Talk:Hidan no Aria:Volume10 Chapter2: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Editing suggestions.
 
Hiyono (talk | contribs)
Thanks for the suggestions. Added some structure.
 
Line 1: Line 1:
Great happiness at the translation!  | Possible suggestions: | 'Sugamo', according to V7C3, is where Kinji's grandparents live.  Thus, 'Sugamo no grandparents' would be 'my grandparents in Sugamo' rather than 'Sugamo's grandparents'.  |  For the Anchor, the suggestion 'why don't you fire a few practice rounds?' implies that there isn't just a single bullet in that bag, but rather several.  I thus suggest that 'lay a bullet, but definitely no wire?  "It seems to be a 9mm Luger?"' be changed to 'lay bullets, but definitely no wire?  "They seem to be  9mm Lugers?"' or similar.  |  Though this may not be a matter of translation, the instruction to 'follow the blue light' (on the air-resistant part) is puzzling, specifically if imagning oneself falling off a building and wanting to anchor oneself.  It could thus warrant checking what's being said to confirm that the interpretation is correct.  'She must just become a millionaire' -> 'She might just become a millionaire'.  |  I suggest that the phrase 'the single most bloodshed' possibly be altered.
Questions from helpful anon, answers from me. --[[User:Hiyono|Hiyono]] ([[User talk:Hiyono|talk]]) 00:36, 7 February 2013 (CST)
 
'''Q''': Though this may not be a matter of translation, the instruction to 'follow the blue light' (on the air-resistant part) is puzzling, specifically if imagning oneself falling off a building and wanting to anchor oneself.  It could thus warrant checking what's being said to confirm that the interpretation is correct.   
'''A''': Yeah, it seemed strange to me too. Could use a TLC on that though, I agree.
 
'''Q''': I suggest that the phrase 'the single most bloodshed' possibly be altered.
'''A''': Any suggestions? What the text says is that it's the single firearm responsible for drawing more blood than any other.

Latest revision as of 06:36, 7 February 2013

Questions from helpful anon, answers from me. --Hiyono (talk) 00:36, 7 February 2013 (CST)

Q: Though this may not be a matter of translation, the instruction to 'follow the blue light' (on the air-resistant part) is puzzling, specifically if imagning oneself falling off a building and wanting to anchor oneself. It could thus warrant checking what's being said to confirm that the interpretation is correct. A: Yeah, it seemed strange to me too. Could use a TLC on that though, I agree.

Q: I suggest that the phrase 'the single most bloodshed' possibly be altered. A: Any suggestions? What the text says is that it's the single firearm responsible for drawing more blood than any other.