Talk:IS:Volume7 Chapter2: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Zero2001 (talk | contribs)
No edit summary
Teh Ping (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 4: Line 4:


I see. I thought that since Byakushiki literally meant "White Expressions" so... well... I understand, thanks. But what about the first part? 打鉄弐式 sounds like "Da tetsu nishiki" (according to google translate) rather than "Uchigane nishiki". [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 09:34, 10 October 2011 (CDT)
I see. I thought that since Byakushiki literally meant "White Expressions" so... well... I understand, thanks. But what about the first part? 打鉄弐式 sounds like "Da tetsu nishiki" (according to google translate) rather than "Uchigane nishiki". [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 09:34, 10 October 2011 (CDT)
Uchigane (打鉄) would mean 'hitting metal', literally, or blacksmith. That's correct as it was given in the text. Shiki, 式, can also mean 'type', like '百式', Hyakushiki as [100th type], or 零式ドロップショット literally meaning zero-type drop shot (I hate myself for that reference now. It's been like, what 6 years?).--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:07, 10 October 2011 (CDT)

Revision as of 15:07, 10 October 2011

Are you sure it's [Uchigane Nishiki] and not [Uchigane Nigata] because the IS wiki states it as [Uchigane Nigata] [[wikia:c:Infinite-Stratos:Sarashiki_Kanzashi here]. Zero2001 - Talk - 09:25, 10 October 2011 (CDT)

Text gave it as 弐式, にしき, pg 66 of vol 7. For the TN note, it's Uchigane Second, no expession.--Teh Ping 09:31, 10 October 2011 (CDT)

I see. I thought that since Byakushiki literally meant "White Expressions" so... well... I understand, thanks. But what about the first part? 打鉄弐式 sounds like "Da tetsu nishiki" (according to google translate) rather than "Uchigane nishiki". Zero2001 - Talk - 09:34, 10 October 2011 (CDT)

Uchigane (打鉄) would mean 'hitting metal', literally, or blacksmith. That's correct as it was given in the text. Shiki, 式, can also mean 'type', like '百式', Hyakushiki as [100th type], or 零式ドロップショット literally meaning zero-type drop shot (I hate myself for that reference now. It's been like, what 6 years?).--Teh Ping 10:07, 10 October 2011 (CDT)