Talk:Kino no Tabi:Volume2 Special: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
Hey! It's nice to see you're back! You were quiet for a whole week so it was pretty lonely here.... ^_^ | Hey! It's nice to see you're back! You were quiet for a whole week so it was pretty lonely here.... ^_^ | ||
Oh I see, let's just leave it at that and add the meaning to the translator's notes, then? :) | Oh I see, let's just leave it at that and add the meaning to the translator's notes, then? :) | ||
---- | |||
Hi! :) I was busy at work during the whole week, so I didn't have time to visit B-T. | |||
Yeah, updating the translation notes should suffice. |
Revision as of 12:48, 15 July 2012
「キツツキの穴が空いてる」is not an idiom, it's probably a metaphor, meaning 'revealing the truth'. Sometimes「ように」is just ommited, you know.
Hey! It's nice to see you're back! You were quiet for a whole week so it was pretty lonely here.... ^_^ Oh I see, let's just leave it at that and add the meaning to the translator's notes, then? :)
Hi! :) I was busy at work during the whole week, so I didn't have time to visit B-T. Yeah, updating the translation notes should suffice.