ملاحظات المترجم :سوزوميا هاروهي: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
= ملاحظات المترجم / TL notes = | = ملاحظات المترجم / TL notes = | ||
== الإضافات بعد الأسماء و معانيها == | |||
سينسي : تعني عادة مدرس ، و لكنها تستخدم للأطباء او المدربين أحياناً. | |||
كون:إضافة تأتي بعد أسماء الصبيان في الغالبية العظمى ، و تستخدم عادة للصبيان في المرحلة العمرية قبل التخرج من المدرسة أو الجامعة. | |||
سان : إضافة تستعمل في كل الحالات لشخص غير قريب نسبياً ، نادراً ما تستعمل بين الأصدقاء أو في داخل العائلة الواحدة. | |||
ساما: إضافة تستعمل نادراً حيث أنها تستعمل بعد اسم انسان اعلى في المرتبة بكثير من الفرد نفسه و باحترام جم . | |||
== الجزء الأول == | == الجزء الأول == | ||
Revision as of 16:14, 14 April 2013
ملاحظات المترجم / TL notes
الإضافات بعد الأسماء و معانيها
سينسي : تعني عادة مدرس ، و لكنها تستخدم للأطباء او المدربين أحياناً. كون:إضافة تأتي بعد أسماء الصبيان في الغالبية العظمى ، و تستخدم عادة للصبيان في المرحلة العمرية قبل التخرج من المدرسة أو الجامعة. سان : إضافة تستعمل في كل الحالات لشخص غير قريب نسبياً ، نادراً ما تستعمل بين الأصدقاء أو في داخل العائلة الواحدة. ساما: إضافة تستعمل نادراً حيث أنها تستعمل بعد اسم انسان اعلى في المرتبة بكثير من الفرد نفسه و باحترام جم .
الجزء الأول
المقدمة
- "رأيت ساناتا يقبل امي"
اشارة إلى اغنية جيمي بويد المشهورة عن عيد الميلاد المكتوبة عام 1952
الفصل الأول
- لباس البحارة
هو اللباس المدرسي للبنات في غالبية مدارس اليابان