|
|
Line 1: |
Line 1: |
| == '''Translator's Notes''' ==
| |
|
| |
|
|
| |
| === Pierrot ===
| |
| Pierrot, French clown, has a black teardrop under one eye.
| |
|
| |
|
| |
| === photo booth pictures ===
| |
| The Japanese is プリクラ; purikura, short for "Print Club." You take photos in a booth and get photo stickers.
| |
|
| |
|
| |
| === keychain mascot ===
| |
| The Japanese is キャラクターもの; kyarakutaamono, seems to be small, cute keychain mascots, from a quick google.
| |
|
| |
| === prefectural road ===
| |
| Prefectures are akin to states in the US. So prefectural roads are like state highways -- meant for traffic within the prefecture.
| |
|
| |
| === wordplay ===
| |
| 語呂合わせ "goro-awase" literally means "joining word-sounds" ... basically games with words/numbers. For numbers in particular, you can make sentences, and usually the sentences are rude/shocking. Some examples given in the [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%AA%9E%E5%91%82%E5%90%88%E3%82%8F%E3%81%9B Japanese Wikipedia article] are:
| |
|
| |
| 427 = "死にな" = "shinina" = "shininasai" = "die (command)", and
| |
|
| |
| 37564 = "皆殺し" = "mina-goroshi" = "everyone killed; the murder of everyone" = "mass murder; total annihilation"
| |