CubexCursedxCurious:Style and Terminology Guidelines: Difference between revisions
mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
Feel free to offer suggestions on the [[Talk:CubexCursedxCurious:Style_and_Terminology_Guidelines|Talk Page]]. | Feel free to offer suggestions on the [[Talk:CubexCursedxCurious:Style_and_Terminology_Guidelines|Talk Page]]. | ||
== Narrative Voice == | |||
Narration is written in third person, past tense, except for the occasional interjected thought. | |||
== Sections Within Chapters == | |||
The novel actually divides its sections using the † symbol, but numbered parts will be used to facilitate editing and updating. | |||
== Line Spacing == | |||
Single blank lines between paragraphs. | |||
Two blank lines before and after emphasized sentences (these sentences are preceded and succeeded by a single blank line in the original text). | |||
Three blank lines for scene changes. | |||
== Image Placement == | == Image Placement == | ||
Line 21: | Line 37: | ||
| menzaihukikou | | menzaihukikou | ||
| Indulgence Disk | | Indulgence Disk | ||
|- | |- | ||
| 禍具(ワース) | | 禍具(ワース) | ||
Line 51: | Line 51: | ||
Better suggestions are greatly welcomed. | Better suggestions are greatly welcomed. | ||
|- | |- | ||
|- | |- | ||
| 後方支援員 | | 後方支援員 | ||
Line 61: | Line 58: | ||
| 剣殺交叉<br/>顕殺交叉 | | 剣殺交叉<br/>顕殺交叉 | ||
| kensatsu kousa | | kensatsu kousa | ||
| Sword-Kill Counter<br> | | Sword-Kill Counter<br>True-Kill Counter | ||
|} | |} | ||
Line 91: | Line 76: | ||
===School=== | ===School=== | ||
上野錐霞 = Ueno Kirika | 上野錐霞 = Ueno Kirika | ||
Line 125: | Line 111: | ||
オラトリエ・リブドルムナーグ = Oratorie Libdulmnague | オラトリエ・リブドルムナーグ = Oratorie Libdulmnague | ||
ン・イゾイー Un Izoey | ン・イゾイー = Un Izoey | ||
==Cursed Tools== | |||
ギメストランテの愛 = Gimestorante's Love | |||
黒河可憐 = Black River of Pity | |||
==Organizations== | |||
蒐集戦線騎士領 = Frontline Gathering Knights' Dominion | |||
*騎士領 = Knights' Dominion | |||
闇曲拍明・研究室長国 = Lab Chief Yamimagari Pakuaki's Nation | |||
*研究室長国 = Lab Chief's Nation | |||
ビブオーリオ家族会 = Bivorio Family | |||
竜島/竜頭師団 = Draconians<!--師団 means (army) division--> | |||
==Locations== | |||
私立大秋高校 = Taishyuu Private High School | |||
壇ノ浦 = Dan-no-ura (Kuroe's beauty parlor) | |||
櫃籐市 = Hitsutou City | |||
==Fear's Mechanisms== | ==Fear's Mechanisms== |
Revision as of 08:10, 22 May 2013
Style and terminology guidelines for C3 - CubexCursedxCurious style and terminology.
Feel free to offer suggestions on the Talk Page.
Narrative Voice
Narration is written in third person, past tense, except for the occasional interjected thought.
Sections Within Chapters
The novel actually divides its sections using the † symbol, but numbered parts will be used to facilitate editing and updating.
Line Spacing
Single blank lines between paragraphs.
Two blank lines before and after emphasized sentences (these sentences are preceded and succeeded by a single blank line in the original text).
Three blank lines for scene changes.
Image Placement
Unless there are compelling reasons, images will be positioned where page breaks occur in the original Japanese text.
Chapter Titles
Chapter titles in the C3 series consist of two parts: a title in Japanese accompanied by an English quote. The Japanese titles (translated) will be used on the main page. The English quote will be included in the title on the wiki page of the chapter itself, unmodified except for blatant misspellings.
General Terms
Japanese | Rōmaji | English |
---|---|---|
免罪符機構 | menzaihukikou | Indulgence Disk |
禍具(ワース) | Furigana reads "Waasu"
kanji means "tool of disaster/misfortune" |
Wathe
Rationale: wathe means "peril" or "danger" in Middle English.[1] Considered but rejected: Better suggestions are greatly welcomed. |
後方支援員 | - | Auxiliary |
剣殺交叉 顕殺交叉 |
kensatsu kousa | Sword-Kill Counter True-Kill Counter |
Characters
Yachi Household
夜知春亮 = Yachi Haruaki
フィア・キューブリック(フィア・イン・キューブ) = Fear Cubrick (Fear-in-Cube)
村正このは = Muramasa Konoha
人形原黒絵 = Ningyouhara Kuroe
夜知崩夏 = Yachi Honatsu
School
上野錐霞 = Ueno Kirika
伯途泰造 = Hakuto Taizou
実耶麻渦奈 = Miyama Kana
サヴェレンティ = Sovereignty
桜参白穂 = Sakuramairi Shiraho
世界橋ガブリエル = Sekaibashi Gabriel
北条漸音 = Houjyou Zenon
北条銃音 = Houjyou Ganon
日村素直 = Himura Sunao
Antagonists
ピーヴィー・バロヲイ = Peavey Barowoi
ミイラ屋(マミーメーカー) / アマンダ カーロット = Mummy Maker / Amanda Carlot
アリス・ビブオーリオ・バスクリッハ = Alice Bivorio Basskreigh
Uncategorized
ナロウ・ナロウ・アビス = Narrow Narrow Abyss
楯岡藍子 = Tateoka Aiko
二階堂クルリ = Nikaidou Kururi
オラトリエ・リブドルムナーグ = Oratorie Libdulmnague
ン・イゾイー = Un Izoey
Cursed Tools
ギメストランテの愛 = Gimestorante's Love
黒河可憐 = Black River of Pity
Organizations
蒐集戦線騎士領 = Frontline Gathering Knights' Dominion
- 騎士領 = Knights' Dominion
闇曲拍明・研究室長国 = Lab Chief Yamimagari Pakuaki's Nation
- 研究室長国 = Lab Chief's Nation
ビブオーリオ家族会 = Bivorio Family
竜島/竜頭師団 = Draconians
Locations
私立大秋高校 = Taishyuu Private High School
壇ノ浦 = Dan-no-ura (Kuroe's beauty parlor)
櫃籐市 = Hitsutou City
Fear's Mechanisms
Japanese | JP Wiki | English | Ref |
---|---|---|---|
三番機構・断式落下態《ギロチン》 | Guillotine | Mechanism No.3 severance type, descending form: «Guillotine» | [2] |
四番機構・揺式振子態《永訣刻する処刑鎌 | The pendulum | Mechanism No.4 swinging type, oscillatory form: «The Pendulum» | [3] |
五番機構・刺式佇立態《ヴラド・ツェペシュの杭》 | A skewer loved by Vlad Tepes | Mechanism No.5 impaling type, upright form: «A Skewer Loved by Vlad Tepes» | [4] |
七番機構・棘式座位態《ドイツ式審問椅子》 | An Interrogation Chair | Mechanism No.7 thorn type, sitting form: «German Interrogation Chair» | [5] |
八番機構・砕式円環態《フランク王国の車輪刑》 | Breaking by wheel at Francs | Mechanism No.8 crushing type, circular form: «Breaking Wheel of Francia» | [6] |
九番機構・捕式回転態《異端審問車輪》 | An inquisitional wheel | Mechanism No.9 capturing type, spinning form: «Inquisitional Wheel» | |
十番機構・挟式加圧態《リッサの鉄柩》 | Iron Coffin of Lissa | Mechanism No.10 gripping type, compressing form: «Iron Coffin of Lissa» | |
十一番機構・裂式波山態《鮫の歯》 | The teeth | Mechanism No.11 tearing type, jagged form: «The Teeth» | |
十二番機構・絶式旋刃態《颶風殺人柱》 | Tornado of souls | Mechanism No.12 abstaining type, spiral blade form: «Tornado of Souls» | |
十四番機構・掻式獣掌態《猫の手》 | cat's paw | Mechanism No.14 raking type, beast's claw form: «Cat's Paw» | [7] |
十五番機構・浮式鎖檻態《追いはぎの棺桶》 | Highwayman's coffin | Mechanism No.15 suspended type, caged form: «Highwayman's Coffin» | [8] |
十六番機構・吊式尖台態《ユダの揺籃》 | Juda's Cradle | Mechanism No.16 dangling type, pyramidal form: «Judas Cradle» | [9] |
十七番機構・繋式鳥枷態《コウノトリの団欒》 | The flocking storks | Mechanism No.17 connecting type, birdcage form: «The Flocking Storks» | |
十八番機構・伸式外枠態《エクセター公の娘》 | The rack-Duke's daughter | Mechanism No.18 stretching type, framing form: «The Duke of Exeter's Daughter» | [10][11] |
十九番機構・抉式螺旋態《人体穿孔機》 | Man-Perforater | Mechanism No.19 gouging type, spiral form: «Human-Perforator» | |
二十番機構・斬式大刀態《凌遅の鉈》 | A hatchet of lingchi | Mechanism No.20 slashing type, great blade form: «A Hatchet of Lingchi» | [12] |
二十一番機構・掛式鉤爪態《スペインの蜘蛛》 | Spanish Spiders | Mechanism No.21 hanging type, hook-claw form: «Spanish Spiders» | [13] |
二十二番機構・潰式針球態《星棍》 | Morgenstern | Mechanism No.22 bludgeoning type, spike-ball form: «Morgenstern» | [14] |
二十三番機構・穴式釘面態《生涯坐しない聖者》 | maraNa-asana | Mechanism No.23 hole type, thorny surface form: «Maranatha» | [15] |
二十四番機構・焼式彫像態《良く啼く鋼鉄の牡牛》 | The red-hot bull voices | Mechanism No.24 roasting type, sculpture form: «Voices of the Brazen Bull» | [16] |
二十六番機構・貫式閉鎖態《鋼鉄の処女》 | Iron Maiden | Mechanism No.26 piercing type, imprisoning form: «Iron Maiden» | [17] |
二十七番機構・碾式歯輪態《強制磨滅機構ヘルメス》 | Gearweel-Trismegistus | Mechanism No.27 grinding type, cog-wheel form: «Gear Wheel Trismegistus» | [18] |
二十九番機構・抱式聖像態《鋼鉄の聖母マリア》 | The Blessed Virgin Mary embraces you | Mechanism No.29 embracing type, iconic form: «The Blessed Virgin Mary's Steel Embrace» | |
三十番機構・開式鋭形態《花弁剣ベラゼッラ》 | The flower sword Verazella | Mechanism No.30 opening type, pointed form: «Flower Sword Verazella» |
Return to Main Page |