Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter7: Difference between revisions
выделены диалоги, исправлена орфография и пунктуация |
mNo edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
— ... Что? Как я и думала рана все еще болит | — ... Что? Как я и думала рана все еще болит | ||
— Ничего, - скулил Сайто. | |||
— Что значит ничего?! Покажи! — Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав. | |||
— Уаа. | |||
На самом деле рана выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны на его плече до запястья. Тем более положение, кажется, ухудшалось: его руку периодически сводило в судорогах. | На самом деле рана выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны на его плече до запястья. Тем более положение, кажется, ухудшалось: его руку периодически сводило в судорогах. | ||
— Разве это не ужасные ожоги!? Они должны помочь нам?! — Луиза кричала. Она встала и начала стучаться в двери. | |||
— Кто нибудь! Эй кто нибудь! | |||
Охранник встал. | Охранник встал. | ||
— А? | |||
— Вода! Здесь есть водные маги? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении! | |||
— Здесь нет такого человека. | |||
— Неправда! Есть! | |||
Вард, опешил, он замер глядя на Луизу. Сайто схватил ее за плечо. | Вард, опешил, он замер глядя на Луизу. Сайто схватил ее за плечо. | ||
— Успокойся. Мы здесь заключенные. | |||
— Не успокоюсь, ты ранен! | |||
— Прекрати это повторять! — закричал Сайто. Луиза насторожилась так как Сайто принял угрожающую позу, ее глаза заслезились. Однако, она сглотнула и попытался остановить слезы. | |||
— Не- не плачь. | |||
— Я не плачу. Не существует хозяина который расплачется перед подручным! | |||
Сайто отвернулся. | Сайто отвернулся. | ||
— Я вижу. | |||
— Я никогда не буду плакать перед тобой. | |||
Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто. Сайто направился к Варду и похлопал его по плечу. | Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто. Сайто направился к Варду и похлопал его по плечу. | ||
— Пожалуйста, позаботься о ней. | |||
— Почему? | |||
— Разве ты не ее жених? | |||
Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, утешая. Сайто рухнул на землю, пряча глаза от Варда и Луизы. Боль в руке становилась сильнее. ''Это мое наказание за то, что я не смог защитить Луизу.'' | Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, утешая. Сайто рухнул на землю, пряча глаза от Варда и Луизы. Боль в руке становилась сильнее. ''Это мое наказание за то, что я не смог защитить Луизу.'' | ||
Line 71: | Line 71: | ||
Его бормотание было прервано тем, что дверь внезапно распахнулась и в нее вошел толстяк с тарелкой супа. | Его бормотание было прервано тем, что дверь внезапно распахнулась и в нее вошел толстяк с тарелкой супа. | ||
— Рис. | |||
Когда Сайто, стоявший рядом с дверью, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх. | Когда Сайто, стоявший рядом с дверью, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх. | ||
— Только после того, как вы ответите на пару вопросов. | |||
Луиза, чьи глаза смотрелись опухшими, встала. | Луиза, чьи глаза смотрелись опухшими, встала. | ||
— Задавай. | |||
— Что вам надо в Альбионе? | |||
— Мы путешествуем, - решительно сказала Луиза уперев руки в талию. | |||
— Дворяне Тристейна зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того чтоб посмотреть на его достопримечательности? | |||
— Я не обязана объяснять это тебе. | |||
— Ты притворяешься жесткой хотя на самом деле плачешь и дрожишь? | |||
Луиза отвернулась и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы вылить на него, но ... | Луиза отвернулась и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы вылить на него, но ... | ||
Line 95: | Line 95: | ||
Сайто принял от нее. | Сайто принял от нее. | ||
— Эй! | |||
— Я не могу принять еду от таких людей! | |||
Луиза снова отвернулась. | Луиза снова отвернулась. | ||
— Не стоит оставаться голодной. | |||
После этих слов Варда, Луиза с отвращением приняла тарелку. | После этих слов Варда, Луиза с отвращением приняла тарелку. | ||
Line 111: | Line 111: | ||
Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто. | Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто. | ||
— Все в порядке. | |||
— Нет не в порядке! — Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами, — Ты мой подручный, ты должен делать то, что я говорю! | |||
Сайто отвернулся. Луиза которая пыталась помочь ему, смотрела на него снизу вверх. | Сайто отвернулся. Луиза которая пыталась помочь ему, смотрела на него снизу вверх. | ||
— Что это такое? | |||
— У нас есть и более важные дела, чем заботиться обо мне. | |||
— Может быть, но твоя рана очень важна! Понял?! | |||
Сайто продолжал смотреть вдаль, до этого он не замечал бочки с порохом. | Сайто продолжал смотреть вдаль, до этого он не замечал бочки с порохом. | ||
— Мы могли бы сбежать с их помощью. | |||
— А? | |||
Луиза подозрительно посмотрела на Саито. Сайто открыл бочку и наполнил им тарелку. | Луиза подозрительно посмотрела на Саито. Сайто открыл бочку и наполнил им тарелку. | ||
Line 133: | Line 133: | ||
Вард устало пробормотал. | Вард устало пробормотал. | ||
— И что ты предлагаешь? Мы ведь в воздухе. | |||
Сайто снова сел. | Сайто снова сел. | ||
— Не могу просто сидеть и ничего не делать... | |||
В этот момент дверь снова открылась. На этот раз худой пират стоял перед ними. Пират посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил: | В этот момент дверь снова открылась. На этот раз худой пират стоял перед ними. Пират посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил: | ||
— Добрый вечер, вы те дворяне, которые направлялись в Альбион? | |||
Луиза ничего не ответила. | Луиза ничего не ответила. | ||
— Ой ой. Судя по вашему молчанию это так. Хотя мы и не дворяне, но мы уважаем благородных: благодаря вам наш бизнес идет хорошо. | |||
— Но разве это не корабль повстанцев? | |||
— Нет-нет, мы не поддерживаем ни какую из сторон. Мы работаем на обе фракции. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту. | |||
Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт. | Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт. | ||
Line 155: | Line 155: | ||
Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и все еще отказывалась смотреть на пирата. | Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и все еще отказывалась смотреть на пирата. | ||
— Как вы можете иметь дело с этими мятежниками? Это не достойно дворян Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - еще монархия, а значит королевская семья является законным правительством в Альбиона. Я прибыла сюда от имени Тристейна, другими словами, я - посол. Поэтому я требую лечения от вас. | |||
Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что дура?" | Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что дура?" | ||
— Кого ты назвал дурой? Это ты дурак! Я пытаюсь тебе помочь! - Луиза сердито посмотрела на Сайто и закричала. | |||
— Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов! | |||
— Заткнись! Ты мой подручный и должен делать то, что я говорю! В любом случае покажи руку! Эй! | |||
Удивленный Сайто спрятал руки. Хотя Луиза попыталась рывком схватить их. | Удивленный Сайто спрятал руки. Хотя Луиза попыталась рывком схватить их. | ||
Line 169: | Line 169: | ||
Пират засмеялся, увидев такую сцену. | Пират засмеялся, увидев такую сцену. | ||
— Честно говоря, тебе не стоит это делать! | |||
— Вы ошибаетесь, я не могу позволить тебе терпеть боль, — сказала Луиза. | |||
— А? — Сайто сказал полным удивления голосом. | |||
— Это потому что ты мой знакомый ... В-вот почему ... | |||
— Пойду доложу боссу. | |||
Пират ушел смеясь. | Пират ушел смеясь. | ||
Line 183: | Line 183: | ||
Сайто был так поражен, что он не мог ничего ответить Луизе. | Сайто был так поражен, что он не мог ничего ответить Луизе. | ||
— Рука, покажи ее. | |||
— Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется что нам и так есть о чем беспокоиться? Например наше нынешние положение. | |||
Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить." | Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить." | ||
Line 191: | Line 191: | ||
Луиза выпрямилась. Хотя в начале мысль о браке с Вардом сделала ее счастливой, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием. | Луиза выпрямилась. Хотя в начале мысль о браке с Вардом сделала ее счастливой, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием. | ||
— В любом случае вы лгали им. | |||
— Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо? | |||
Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу. | Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу. | ||
— Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста". | |||
Сайто уныло отвернулся. На лице Луизы отражались смешанные чувства, она взглянула вниз. | Сайто уныло отвернулся. На лице Луизы отражались смешанные чувства, она взглянула вниз. | ||
Line 203: | Line 203: | ||
Снова открылась дверь, вошел такой же худой пират. | Снова открылась дверь, вошел такой же худой пират. | ||
— Босс звал. | |||
Они поднялись по лестнице и подошли к трем великолепным каютам в верхней части палубы. | Они поднялись по лестнице и подошли к трем великолепным каютам в верхней части палубы. | ||
Line 213: | Line 213: | ||
Он с интересом посмотрел на Луизу, которая только что вошла. Тонкий пират, который привел их, стал позади. | Он с интересом посмотрел на Луизу, которая только что вошла. Тонкий пират, который привел их, стал позади. | ||
— Эй, ты стоишь перед боссом, так что веди себе хорошо. | |||
Однако Луиза просто стояла, глядя на Хозяина, он улыбнулся ей. | Однако Луиза просто стояла, глядя на Хозяина, он улыбнулся ей. | ||
— Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок. | |||
— Я требую беседу с послом. | |||
Луиза, не обращая внимания на слова Хозяина, повторила свое требование. | Луиза, не обращая внимания на слова Хозяина, повторила свое требование. | ||
— Что за сообщение вы хотите передать? | |||
Спросил босс игнорируя слова Луизы. | Спросил босс игнорируя слова Луизы. | ||
— Ты сказала королевский? | |||
— Да, я так сказала. | |||
— Вы направлялись в порт? Там мы будем уже завтра. | |||
— Я вам не скажу. | |||
Но босс сказал Луизе радостным голосом: | Но босс сказал Луизе радостным голосом: | ||
— Готовы ли вы присоединиться к повстанцам? В противном случае, даже если вы дворяне, я не смогу гарантировать вашу безопасность, даже за значительную плату. | |||
— Я скорее умру. | |||
Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил ее дрожь. Она была напугана. Но несмотря на это она продолжала смотреть прямо в глаза хозяина. | Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил ее дрожь. Она была напугана. Но несмотря на это она продолжала смотреть прямо в глаза хозяина. | ||
Line 249: | Line 249: | ||
Эта Луиза выглядела поразительно. | Эта Луиза выглядела поразительно. | ||
— Я спрашиваю вас еще раз. Согласны ли вы присоединиться к повстанцам? | |||
Луиза смотрела прямо перед собой. Она опустила руки и выпятила грудь. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот. | Луиза смотрела прямо перед собой. Она опустила руки и выпятила грудь. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот. | ||
— Она согласна. | |||
— А ты кто? | |||
Хозяин посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его на сквозь. Но Сайто посмотрел на босса так же как и Луиза только что. | Хозяин посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его на сквозь. Но Сайто посмотрел на босса так же как и Луиза только что. | ||
— Фамильяр. | |||
— Фамильяр? | |||
— Кажется. | |||
Хозяин начал смеяться. Он громко засмеялся. | Хозяин начал смеяться. Он громко засмеялся. | ||
— Я знал, что Тристейнские дворяне странные но чтобы на столько. Ой, живот болит, — сказал босс, трясясь от смеха. Сайто, и остальные были озадачены внезапным изменением атмосферы и переглянулись. | |||
— О, я прошу прощения. Как благородный я обязан представиться должным образом. | |||
Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился | Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился | ||
Line 275: | Line 275: | ||
Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось это парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами. | Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось это парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами. | ||
— Я являюсь командиром временно воздушных сил Альбиона. Кроме того, я командующий флота всей нашей страны, но, по правде сказать, это корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах боже мой даже обычные люди могут превзойти наш флот. | |||
Молодой человек поклонился и представился | Молодой человек поклонился и представился | ||
— Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор. | |||
Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними принца. Вард смотрел на принца с большим интересом. | Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними принца. Вард смотрел на принца с большим интересом. | ||
Line 285: | Line 285: | ||
Уэльс улыбнулся с очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть. | Уэльс улыбнулся с очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть. | ||
— Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении. | |||
Однако Луиза по прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась | Однако Луиза по прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась | ||
— Зачем я одеваюсь как пират? Прячусь? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, перерезание линий снабжения противника является одной из самых эффективных тактик ведения войны. Даже если для этого мне приходиться поступать не достойно и маскироваться под пирата. | |||
Уэльс ответил смеясь. | Уэльс ответил смеясь. | ||
— Нет, действительно не вежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы тоже не слишком похожи на послов. К тому же я никогда не думал о поддержке дворян из другой страны. И все же я должен извиниться. | |||
Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Она просто не была психологически готова встретить принца так внезапно. | Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Она просто не была психологически готова встретить принца так внезапно. | ||
— Мы принесли секретное письмо от Ее Высочество принцессы Генриетты,- сказал Вард грациозно поклонившись. | |||
— Охх, от Ее Высочества. А ты? | |||
— Капитан Рыцарей грифона, виконт Варда. | |||
После этого, Вард представил Луизу Уэльсу. | После этого, Вард представил Луизу Уэльсу. | ||
— Это посол Ее Высочества член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество. | |||
— Неужели правда! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты, какая жалкая встреча. И что вы сказали по поводу тайного письма ее Величества? | |||
Луиза в панике достала письмо Генриетты из своей одежды. Тем не менее, она остановилась, прежде чем дать его Уэльсу. После нескольких минут колебаний она открыла рот. | Луиза в панике достала письмо Генриетты из своей одежды. Тем не менее, она остановилась, прежде чем дать его Уэльсу. После нескольких минут колебаний она открыла рот. | ||
— Н-но ... | |||
— Что? | |||
— Извините, но вы на самом деле принц? | |||
Уэльс засмеялся. | Уэльс засмеялся. | ||
— Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно принц. Впрочем, я могу доказать. | |||
Сказал Уэльс, увидев рубин, блестевший в кольце Луизы. | Сказал Уэльс, увидев рубин, блестевший в кольце Луизы. | ||
Line 325: | Line 325: | ||
Луиза посмотрела на кольцо, которое сияло на ее пальце. Принц приблизил к нему свое кольцо. Два кольца отреагировали друг на друга и ярко засияли. | Луиза посмотрела на кольцо, которое сияло на ее пальце. Принц приблизил к нему свое кольцо. Два кольца отреагировали друг на друга и ярко засияли. | ||
— Это кольцо принадлежит королевской семье Альбиона, рубин ветра, а ваше принадлежит Генриетте или одному из членов королевской семьи Тристейна, рубин воды. Правильно?" | |||
Луиза кивнула. | Луиза кивнула. | ||
— Вода и ветер создают радуги. Радуга объединяет королевские семьи. | |||
— Правда, прошу простить мою невежливость. | |||
Луиза передала письмо Уэльсу и поклонилась. | Луиза передала письмо Уэльсу и поклонилась. | ||
Line 339: | Line 339: | ||
Некоторое время он продолжал читать с серьезным выражением. | Некоторое время он продолжал читать с серьезным выражением. | ||
— Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая ... кузина. | |||
Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на письмо и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку. | Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на письмо и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку. | ||
— Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет, чтобы я вернул письмо. И что еще важнее, Принцесса так же надеется, что я вернусь вместе с её письмом. Похоже на то. | |||
Луиза сияла от удовольствия. | Луиза сияла от удовольствия. | ||
— Однако, это не в моих силах сейчас. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо принцессы на этот пиратский корабль, - смеясь сказал Уэльс. | |||
— Таким образом, хотя это и хлопотно, пожалуйста, последуйте за мной в Ньюкасл. | |||
<noinclude> | <noinclude> |
Revision as of 23:45, 9 August 2011
Глава 7: Принц Умирающей Страны
Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мери" помогал захватить судно..
У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы их палочки, правда, их не связали. Без палочек и оружия они все равно ничего не могли. Хотя Луиза и так не представляла угрозы.
Сзади можно было увидеть разбросанные мешки с порохом и зерном. Тяжелые пушечные ядра были свалены в углу комнаты.
Вард изучал эти грузы с большим интересом.
Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке.
Луиза озабоченно смотрела на Сайто, видя его в таком состоянии.
— ... Что? Как я и думала рана все еще болит
— Ничего, - скулил Сайто.
— Что значит ничего?! Покажи! — Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав.
— Уаа.
На самом деле рана выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны на его плече до запястья. Тем более положение, кажется, ухудшалось: его руку периодически сводило в судорогах.
— Разве это не ужасные ожоги!? Они должны помочь нам?! — Луиза кричала. Она встала и начала стучаться в двери.
— Кто нибудь! Эй кто нибудь!
Охранник встал.
— А?
— Вода! Здесь есть водные маги? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении!
— Здесь нет такого человека.
— Неправда! Есть!
Вард, опешил, он замер глядя на Луизу. Сайто схватил ее за плечо.
— Успокойся. Мы здесь заключенные.
— Не успокоюсь, ты ранен!
— Прекрати это повторять! — закричал Сайто. Луиза насторожилась так как Сайто принял угрожающую позу, ее глаза заслезились. Однако, она сглотнула и попытался остановить слезы.
— Не- не плачь.
— Я не плачу. Не существует хозяина который расплачется перед подручным!
Сайто отвернулся.
— Я вижу.
— Я никогда не буду плакать перед тобой.
Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто. Сайто направился к Варду и похлопал его по плечу.
— Пожалуйста, позаботься о ней.
— Почему?
— Разве ты не ее жених?
Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, утешая. Сайто рухнул на землю, пряча глаза от Варда и Луизы. Боль в руке становилась сильнее. Это мое наказание за то, что я не смог защитить Луизу.
Это подходящее наказание для такого ничтожества, как я.
Мое наказание ... Я заслужил это. Ува..
Его бормотание было прервано тем, что дверь внезапно распахнулась и в нее вошел толстяк с тарелкой супа.
— Рис.
Когда Сайто, стоявший рядом с дверью, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх.
— Только после того, как вы ответите на пару вопросов.
Луиза, чьи глаза смотрелись опухшими, встала.
— Задавай.
— Что вам надо в Альбионе?
— Мы путешествуем, - решительно сказала Луиза уперев руки в талию.
— Дворяне Тристейна зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того чтоб посмотреть на его достопримечательности?
— Я не обязана объяснять это тебе.
— Ты притворяешься жесткой хотя на самом деле плачешь и дрожишь?
Луиза отвернулась и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы вылить на него, но ...
Сайто принял от нее.
— Эй!
— Я не могу принять еду от таких людей!
Луиза снова отвернулась.
— Не стоит оставаться голодной.
После этих слов Варда, Луиза с отвращением приняла тарелку.
Три человека ели суп из одной тарелки, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось.
Вард прижалась к стене, с усталым выражением на лице.
Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто.
— Все в порядке.
— Нет не в порядке! — Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами, — Ты мой подручный, ты должен делать то, что я говорю!
Сайто отвернулся. Луиза которая пыталась помочь ему, смотрела на него снизу вверх.
— Что это такое?
— У нас есть и более важные дела, чем заботиться обо мне.
— Может быть, но твоя рана очень важна! Понял?!
Сайто продолжал смотреть вдаль, до этого он не замечал бочки с порохом.
— Мы могли бы сбежать с их помощью.
— А?
Луиза подозрительно посмотрела на Саито. Сайто открыл бочку и наполнил им тарелку.
Вард устало пробормотал.
— И что ты предлагаешь? Мы ведь в воздухе.
Сайто снова сел.
— Не могу просто сидеть и ничего не делать...
В этот момент дверь снова открылась. На этот раз худой пират стоял перед ними. Пират посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил:
— Добрый вечер, вы те дворяне, которые направлялись в Альбион?
Луиза ничего не ответила.
— Ой ой. Судя по вашему молчанию это так. Хотя мы и не дворяне, но мы уважаем благородных: благодаря вам наш бизнес идет хорошо.
— Но разве это не корабль повстанцев?
— Нет-нет, мы не поддерживаем ни какую из сторон. Мы работаем на обе фракции. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту.
Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт.
Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и все еще отказывалась смотреть на пирата.
— Как вы можете иметь дело с этими мятежниками? Это не достойно дворян Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - еще монархия, а значит королевская семья является законным правительством в Альбиона. Я прибыла сюда от имени Тристейна, другими словами, я - посол. Поэтому я требую лечения от вас.
Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что дура?"
— Кого ты назвал дурой? Это ты дурак! Я пытаюсь тебе помочь! - Луиза сердито посмотрела на Сайто и закричала.
— Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов!
— Заткнись! Ты мой подручный и должен делать то, что я говорю! В любом случае покажи руку! Эй!
Удивленный Сайто спрятал руки. Хотя Луиза попыталась рывком схватить их.
Пират засмеялся, увидев такую сцену.
— Честно говоря, тебе не стоит это делать!
— Вы ошибаетесь, я не могу позволить тебе терпеть боль, — сказала Луиза.
— А? — Сайто сказал полным удивления голосом.
— Это потому что ты мой знакомый ... В-вот почему ...
— Пойду доложу боссу.
Пират ушел смеясь.
Сайто был так поражен, что он не мог ничего ответить Луизе.
— Рука, покажи ее.
— Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется что нам и так есть о чем беспокоиться? Например наше нынешние положение.
Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить."
Луиза выпрямилась. Хотя в начале мысль о браке с Вардом сделала ее счастливой, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием.
— В любом случае вы лгали им.
— Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо?
Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу.
— Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста".
Сайто уныло отвернулся. На лице Луизы отражались смешанные чувства, она взглянула вниз.
Снова открылась дверь, вошел такой же худой пират.
— Босс звал.
Они поднялись по лестнице и подошли к трем великолепным каютам в верхней части палубы.
Босс ... По видимому главарь пиратов.
Когда дверь открылась, они увидели роскошный обеденный стол, за дальним концом которого сидел один пират, играя с палочкой с большим кристаллом на вершине. Видимо, он был магом. Хозяин комнаты очень сильно отличался от того, как они представляли пирата.
Он с интересом посмотрел на Луизу, которая только что вошла. Тонкий пират, который привел их, стал позади.
— Эй, ты стоишь перед боссом, так что веди себе хорошо.
Однако Луиза просто стояла, глядя на Хозяина, он улыбнулся ей.
— Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок.
— Я требую беседу с послом.
Луиза, не обращая внимания на слова Хозяина, повторила свое требование.
— Что за сообщение вы хотите передать?
Спросил босс игнорируя слова Луизы.
— Ты сказала королевский?
— Да, я так сказала.
— Вы направлялись в порт? Там мы будем уже завтра.
— Я вам не скажу.
Но босс сказал Луизе радостным голосом:
— Готовы ли вы присоединиться к повстанцам? В противном случае, даже если вы дворяне, я не смогу гарантировать вашу безопасность, даже за значительную плату.
— Я скорее умру.
Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил ее дрожь. Она была напугана. Но несмотря на это она продолжала смотреть прямо в глаза хозяина.
Сайто вспомнил свой поединок с Гишем.
В тот раз я тоже боялся. Я думал, что умру. Но я бы не склонился. Думаю Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как верит в свою правоту, как и я.
Эта Луиза выглядела поразительно.
— Я спрашиваю вас еще раз. Согласны ли вы присоединиться к повстанцам?
Луиза смотрела прямо перед собой. Она опустила руки и выпятила грудь. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот.
— Она согласна.
— А ты кто?
Хозяин посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его на сквозь. Но Сайто посмотрел на босса так же как и Луиза только что.
— Фамильяр.
— Фамильяр?
— Кажется.
Хозяин начал смеяться. Он громко засмеялся.
— Я знал, что Тристейнские дворяне странные но чтобы на столько. Ой, живот болит, — сказал босс, трясясь от смеха. Сайто, и остальные были озадачены внезапным изменением атмосферы и переглянулись.
— О, я прошу прощения. Как благородный я обязан представиться должным образом.
Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился
Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось это парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами.
— Я являюсь командиром временно воздушных сил Альбиона. Кроме того, я командующий флота всей нашей страны, но, по правде сказать, это корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах боже мой даже обычные люди могут превзойти наш флот.
Молодой человек поклонился и представился
— Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор.
Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними принца. Вард смотрел на принца с большим интересом.
Уэльс улыбнулся с очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть.
— Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении.
Однако Луиза по прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась
— Зачем я одеваюсь как пират? Прячусь? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, перерезание линий снабжения противника является одной из самых эффективных тактик ведения войны. Даже если для этого мне приходиться поступать не достойно и маскироваться под пирата.
Уэльс ответил смеясь.
— Нет, действительно не вежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы тоже не слишком похожи на послов. К тому же я никогда не думал о поддержке дворян из другой страны. И все же я должен извиниться.
Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Она просто не была психологически готова встретить принца так внезапно.
— Мы принесли секретное письмо от Ее Высочество принцессы Генриетты,- сказал Вард грациозно поклонившись.
— Охх, от Ее Высочества. А ты?
— Капитан Рыцарей грифона, виконт Варда.
После этого, Вард представил Луизу Уэльсу.
— Это посол Ее Высочества член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество.
— Неужели правда! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты, какая жалкая встреча. И что вы сказали по поводу тайного письма ее Величества?
Луиза в панике достала письмо Генриетты из своей одежды. Тем не менее, она остановилась, прежде чем дать его Уэльсу. После нескольких минут колебаний она открыла рот.
— Н-но ...
— Что?
— Извините, но вы на самом деле принц?
Уэльс засмеялся.
— Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно принц. Впрочем, я могу доказать.
Сказал Уэльс, увидев рубин, блестевший в кольце Луизы.
Луиза посмотрела на кольцо, которое сияло на ее пальце. Принц приблизил к нему свое кольцо. Два кольца отреагировали друг на друга и ярко засияли.
— Это кольцо принадлежит королевской семье Альбиона, рубин ветра, а ваше принадлежит Генриетте или одному из членов королевской семьи Тристейна, рубин воды. Правильно?"
Луиза кивнула.
— Вода и ветер создают радуги. Радуга объединяет королевские семьи.
— Правда, прошу простить мою невежливость.
Луиза передала письмо Уэльсу и поклонилась.
Посмотрев на письмо с любовью, Уэльс поцеловал его подписи. Затем он сломал печать, развернул бумагу и начал читать.
Некоторое время он продолжал читать с серьезным выражением.
— Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая ... кузина.
Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на письмо и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку.
— Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет, чтобы я вернул письмо. И что еще важнее, Принцесса так же надеется, что я вернусь вместе с её письмом. Похоже на то.
Луиза сияла от удовольствия.
— Однако, это не в моих силах сейчас. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо принцессы на этот пиратский корабль, - смеясь сказал Уэльс.
— Таким образом, хотя это и хлопотно, пожалуйста, последуйте за мной в Ньюкасл.
Глава 6 | Вернуться на главную страницу | Глава 8 |