Talk:Судьба/Ночь схватки:День2: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Idiffer (talk | contribs)
New page: извините меня за мой корявый перевод...следущий будет хотя бы с заглавными буквами )) там где стоит (?) , т...
 
Idiffer (talk | contribs)
No edit summary
Line 2: Line 2:
там где стоит (?) , там я неуверен в своем переводе.
там где стоит (?) , там я неуверен в своем переводе.
еще такой вопрос - все согласны переводить в "приличном стиле" ? потому что слово degenerate явно не переводится как "бесполезный".
еще такой вопрос - все согласны переводить в "приличном стиле" ? потому что слово degenerate явно не переводится как "бесполезный".
после редактирования 3го эпизода Const2k, некоторые вещи вернул обратно. они помечены (!!!). на 99% уверен, что так правильней, чем было раньше.

Revision as of 01:11, 15 May 2008

извините меня за мой корявый перевод...следущий будет хотя бы с заглавными буквами )) там где стоит (?) , там я неуверен в своем переводе. еще такой вопрос - все согласны переводить в "приличном стиле" ? потому что слово degenerate явно не переводится как "бесполезный".

после редактирования 3го эпизода Const2k, некоторые вещи вернул обратно. они помечены (!!!). на 99% уверен, что так правильней, чем было раньше.