Koten-bu (Hyouka) ~português brasileiro~: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 111: | Line 111: | ||
*Se preciso fazer algo, faço rapidamente | *Se preciso fazer algo, faço rapidamente | ||
*Cometer um pecado mortal | *Cometer um pecado mortal | ||
*O fantasma, quando examinado | *O fantasma, quando examinado | ||
*Aqueles que sabem de algo | *Aqueles que sabem de algo | ||
*Feliz ano novo | *Feliz ano novo | ||
*O caso dos chocolates caseiros | *O caso dos chocolates caseiros | ||
*A boneca que sofreu um desvio | *A boneca que sofreu um desvio | ||
*Notas do autor | *Notas do autor | ||
Revision as of 22:16, 19 August 2016

A série Koten-bu (古典部, ou Clube de Literatura Clássica em português) é uma série de novels de mistério e drama escrita por Honobu Yonezawa e publicada pela Kadokawa Shoten desde 2001. Os quatro primeiros volumes receberam uma adaptação intitulada Hyouka (título do primeiro livro da série) em formato de anime pela Kyoto Animation com cerca de 22 capítulos e indo ao ar de abril a setembro de 2012, assim como em formato de mangá por Task Ohna, a qual começou a ser publicada desde março de 2012 pela revista Shounen Ace, também pertencente a Kadokawa Shoten.
Sinta a vontade para colaborar ou fazer sugestões. (Garça)
A série Koten-bu (Hyouka) também está disponível em outros idiomas:
Sinopse
Status de Tradução
19.08.16: projeto adicionado a página do Baka-Tsuki
Série Koten-bu/古典部 (Clube de Literatura Clássica), de Honobu Yonezawa
Volume 1: Hyouka (você não consegue evitar / a sobrinha do tempo)
- Capítulo 1: Carta de Benares
- Capítulo 2: O renascimento do tradicional Clube de Literatura Clássica
- Capítulo 3: As atividades do prestigioso Clube de Literatura Clássica
- Capítulo 4: Os descendentes do agitado Clube de Literatura Clássica
- Capítulo 5: Os traços escondidos na linhagem do Clube de Literatura Clássica
- Capítulo 6: O passado do glorioso Clube de Literatura Clássica
- Capítulo 7: A verdade do histórico Clube de Literatura Clássica
- Capítulo 8: O cotidiano do futuro Clube de Literatura Clássica
- Capítulo 9: Carta para Sarajevo
- Notas do Autor
Volume 2: Os créditos finais do tolo (por que ela não pediu a Eba?)
- Registro Nº 100205
- Registro Nº 100209
- Registro Nº 100214
- Capítulo 1: Vamos assistir a uma pré-estréia!
- Capítulo 2: "Assassinato na vila abandonada de Furuoka"
- Capítulo 3: "Intruso Invisível"
- Capítulo 4: "Besta Sangrenta"
- Capítulo 5: Vamos tentar dessa maneira
- Capítulo 6: "O ponto cego de 10.000 pessoas"
- Capítulo 7: O show não pode parar
- Capítulo 8: Créditos finais
- Notas do autor
Nota: O título sugere que se Irisu estava realmente interessada em saber qual havia sido o final do filme escrito por Hongou, por que ela não perguntou a Eba, que era a melhor amiga dela e que provavelmente saberia? Além disso, é uma referência ao livro de mistério Por que não perguntaram a Evans? escrito por Agatha Christie escrito em 1934.
Volume 3: A ordem de Kudryavka (Bem-vindo ao Festival Kanya!)
- Capítulo 1: Uma noite insone
- Capítulo 2: As questões que se acumularam
2.1: Aconteceu algo com o Clube de Literatura Clássica?
2.2: Desafio do Quiz
2.3: Outra tempestade
- Capítulo 3: O incidente "Juumonji"
3.1: A paisagem matutina
3.2: Wild Fire!
3.3: O incidente Juumonji
- Capítulo 4: Outra noite insone
- Capítulo 5: A ordem de Kudryavka
5.1: Quatro pessoas, quatro festivais culturais
5.2: Juumonji x Clube de Literatura Clássica
5.3: As cortinas se fecham
5.4: Nos bastidores
- Capítulo 6: E isso é tudo
- Notas do autor
Volume 4: A boneca que sofreu um desvio (Pequenos pássaros não esquecem)
- Se preciso fazer algo, faço rapidamente
- Cometer um pecado mortal
- O fantasma, quando examinado
- Aqueles que sabem de algo
- Feliz ano novo
- O caso dos chocolates caseiros
- A boneca que sofreu um desvio
- Notas do autor
Nota: O título Pequenos pássaros não esquecem, faz referência ao título do livro Elefantes não esquecem, também da Agatha Christie publicado em 1972. Provavelmente os “pequenos pássaros” seriam Chitanda, Oreki, Satoshi e Ibara. Imagino que esse livro seja uma reunião de pequenos contos publicados anteriormente em revistas (mas não tenho certeza disso).
Volume 5: Aproximando a distância entre duas pessoas (caminhando por meio do passado)

Sinopse
Prólogo: Um caminho longo demais para ser percorrido apenas correndo
- 2. Passado: 1 dia atrás
- 3. Presente: 1,2 km
Capítulo 1: A mesa de recepção é logo ali
- 1. Presente: 1,4 km; 18,6 km restantes
- 2. Passado: 42 dias atrás
- 3. Presente: 4,1 km; 15,9 km restantes
Capítulo 2: Amigos precisam ser celebrados
- 1. Presente: 5,2 km; 14,8 km restantes
- 2. Passado: 27 dias atrás
- 3. Presente: 6,9 km; 13,1 km restantes
Capítulo 3: Uma cafeteria maravilhosa
- 1. Presente: 8,0 km; 12,0 km restantes
- 2. Passado: 13 dias atrás
- 3. Presente: 11,5 km; 8,5 km restantes
Capítulo 4: É mais fácil deixar para lá
- 1. Presente: 14,3 km; 5,7 km restantes
- 2. Passado: Aproximadamente 19 horas e 30 minutos atrás
- 3. Presente: 14,5 km; 5,5 km restantes
- 4. Presente: 14,6 km; 5,4 km restantes
- 5. Presente: 14,6 km; 5,4 km restantes
Capítulo 5: Aproximando a distância entre duas pessoas
- 1. Presente: 17,0 km; 3,0 km restantes
- 2. Presente: 18,6 km; 1,4 km restantes
- 3. Presente: 18,9 km; 1,1 km restantes
Epilogo: Você deve ser capaz de estender seu alcance a qualquer lugar
- 1. Presente: 19,1 km; 0,9 km restantes
Notas do Autor
Tradutores
- Garça (administradora do projeto)
Publicação Original
- 氷菓 You can't escape / The niece of time (31 de outubro de 2001) ISBN 978-4-04-427101-5
- 愚者のエンドロール Why didn't she ask EBA? (31 de julho de 2002) ISBN 978-4-04-427102-2
- クドリャフカの順番 Welcome to KANYA FESTA! (24 de maio de 2008) ISBN 978-4-04-427103-9
- 遠まわりする雛 Little birds can remember (24 de julho de 2010) ISBN 978-4-04-427104-6
- ふたりの距離の概算 It walks by past (26 de junho de 2012) ISBN 978-4-04-874075-3