User:Akiha: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Akiha (talk | contribs)
No edit summary
Akiha (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
== as a member of Baka-Tsuki ==
== as a member of Baka-Tsuki ==
akiha is a QCer rather than translator.
akiha is a QCer rather than translator.
Rationale
=== Rationale ===
I'm still English lerner. thus, It's too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch.
I'm still English lerner. thus, It's too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch.
On the other hand, I'm native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese.
On the other hand, I'm native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese.
Line 9: Line 9:
However small an advice is, don't hesitate to tell me it!
However small an advice is, don't hesitate to tell me it!
Because I want to study English, everything is greatly welcomed.
Because I want to study English, everything is greatly welcomed.
*For example...
* For example...
**typos
** typos
**grammatical errors
** grammatical errors
*more apt word from collocation
** more apt word from collocation
*For time killer only...
* For time killer only...
**more English-like texts of mine
** more English-like texts of mine
**cool paraphrase to expand my vocabulary
** cool paraphrase to expand my vocabulary


Because I like better lower cases, than upper cases, to be accurate my name is akiha rather than Akiha.
Because I like better lower cases, than upper cases, to be accurate my name is akiha rather than Akiha.

Revision as of 15:46, 18 April 2007

as a member of Baka-Tsuki

akiha is a QCer rather than translator.

Rationale

I'm still English lerner. thus, It's too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch. On the other hand, I'm native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese. Consequently, I can relatively easily correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one.

Other

However small an advice is, don't hesitate to tell me it! Because I want to study English, everything is greatly welcomed.

  • For example...
    • typos
    • grammatical errors
    • more apt word from collocation
  • For time killer only...
    • more English-like texts of mine
    • cool paraphrase to expand my vocabulary

Because I like better lower cases, than upper cases, to be accurate my name is akiha rather than Akiha.