Talk:Kino no Tabi:Volume2 Special: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Dammitt (talk | contribs)
No edit summary
Line 4: Line 4:
Hey! It's nice to see you're back! You were quiet for a whole week so it was pretty lonely here.... ^_^
Hey! It's nice to see you're back! You were quiet for a whole week so it was pretty lonely here.... ^_^
Oh I see, let's just leave it at that and add the meaning to the translator's notes, then? :)
Oh I see, let's just leave it at that and add the meaning to the translator's notes, then? :)
----
Hi! :) I was busy at work during the whole week, so I didn't have time to visit B-T.
Yeah, updating the translation notes should suffice.

Revision as of 12:48, 15 July 2012

「キツツキの穴が空いてる」is not an idiom, it's probably a metaphor, meaning 'revealing the truth'. Sometimes「ように」is just ommited, you know.


Hey! It's nice to see you're back! You were quiet for a whole week so it was pretty lonely here.... ^_^ Oh I see, let's just leave it at that and add the meaning to the translator's notes, then? :)


Hi! :) I was busy at work during the whole week, so I didn't have time to visit B-T. Yeah, updating the translation notes should suffice.