User:Segol-Hane: Difference between revisions
Segol-Hane (talk | contribs) No edit summary |
Segol-Hane (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
Можно "заказывать" мне переводы: | Можно "заказывать" мне переводы: | ||
1. Ранобэ в жанре фэнтези и/или фантастика. | 1. Ранобэ в жанре фэнтези и/или фантастика. | ||
2. Отдельных глав в ранобэ Toaru Majutsu no Index. | 2. Отдельных глав в ранобэ Toaru Majutsu no Index. | ||
3. Повторный перевод отдельных глав того же ранобэ. (Если перевод другого переводчика сильно косноязычен или пестрит ошибками всяого рода. И только исключительно по сюжетной ветке Акселератора. Дело в том, что мяу достаточно равнодушна к Томе, а Индекс меня и вовсе раздражает, в то время как Акселератор и Ласт Ордер здесь мои любимые персонажи. Поэтому заставить себя переводить заново уже кем-то переведёные, пусть и косо-криво, главы, могу только если это моя любимая часть истории. Когда и самой хотелось бы прочитать в оригинале, а не гадать: "А что на самом деле было бы тут написано, не страдай переводчик косноязычием?" Да, мяу ленивая кошачья задница.) | 3. Повторный перевод отдельных глав того же ранобэ. (Если перевод другого переводчика сильно косноязычен или пестрит ошибками всяого рода. И только исключительно по сюжетной ветке Акселератора. Дело в том, что мяу достаточно равнодушна к Томе, а Индекс меня и вовсе раздражает, в то время как Акселератор и Ласт Ордер здесь мои любимые персонажи. Поэтому заставить себя переводить заново уже кем-то переведёные, пусть и косо-криво, главы, могу только если это моя любимая часть истории. Когда и самой хотелось бы прочитать в оригинале, а не гадать: "А что на самом деле было бы тут написано, не страдай переводчик косноязычием?" Да, мяу ленивая кошачья задница.) | ||
Revision as of 03:44, 5 January 2014
Графоман мимохожий. По професии художник. Переводы делаю в свободное время в качестве хобби или, скорее, интелектуального отдыха. Медленно. Но упорно.
Можно "заказывать" мне переводы:
1. Ранобэ в жанре фэнтези и/или фантастика.
2. Отдельных глав в ранобэ Toaru Majutsu no Index.
3. Повторный перевод отдельных глав того же ранобэ. (Если перевод другого переводчика сильно косноязычен или пестрит ошибками всяого рода. И только исключительно по сюжетной ветке Акселератора. Дело в том, что мяу достаточно равнодушна к Томе, а Индекс меня и вовсе раздражает, в то время как Акселератор и Ласт Ордер здесь мои любимые персонажи. Поэтому заставить себя переводить заново уже кем-то переведёные, пусть и косо-криво, главы, могу только если это моя любимая часть истории. Когда и самой хотелось бы прочитать в оригинале, а не гадать: "А что на самом деле было бы тут написано, не страдай переводчик косноязычием?" Да, мяу ленивая кошачья задница.)
Также могу быть редактором перевода.
С "переводозаказами", критикой, советами, пожеланиями и правками всякого рода обращаться сюда:
http://ficbook.net/authors/%D0%A1%D1%8D%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C
Или сюда:
http://vk.com/club36736436