Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter7: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Motosuwa (talk | contribs)
Tonkatsu (talk | contribs)
Line 1: Line 1:
===Глава 7: Принц Умирающей Страны===
===Глава 7: Принц гибнущей страны===


Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мери" помогал захватить судно..  
Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мэри" помогал захватить судно...


У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы их палочки, правда, их не связали. Без палочек и оружия они все равно ничего не могли. Хотя Луиза и так не представляла угрозы.  
У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы - их палочки. Правда, их не стали связывать, ведь без палочек и оружия они все равно были безобидны. Хотя Луиза и так не представляла угрозы.


Сзади можно было увидеть разбросанные мешки с порохом и зерном. Тяжелые пушечные ядра были свалены в углу комнаты.  
В трюме там и сям виднелись винные бочки, мешки с зерном и бочонки с порохом. Тяжелые пушечные ядра были сложены в углу помещения.


Вард изучал эти грузы с большим интересом.  
Вард изучил груз с большим интересом.


Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке.  
Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке.


Луиза озабоченно смотрела на Сайто, видя его в таком состоянии.
Видя его в таком состоянии, Луиза озабоченно подошла к своему фамильяру:


... Что? Как я и думала рана все еще болит
- ...Что? Как я и думала, рана все еще болит.


— Ничего, - скулил Сайто.  
"Все в порядке", - раздраженно ответил Сайто.


Что значит ничего?! Покажи! Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав.  
"Что значит "в порядке"?! Покажи! - Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав. - Ой-ой".


— Уаа.  
Рука на самом деле выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны от плеча до запястья. И состояние, похоже, ухудшалось, поскольку плечо периодически сводило судорогой.


На самом деле рана выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны на его плече до запястья. Тем более положение, кажется, ухудшалось: его руку периодически сводило в судорогах.  
"Разве эти ожоги не выглядят ужасно!? И я должна спокойно сидеть?!" – закричала Луиза. Она встала и начала стучать в двери.


— Разве это не ужасные ожоги!? Они должны помочь нам?! — Луиза кричала. Она встала и начала стучаться в двери.
- Кто-нибудь! Эй, кто-нибудь!


— Кто нибудь! Эй кто нибудь!
Вошел охранник.


Охранник встал.
- Чего?


— А?  
- Воды! Здесь есть маг? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении!


— Вода! Здесь есть водные маги? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении!
- Здесь нет такого человека.


— Здесь нет такого человека.
- Неправда! Есть!


— Неправда! Есть!
Повернувшись, ошеломленный Вард уставился на Луизу. Сайто схватил ее за плечо.


Вард, опешил, он замер глядя на Луизу. Сайто схватил ее за плечо.  
- Успокойся. Мы здесь заключенные.


— Успокойся. Мы здесь заключенные.
- Не успокоюсь, ты ранен!


— Не успокоюсь, ты ранен!
"Прекрати это повторять!" - закричал Сайто. Луиза сжалась, напуганная его криком, на ее глазах выступили слезы. Однако, она сглотнула и попыталась остановить подступающие рыдания.


— Прекрати это повторять! — закричал Сайто. Луиза насторожилась так как Сайто принял угрожающую позу, ее глаза заслезились. Однако, она сглотнула и попытался остановить слезы.  
- Н-не плачь.


— Не- не плачь.  
- Я не плачу. Ни один хозяин не расплачется перед фамильяром!


— Я не плачу. Не существует хозяина который расплачется перед подручным!
Сайто отвернулся.


Сайто отвернулся.  
- Я вижу.


Я вижу.  
- Я никогда не буду плакать у тебя на глазах.


— Я никогда не буду плакать перед тобой.
Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто, ее тело вздрагивало. Мальчик направился к Варду и похлопал его по плечу.


Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто. Сайто направился к Варду и похлопал его по плечу.  
- Пожалуйста, успокой ее.


— Пожалуйста, позаботься о ней.
- Почему?


— Почему?  
- Разве ты не ее жених?


— Разве ты не ее жених?
Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, пытаясь утешить. Сайто свернулся в комок на полу, пряча глаза от остальных. Боль в руке становилась сильнее. Это была его ошибка – остановить Луизу, когда она пыталась ему помочь''.


Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, утешая. Сайто рухнул на землю, пряча глаза от Варда и Луизы. Боль в руке становилась сильнее. ''Это мое наказание за то, что я не смог защитить Луизу.''
'' ''Это - подходящее наказание для такого ничтожества, как я.''


''Это подходящее наказание для такого ничтожества, как я.
''Мое наказание... '' ''Я заслужил это. '' ''Оу...''


Мое наказание ... Я заслужил это. Ува..''
Его бормотание было прервано тем, что дверь открылась, и вошел толстяк с тарелкой супа.


Его бормотание было прервано тем, что дверь внезапно распахнулась и в нее вошел толстяк с тарелкой супа.
- Рис.


— Рис.  
Когда Сайто, который находился ближе всех к двери, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх.


Когда Сайто, стоявший рядом с дверью, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх.
- Только после того, как вы ответите на пару вопросов.


— Только после того, как вы ответите на пару вопросов.
Луиза, чьи глаза выглядели опухшими, встала.


Луиза, чьи глаза смотрелись опухшими, встала.  
- Спрашивай.


— Задавай.
- Что вам надо в Альбионе?


— Что вам надо в Альбионе?
"Мы путешествуем", - подбоченившись, решительно сказала Луиза.


— Мы путешествуем, - решительно сказала Луиза уперев руки в талию.
- Дворяне Тристейна, зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того, чтобы посмотреть на его достопримечательности?


— Дворяне Тристейна зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того чтоб посмотреть на его достопримечательности?
- Я не обязана объяснять это тебе.


— Я не обязана объяснять это тебе.
- Ты притворяешься сильной, хотя на самом деле плачешь и дрожишь?


— Ты притворяешься жесткой хотя на самом деле плачешь и дрожишь? 
Луиза отвернулась, и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы швырнуть их в него, но...


Луиза отвернулась и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы вылить на него, но ...  
Сайто забрал посуду.


Сайто принял от нее.
- Эй!


— Эй!  
- Я не могу есть пищу, приготовленную такими людьми!


— Я не могу принять еду от таких людей!
Луиза снова отвернулась.


Луиза снова отвернулась.  
- Не стоит морить себя голодом, это вредно для здоровья.


— Не стоит оставаться голодной.  
После этих слов Варда Луиза с отвращением приняла тарелку.


После этих слов Варда, Луиза с отвращением приняла тарелку.  
Три человека ели суп из одной посуды, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось.


Три человека ели суп из одной тарелки, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось.  
Вард прислонился к стене с усталым выражением на лице.


Вард прижалась к стене, с усталым выражением на лице.  
Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто.


Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто.  
- Все в порядке.


— Все в порядке.  
"Нет, не в порядке! - Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами. - Ты - мой фамильяр, ты должен делать то, что я говорю!"


— Нет не в порядке! — Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами, — Ты мой подручный, ты должен делать то, что я говорю!
Сайто отвернулся. Луиза, которая обрабатывала раны, взглянула на него снизу вверх.


Сайто отвернулся. Луиза которая пыталась помочь ему, смотрела на него снизу вверх.
- Что-то не так?


— Что это такое?
- У тебя есть и более важные дела, чем заботиться обо мне.


— У нас есть и более важные дела, чем заботиться обо мне.
- Может быть, но позаботиться о твоих ранах тоже важно! Понял?!


— Может быть, но твоя рана очень важна! Понял?!
Сайто продолжал смотреть в сторону, и тут заметил бочонки с порохом.


Сайто продолжал смотреть вдаль, до этого он не замечал бочки с порохом.  
- Мы могли бы сбежать с их помощью.


— Мы могли бы сбежать с их помощью.
- А?


— А?
Луиза подозрительно посмотрела на то, куда он указывал. Сайто открыл бочонок и наполнил тарелку порохом.


Луиза подозрительно посмотрела на Саито. Сайто открыл бочку и наполнил им тарелку.  
Вард устало пробормотал.


Вард устало пробормотал.  
- И куда ты сбежишь? Мы ведь в воздухе.


— И что ты предлагаешь? Мы ведь в воздухе.  
Сайто демонстративно сел с громким шумом.


Сайто снова сел.  
- ...просто сидеть и ничего не делать - это...


— Не могу просто сидеть и ничего не делать...  
В этот момент дверь снова открылась. На этот раз перед ними предстал худой пират. Он посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил:


В этот момент дверь снова открылась. На этот раз худой пират стоял перед ними. Пират посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил:
- Добрый вечер, вы - те дворяне, которые направлялись в Альбион?
 
Добрый вечер, вы те дворяне, которые направлялись в Альбион?  


Луиза ничего не ответила.
Луиза ничего не ответила.


Ой ой. Судя по вашему молчанию это так. Хотя мы и не дворяне, но мы уважаем благородных: благодаря вам наш бизнес идет хорошо.
- Ой-ой. Судя по вашему молчанию, это так. Хоть мы и выглядим неказисто, но мы уважаем дворян, ведь благодаря вам наш бизнес идет хорошо.
 
— Но разве это не корабль повстанцев?
 
— Нет-нет, мы не поддерживаем ни какую из сторон. Мы работаем на обе фракции. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту.
 
Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт.
 
Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и все еще отказывалась смотреть на пирата.  


— Как вы можете иметь дело с этими мятежниками? Это не достойно дворян Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - еще монархия, а значит королевская семья является законным правительством в Альбиона. Я прибыла сюда от имени Тристейна, другими словами, я - посол. Поэтому я требую лечения от вас.
- Но разве это не корабль повстанцев?


Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что дура?"
- Нет-нет, мы не поддерживаем никакую из сторон. Мы работаем на оба лагеря. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту.


— Кого ты назвал дурой? Это ты дурак! Я пытаюсь тебе помочь! - Луиза сердито посмотрела на Сайто и закричала.  
Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой, все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт.


— Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов!
Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и продолжала пристально глядеть на лоб пирата.


— Заткнись! Ты мой подручный и должен делать то, что я говорю! В любом случае покажи руку! Эй!
- Как вы можете иметь дело с этими мятежниками, пусть они и являются дворянами Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - пока еще монархия, а значит, Королевская семья является законным правительством Альбиона. Поскольку я – дворянка, прибывшая от имени Тристейна, я фактически являюсь послом. Поэтому я требую от вас соответствующего отношения ко мне.


Удивленный Сайто спрятал руки. Хотя Луиза попыталась рывком схватить их.
Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что - дура?"


Пират засмеялся, увидев такую сцену.  
"Кого ты назвал дурой? Это ты - дурак! Пытаться выглядеть крутым, страдая от ран!" - закричала Луиза, сердито посмотрев на Сайто.


— Честно говоря, тебе не стоит это делать!  
- Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов!


— Вы ошибаетесь, я не могу позволить тебе терпеть боль, — сказала Луиза.
- Заткнись! Ты - мой фамильяр, и ты должен делать то, что я говорю! В любом случае, покажи руку! Эй!


— А? — Сайто сказал полным удивления голосом.  
Удивленный Сайто прижал руку, но Луиза попыталась рывком схватить ее.


— Это потому что ты мой знакомый ... В-вот почему ...  
Пират засмеялся, увидев такую сцену.


— Пойду доложу боссу.
- Честно говоря, тебе не стоит это делать!


Пират ушел смеясь.  
"Ты ошибаешься, я не могу позволить тебе терпеть боль", - отпарировала Луиза.


Сайто был так поражен, что он не мог ничего ответить Луизе.  
"А?" – удивленно произнес Сайто.


— Рука, покажи ее.
- Это потому, что ты - мой фамильяр... В-вот поэтому...


— Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется что нам и так есть о чем беспокоиться? Например наше нынешние положение.
- Пойду, доложу боссу.


Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить."
И пират ушел, продолжая смеяться.


Луиза выпрямилась. Хотя в начале мысль о браке с Вардом сделала ее счастливой, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием.  
Сайто был так удивлен, что не мог достойно ответить Луизе.


— В любом случае вы лгали им.  
- Рука, покажи ее.


— Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо?  
- Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется, что нам и так есть о чем беспокоиться? Например, о нашем нынешнем положении.


Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу.  
Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить".


— Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста".  
Девочка выпрямилась. Хотя еще недавно мысль о браке с Вардом казалась ей забавной, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием.


Сайто уныло отвернулся. На лице Луизы отражались смешанные чувства, она взглянула вниз.  
- В любом случае, ты солгала им.


Снова открылась дверь, вошел такой же худой пират.
- Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо?


— Босс звал.
Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу.


Они поднялись по лестнице и подошли к трем великолепным каютам в верхней части палубы.  
- Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста".


Босс ... По видимому главарь пиратов.  
Сайто уныло отвернулся. Луиза в замешательстве опустила взгляд.


Когда дверь открылась, они увидели роскошный обеденный стол, за дальним концом которого сидел один пират, играя с палочкой с большим кристаллом на вершине. Видимо, он был магом. Хозяин комнаты очень сильно отличался от того, как они представляли пирата.  
Снова открылась дверь, и вошел тот же худой пират.


Он с интересом посмотрел на Луизу, которая только что вошла. Тонкий пират, который привел их, стал позади.  
- Босс зовет.


— Эй, ты стоишь перед боссом, так что веди себе хорошо.


Однако Луиза просто стояла, глядя на Хозяина, он улыбнулся ей.


— Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок.
<nowiki>* * *</nowiki>


— Я требую беседу с послом.
Они поднялись по трапу и пришли в роскошную каюту, устроенную на корме.


Луиза, не обращая внимания на слова Хозяина, повторила свое требование.  
''Босс... '' ''По-видимому, главарь пиратов.''


— Что за сообщение вы хотите передать?
Когда дверь открылась, пленные увидели великолепный обеденный стол, за дальним концом которого сидел пират, поигрывая жезлом с большим кристаллом на конце. Видимо, он был магом. Эта каюта сильно отличалась от того, что можно было ожидать от пирата.


Спросил босс игнорируя слова Луизы.  
Босс с интересом рассматривал Луизу, которая только что вошла. Худой пират, который привел их, слегка подтолкнул девочку сзади.


— Ты сказала королевский?
- Эй, ты стоишь перед боссом, так что поприветствуй его соответствующим образом.


— Да, я так сказала.  
Однако Луиза продолжала стоять неподвижно, глядя на босса, который ей улыбался.


— Вы направлялись в порт? Там мы будем уже завтра.  
- Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок.


Я вам не скажу.  
"Я требую должного отношения как к послу", - не обращая внимания на слова босса, Луиза повторила свое требование.


Но босс сказал Луизе радостным голосом:
"Что за послание ты собиралась передать? - спросил босс, проигнорировав слова девочки. - Ты сказала что-то насчет королевского?"


— Готовы ли вы присоединиться к повстанцам? В противном случае, даже если вы дворяне, я не смогу гарантировать вашу безопасность, даже за значительную плату.  
- Да, я так сказала.


— Я скорее умру.  
- Ты направлялась в королевское войско, не так ли? Они завтра будут разбиты.


Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил ее дрожь. Она была напугана. Но несмотря на это она продолжала смотреть прямо в глаза хозяина.  
- Я не собираюсь отвечать.


Сайто вспомнил свой поединок с Гишем.
Но босс сказал Луизе радостным голосом:


''В тот раз я тоже боялся. Я думал, что умру. Но я бы не склонился. Думаю Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как верит в свою правоту, как и я.''
- Готова ли ты предать дворянскую честь? В противном случае, хотя ты - маг, я не смогу гарантировать твою безопасность, даже за значительную плату.


Эта Луиза выглядела поразительно.  
- Я скорее умру.


— Я спрашиваю вас еще раз. Согласны ли вы присоединиться к повстанцам?
Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил, что девочка дрожит. Она была напугана. Но, несмотря на это, она продолжала смотреть прямо в глаза боссу.


Луиза смотрела прямо перед собой. Она опустила руки и выпятила грудь. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот.  
Сайто вспомнил свой поединок с Гишем.


Она согласна.  
''В тот раз я тоже боялся. '' ''Я думал, что умру. '' ''Но я бы не склонился. '' ''Думаю, Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. '' ''Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как у нее есть что-то важное в душе, как и у меня.''


— А ты кто?
Такая Луиза выглядела поразительно.


Хозяин посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его на сквозь. Но Сайто посмотрел на босса так же как и Луиза только что.  
- Я спрашиваю тебя еще раз. Согласна ли ты предать дворянскую честь?


— Фамильяр.  
Луиза смотрела прямо перед собой. Она скрестила руки на груди. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот.


— Фамильяр?
- Она уже дала свой ответ.


— Кажется.
- А ты кто?


Хозяин начал смеяться. Он громко засмеялся.  
Босс посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его насквозь. Но Сайто так же, как и Луиза, посмотрел боссу прямо в глаза.


— Я знал, что Тристейнские дворяне странные но чтобы на столько. Ой, живот болит, — сказал босс, трясясь от смеха. Сайто, и остальные были озадачены внезапным изменением атмосферы и переглянулись.  
- Фамильяр.


— О, я прошу прощения. Как благородный я обязан представиться должным образом.
- Фамильяр?


Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился
- Именно так.


Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось это парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами.  
Босс рассмеяться. Он громко хохотал.


Я являюсь командиром временно воздушных сил Альбиона. Кроме того, я командующий флота всей нашей страны, но, по правде сказать, это корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах боже мой даже обычные люди могут превзойти наш флот.  
"Я знал, что дворяне Тристейна - странные, но чтобы настолько... Ой, сейчас надорву живот", - смеясь, сказал босс и встал. Сайто и остальные были озадачены внезапно разрядившейся обстановкой и переглянулись.


Молодой человек поклонился и представился
- О, я прошу прощения. Как дворянин, я обязан представиться должным образом.


— Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор.  
Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился.


Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними принца. Вард смотрел на принца с большим интересом.
Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось, это был парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами.


Уэльс улыбнулся с очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть.
- Я - генерал Королевских Воздушных Сил Альбиона и командующий воздушного флота страны. Но, по правде сказать, этот корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах, боже мой, даже уличный люд может победить нас.


— Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении.
Молодой человек поклонился и представился:


Однако Луиза по прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась
- Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор.


— Зачем я одеваюсь как пират? Прячусь? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, перерезание линий снабжения противника является одной из самых эффективных тактик ведения войны. Даже если для этого мне приходиться поступать не достойно и маскироваться под пирата.
Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними Принца. Вард разглядывал молодого человека с большим интересом.


Уэльс ответил смеясь.
Принц улыбнулся очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть.


— Нет, действительно не вежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы тоже не слишком похожи на послов. К тому же я никогда не думал о поддержке дворян из другой страны. И все же я должен извиниться.  
- Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении.


Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Она просто не была психологически готова встретить принца так внезапно.  
Однако Луиза по-прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась.


— Мы принесли секретное письмо от Ее Высочество принцессы Генриетты,- сказал Вард грациозно поклонившись.  
"Зачем я одеваюсь как пират? Чтобы прятаться от мятежников? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, поэтому перерезать пути снабжения противника – основа тактики ведения войны. Поэтому я хожу в лохмотьях пирата по необходимости, - смеясь, объяснил Принц. - Нет, действительно невежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы не слишком-то похожи на посланников Королевского Двора. К тому же, я никогда не думал, что смогу получить поддержку дворян из другой страны. И все же, я должен извиниться".


— Охх, от Ее Высочества. А ты?
Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Девочка была психологически просто не готова встретить Принца так внезапно.


— Капитан Рыцарей грифона, виконт Варда.  
"Мы привезли секретное послание от Ее Высочество Принцессы Генриетты",- сказал, грациозно кланяясь, Вард.


После этого, Вард представил Луизу  Уэльсу.  
- Ооох, от Ее Высочества. А вы?


— Это посол Ее Высочества член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество.  
- Капитан Рыцарей Грифона, виконт Вард.


— Неужели правда! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты, какая жалкая встреча. И что вы сказали по поводу тайного письма ее Величества?
После этого он представил Принцу Луизу:


Луиза в панике достала письмо Генриетты из своей одежды. Тем не менее, она остановилась, прежде чем дать его Уэльсу. После нескольких минут колебаний она открыла рот.  
- Это - посол Ее Высочества, член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество.


— Н-но ...  
- Вот уж не ожидал! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты. Я могу обеспечить моим гостям только такой прием. Но у вас действительно есть секретное послание Ее Высочества?


— Что?
Луиза дрожащими руками достала письмо Генриетты из-под своего плаща. Но тут она заколебалась, и, не передав послание Принцу, заикаясь, спросила:


— Извините, но вы на самом деле принц?
- Н-но...


Уэльс засмеялся.
- Что?


— Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно принц. Впрочем, я могу доказать.
- Извините, но вы на самом деле Принц?


Сказал Уэльс, увидев рубин, блестевший в кольце Луизы.
Уэльс засмеялся:


Луиза посмотрела на кольцо, которое сияло на ее пальце. Принц приблизил к нему свое кольцо. Два кольца отреагировали друг на друга и ярко засияли.  
"Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно Принц. Впрочем, я могу доказать", - ответил Уэльс, увидев Рубин Воды, блестевший на пальце Луизы.


— Это кольцо принадлежит королевской семье Альбиона, рубин ветра, а ваше принадлежит Генриетте или одному из членов королевской семьи Тристейна, рубин воды. Правильно?"
Принц взял девочку за руку, снял с нее Рубин Воды и поднес к своему кольцу с рубином. Оба камня отреагировали друг на друга и ярко засияли.


Луиза кивнула.  
- Это кольцо, которое принадлежит Королевской семье Альбиона - Рубин Ветра, а ваше, принадлежащее Генриетте из Королевской семьи Тристейна, - Рубин Воды. Правильно?"


— Вода и ветер создают радуги. Радуга объединяет королевские семьи.  
Луиза кивнула.


— Правда, прошу простить мою невежливость.  
- Вода и ветер создают радугу. Радуга объединяет королевские семьи.


Луиза передала письмо Уэльсу и поклонилась.  
- Правда, прошу простить, что была так непочтительна.


Посмотрев на письмо с любовью, Уэльс поцеловал его подписи. Затем он сломал печать, развернул бумагу и начал читать.  
Луиза с поклоном передала послание Принцу.


Некоторое время он продолжал читать с серьезным выражением.  
Посмотрев с любовью на письмо, Уэльс поцеловал подпись на нем. Затем он сломал печать, развернул пергамент и начал читать.


— Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая ... кузина.
Некоторое время он вникал в содержание с серьезным выражением.


Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на письмо и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку.  
- Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая... кузина.


— Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет, чтобы я вернул письмо. И что еще важнее, Принцесса так же надеется, что я вернусь вместе с её письмом. Похоже на то.  
Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на послание и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку.


Луиза сияла от удовольствия.  
- Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет получить обратно ее письмо. И что еще важнее, Принцесса надеется, что я его обязательно верну. Похоже на то.


— Однако, это не в моих силах сейчас. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо принцессы на этот пиратский корабль, — смеясь сказал Уэльс.
Луиза сияла от удовольствия.


Таким образом, хотя это и хлопотно, пожалуйста, последуйте за мной в Ньюкасл.
"Однако, сейчас это не в моих силах. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо Принцессы на этот пиратский корабль, - смеясь, сказал Уэльс. - Таким образом, хотя это и несет серьезные проблемы, пожалуйста, проследуйте со мной в Ньюкасл".


<noinclude>
<noinclude>

Revision as of 06:19, 1 November 2011

Глава 7: Принц гибнущей страны

Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мэри" помогал захватить судно...

У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы - их палочки. Правда, их не стали связывать, ведь без палочек и оружия они все равно были безобидны. Хотя Луиза и так не представляла угрозы.

В трюме там и сям виднелись винные бочки, мешки с зерном и бочонки с порохом. Тяжелые пушечные ядра были сложены в углу помещения.

Вард изучил груз с большим интересом.

Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке.

Видя его в таком состоянии, Луиза озабоченно подошла к своему фамильяру:

- ...Что? Как я и думала, рана все еще болит.

"Все в порядке", - раздраженно ответил Сайто.

"Что значит "в порядке"?! Покажи! - Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав. - Ой-ой".

Рука на самом деле выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны от плеча до запястья. И состояние, похоже, ухудшалось, поскольку плечо периодически сводило судорогой.

"Разве эти ожоги не выглядят ужасно!? И я должна спокойно сидеть?!" – закричала Луиза. Она встала и начала стучать в двери.

- Кто-нибудь! Эй, кто-нибудь!

Вошел охранник.

- Чего?

- Воды! Здесь есть маг? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении!

- Здесь нет такого человека.

- Неправда! Есть!

Повернувшись, ошеломленный Вард уставился на Луизу. Сайто схватил ее за плечо.

- Успокойся. Мы здесь заключенные.

- Не успокоюсь, ты ранен!

"Прекрати это повторять!" - закричал Сайто. Луиза сжалась, напуганная его криком, на ее глазах выступили слезы. Однако, она сглотнула и попыталась остановить подступающие рыдания.

- Н-не плачь.

- Я не плачу. Ни один хозяин не расплачется перед фамильяром!

Сайто отвернулся.

- Я вижу.

- Я никогда не буду плакать у тебя на глазах.

Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто, ее тело вздрагивало. Мальчик направился к Варду и похлопал его по плечу.

- Пожалуйста, успокой ее.

- Почему?

- Разве ты не ее жених?

Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, пытаясь утешить. Сайто свернулся в комок на полу, пряча глаза от остальных. Боль в руке становилась сильнее. Это была его ошибка – остановить Луизу, когда она пыталась ему помочь.

Это - подходящее наказание для такого ничтожества, как я.

Мое наказание... Я заслужил это. Оу...

Его бормотание было прервано тем, что дверь открылась, и вошел толстяк с тарелкой супа.

- Рис.

Когда Сайто, который находился ближе всех к двери, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх.

- Только после того, как вы ответите на пару вопросов.

Луиза, чьи глаза выглядели опухшими, встала.

- Спрашивай.

- Что вам надо в Альбионе?

"Мы путешествуем", - подбоченившись, решительно сказала Луиза.

- Дворяне Тристейна, зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того, чтобы посмотреть на его достопримечательности?

- Я не обязана объяснять это тебе.

- Ты притворяешься сильной, хотя на самом деле плачешь и дрожишь?

Луиза отвернулась, и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы швырнуть их в него, но...

Сайто забрал посуду.

- Эй!

- Я не могу есть пищу, приготовленную такими людьми!

Луиза снова отвернулась.

- Не стоит морить себя голодом, это вредно для здоровья.

После этих слов Варда Луиза с отвращением приняла тарелку.

Три человека ели суп из одной посуды, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось.

Вард прислонился к стене с усталым выражением на лице.

Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто.

- Все в порядке.

"Нет, не в порядке! - Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами. - Ты - мой фамильяр, ты должен делать то, что я говорю!"

Сайто отвернулся. Луиза, которая обрабатывала раны, взглянула на него снизу вверх.

- Что-то не так?

- У тебя есть и более важные дела, чем заботиться обо мне.

- Может быть, но позаботиться о твоих ранах тоже важно! Понял?!

Сайто продолжал смотреть в сторону, и тут заметил бочонки с порохом.

- Мы могли бы сбежать с их помощью.

- А?

Луиза подозрительно посмотрела на то, куда он указывал. Сайто открыл бочонок и наполнил тарелку порохом.

Вард устало пробормотал.

- И куда ты сбежишь? Мы ведь в воздухе.

Сайто демонстративно сел с громким шумом.

- ...просто сидеть и ничего не делать - это...

В этот момент дверь снова открылась. На этот раз перед ними предстал худой пират. Он посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил:

- Добрый вечер, вы - те дворяне, которые направлялись в Альбион?

Луиза ничего не ответила.

- Ой-ой. Судя по вашему молчанию, это так. Хоть мы и выглядим неказисто, но мы уважаем дворян, ведь благодаря вам наш бизнес идет хорошо.

- Но разве это не корабль повстанцев?

- Нет-нет, мы не поддерживаем никакую из сторон. Мы работаем на оба лагеря. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту.

Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой, все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт.

Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и продолжала пристально глядеть на лоб пирата.

- Как вы можете иметь дело с этими мятежниками, пусть они и являются дворянами Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - пока еще монархия, а значит, Королевская семья является законным правительством Альбиона. Поскольку я – дворянка, прибывшая от имени Тристейна, я фактически являюсь послом. Поэтому я требую от вас соответствующего отношения ко мне.

Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что - дура?"

"Кого ты назвал дурой? Это ты - дурак! Пытаться выглядеть крутым, страдая от ран!" - закричала Луиза, сердито посмотрев на Сайто.

- Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов!

- Заткнись! Ты - мой фамильяр, и ты должен делать то, что я говорю! В любом случае, покажи руку! Эй!

Удивленный Сайто прижал руку, но Луиза попыталась рывком схватить ее.

Пират засмеялся, увидев такую сцену.

- Честно говоря, тебе не стоит это делать!

"Ты ошибаешься, я не могу позволить тебе терпеть боль", - отпарировала Луиза.

"А?" – удивленно произнес Сайто.

- Это потому, что ты - мой фамильяр... В-вот поэтому...

- Пойду, доложу боссу.

И пират ушел, продолжая смеяться.

Сайто был так удивлен, что не мог достойно ответить Луизе.

- Рука, покажи ее.

- Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется, что нам и так есть о чем беспокоиться? Например, о нашем нынешнем положении.

Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить".

Девочка выпрямилась. Хотя еще недавно мысль о браке с Вардом казалась ей забавной, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием.

- В любом случае, ты солгала им.

- Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо?

Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу.

- Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста".

Сайто уныло отвернулся. Луиза в замешательстве опустила взгляд.

Снова открылась дверь, и вошел тот же худой пират.

- Босс зовет.


* * *

Они поднялись по трапу и пришли в роскошную каюту, устроенную на корме.

Босс... По-видимому, главарь пиратов.

Когда дверь открылась, пленные увидели великолепный обеденный стол, за дальним концом которого сидел пират, поигрывая жезлом с большим кристаллом на конце. Видимо, он был магом. Эта каюта сильно отличалась от того, что можно было ожидать от пирата.

Босс с интересом рассматривал Луизу, которая только что вошла. Худой пират, который привел их, слегка подтолкнул девочку сзади.

- Эй, ты стоишь перед боссом, так что поприветствуй его соответствующим образом.

Однако Луиза продолжала стоять неподвижно, глядя на босса, который ей улыбался.

- Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок.

"Я требую должного отношения как к послу", - не обращая внимания на слова босса, Луиза повторила свое требование.

"Что за послание ты собиралась передать? - спросил босс, проигнорировав слова девочки. - Ты сказала что-то насчет королевского?"

- Да, я так сказала.

- Ты направлялась в королевское войско, не так ли? Они завтра будут разбиты.

- Я не собираюсь отвечать.

Но босс сказал Луизе радостным голосом:

- Готова ли ты предать дворянскую честь? В противном случае, хотя ты - маг, я не смогу гарантировать твою безопасность, даже за значительную плату.

- Я скорее умру.

Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил, что девочка дрожит. Она была напугана. Но, несмотря на это, она продолжала смотреть прямо в глаза боссу.

Сайто вспомнил свой поединок с Гишем.

В тот раз я тоже боялся. Я думал, что умру. Но я бы не склонился. Думаю, Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как у нее есть что-то важное в душе, как и у меня.

Такая Луиза выглядела поразительно.

- Я спрашиваю тебя еще раз. Согласна ли ты предать дворянскую честь?

Луиза смотрела прямо перед собой. Она скрестила руки на груди. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот.

- Она уже дала свой ответ.

- А ты кто?

Босс посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его насквозь. Но Сайто так же, как и Луиза, посмотрел боссу прямо в глаза.

- Фамильяр.

- Фамильяр?

- Именно так.

Босс рассмеяться. Он громко хохотал.

"Я знал, что дворяне Тристейна - странные, но чтобы настолько... Ой, сейчас надорву живот", - смеясь, сказал босс и встал. Сайто и остальные были озадачены внезапно разрядившейся обстановкой и переглянулись.

- О, я прошу прощения. Как дворянин, я обязан представиться должным образом.

Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился.

Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось, это был парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами.

- Я - генерал Королевских Воздушных Сил Альбиона и командующий воздушного флота страны. Но, по правде сказать, этот корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах, боже мой, даже уличный люд может победить нас.

Молодой человек поклонился и представился:

- Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор.

Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними Принца. Вард разглядывал молодого человека с большим интересом.

Принц улыбнулся очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть.

- Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении.

Однако Луиза по-прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась.

"Зачем я одеваюсь как пират? Чтобы прятаться от мятежников? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, поэтому перерезать пути снабжения противника – основа тактики ведения войны. Поэтому я хожу в лохмотьях пирата по необходимости, - смеясь, объяснил Принц. - Нет, действительно невежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы не слишком-то похожи на посланников Королевского Двора. К тому же, я никогда не думал, что смогу получить поддержку дворян из другой страны. И все же, я должен извиниться".

Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Девочка была психологически просто не готова встретить Принца так внезапно.

"Мы привезли секретное послание от Ее Высочество Принцессы Генриетты",- сказал, грациозно кланяясь, Вард.

- Ооох, от Ее Высочества. А вы?

- Капитан Рыцарей Грифона, виконт Вард.

После этого он представил Принцу Луизу:

- Это - посол Ее Высочества, член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество.

- Вот уж не ожидал! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты. Я могу обеспечить моим гостям только такой прием. Но у вас действительно есть секретное послание Ее Высочества?

Луиза дрожащими руками достала письмо Генриетты из-под своего плаща. Но тут она заколебалась, и, не передав послание Принцу, заикаясь, спросила:

- Н-но...

- Что?

- Извините, но вы на самом деле Принц?

Уэльс засмеялся:

"Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно Принц. Впрочем, я могу доказать", - ответил Уэльс, увидев Рубин Воды, блестевший на пальце Луизы.

Принц взял девочку за руку, снял с нее Рубин Воды и поднес к своему кольцу с рубином. Оба камня отреагировали друг на друга и ярко засияли.

- Это кольцо, которое принадлежит Королевской семье Альбиона - Рубин Ветра, а ваше, принадлежащее Генриетте из Королевской семьи Тристейна, - Рубин Воды. Правильно?"

Луиза кивнула.

- Вода и ветер создают радугу. Радуга объединяет королевские семьи.

- Правда, прошу простить, что была так непочтительна.

Луиза с поклоном передала послание Принцу.

Посмотрев с любовью на письмо, Уэльс поцеловал подпись на нем. Затем он сломал печать, развернул пергамент и начал читать.

Некоторое время он вникал в содержание с серьезным выражением.

- Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая... кузина.

Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на послание и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку.

- Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет получить обратно ее письмо. И что еще важнее, Принцесса надеется, что я его обязательно верну. Похоже на то.

Луиза сияла от удовольствия.

"Однако, сейчас это не в моих силах. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо Принцессы на этот пиратский корабль, - смеясь, сказал Уэльс. - Таким образом, хотя это и несет серьезные проблемы, пожалуйста, проследуйте со мной в Ньюкасл".


Том 2 Глава 6 Вернуться на главную страницу Том 2 Глава 8