeboy (talk) 09:06, 2 August 2014 (CDT)
Part 2
Finished re-reading and fixing Part2 now it needs to be edited --Kazeboy (talk) 09:06, 2 August 2014 (CDT)
"because I love to. Well , never mind." => could this mean "because I want to." EDIT Kazeboy : Yeah Like to would be better [the JP read Tsuki which can be interpreted as either Like or Love depending on the context here Like is the best choice. thanks]
It might just be me but "love" word seems off in that sentence.